Комплекс упражнений для обучения архитекторов семиотическому переводу цветовых реалий
Систематизация упражнений, направленных на развитие переводческой компетенции у архитекторов. Характеристика типов заданий: развивающих рецептивные навыки, формирующих навыки "перекодировки" психологических реакций, развивающих репродуктивные навыки.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.03.2019 |
Размер файла | 1,2 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Комплекс упражнений для обучения архитекторов семиотическому переводу цветовых реалий
Современные профессиональные стандарты ориентируют архитекторов на решение в рамках профессиональной деятельности не только исследовательских, проектных и управленческих задач, но и на выполнение важных коммуникативных и посреднических функций по разъяснению и продвижению архитектурных решений между заинтересованными сторонами - заказчиками, строительными подрядчиками, местными сообществами [1]. Это условие требует развития у современных архитекторов особой профессиональной компетенции, обеспечивающей необходимый опыт постоянного перевода информации из одной семиотической системы в другую.
Под переводческой компетентностью принято понимать сложный набор навыков и умений, позволяющих осуществлять межъязыковую коммуникацию [2, с. 149-150]. В широком смысле перевод означает сопоставление знаков одной семиотической системы со знаками другой для поиска семантических соответствий и включает не только привычный межъязыковой переход с одного естественного языка на другой, но и «межсемиотический» [3], «интерсемиотический» [4], «тотальный» [5] перевод, задействующий любые возможные семиотические системы.
С этой точки зрения, своеобразный семиотический полиглотизм является неотъемлемым условием успешной профессиональной деятельности архитектора. С одной стороны, он должен хорошо владеть условным языком архитектуры, который, подобно любому другому языку, строится по определенным грамматическим правилам, имеет структуру и словарь (см., напр.: [6-10]). С другой стороны, архитектор должен правильно понимать еще один, совершенно другой язык индивидуальных и коллективных заказчиков и сложившийся социокультурный контекст. В обоих случаях он имеет дело с особыми семиотическими кодами, один из которых связан с повседневной культурой, а второй - со специальным обучением. Эти коды часто различаются вплоть до острого конфликта, а их переключение полностью меняет способ репрезентации архитектурных элементов.
Поскольку все объекты профессиональной деятельности архитекторов (ландшафты, населенные места, городская среда, здания, сооружения и их комплексы) обладают цветом, любое проектное решение включает в качестве обязательного компонента разработку, обсуждение и согласование архитектурной колористики. Это предполагает, что на формально-знаковом уровне архитектор должен обладать устойчивым навыком переключения с одного языка на другой для перекодирования цветовой информации и перевода цветовых реалий.
Задача статьи заключается в обобщении практического опыта обучения семиотическому переводу, накопленного в ходе реализации уникальной авторской программы колористической подготовки архитекторов в Техническом университете Дрездена (Германия) (см. подробнее: [11-14]). Для решения исследовательской задачи используется метод типологизации, направленный на упорядоченное описание и объяснение различных видов разработанных и апробированных заданий.
В соответствии со структурой программы и этапами формирования навыков и умений дидактический комплекс включает три типа упражнений, предназначенных для развития переводческой компетенции цветовых реалий у архитекторов.
Первый тип - это упражнения, развивающие рецептивные навыки. В обучении использованию цвета в архитектуре рецептивная компетенция связана с восприятием и пониманием существующей колористики.
Для развития рецептивного владения языком цвета студентам предлагаются задания с нарастающим уровнем сложности. Практическая работа с цветом начинается с задания под названием «Гербарий». Студенты должны выбрать любой природный материал (засохший цветок, кору дерева, мох, камень) и, смешивая темперные краски шести различных цветов (белого, черного, желтого, синего, красного, зеленого), воспроизвести его хроматические характеристики на бумаге. Это упражнение включает качественный и количественный анализ цвета. На первом этапе студентам предлагается выделить от 7 до 12 различных цветовых оттенков, понять их хроматические свойства и представить каждый, смешивая краски, на отдельной цветовой карте. Затем, используя созданные цветовые карты, нужно провести качественный анализ цветовой структуры материала: передать его цветовое звучание, расположив в определенной последовательности одинаковые по размеру прямоугольники. Задача следующего этапа заключается в количественном анализе и построении композиции из разных по ширине цветных полос. Теперь студенты должны передать соотношение отдельных оттенков друг с другом, расположив их так, чтобы получившийся образ соответствовал внутренней структуре изучаемого объекта. Преподаватель получает для оценки успешности выполнения этого задания не только разработанные каждым студентом цветовые карты, но и сам материал, хроматические свойства которого он изучал (рис. 1).
Рис. 1. Хроматический анализ природного материала
В следующем модуле для формирования рецептивной компетенции используется более сложное задание. Студентам предлагается проанализировать хроматические характеристики не одного предмета, а сложного цветового контекста - места строительства (рис. 2). Как и в первом модуле, для этого они разрабатывают цветовые карты, с помощью которых затем проводят качественный и количественный анализ материала и описывают хроматические характеристики выделенных оттенков.
Рис. 2. Хроматический анализ места строительства
Заключительный модуль курса содержит задание на перевод на язык цвета определенной темы. В качестве вспомогательного инструмента в этом упражнении используется техника коллажа (рис. 3). Студенты должны подобрать соответствующий выбранной теме визуальный материал (разные по размеру, цвету и тематике изображения из глянцевых журналов, газет и книг) и разместить его в определенном порядке для создания необходимого образа. После этого заложенное в коллаже настроение переводится в цветовую композицию. Как и в предыдущих модулях, оттенки цветовой коллекции определяются с помощью цветовых карт. Структура композиции разрабатывается таким образом, чтобы она повторяла общее цветовое звучание коллажа, не только в качественном, но и в количественном отношении, передавая как хроматические характеристики оттенков, так и особенности их взаимодействия друг с другом.
Рис. 3. Разработка цветовой темы с помощью коллажа
Второй тип упражнений направлен на формирование навыков «перекодировки» субъективных и коллективных цветовых предпочтений и ассоциаций.
Основная дидактическая цель первого из предлагаемых студентам упражнений этого блока заключается в том, чтобы показать относительный характер цветовых предпочтений. Смешивая краски, они должны подготовить пять цветовых карт, которые как можно более точно передают их собственные цветовые предпочтения, а затем добавить к ним еще пять, наоборот, окрашенных в нелюбимые цвета и представляющих оттенки, которые им совершенно не нравятся и вызывают исключительно отрицательные эмоции. В завершении задания студентам предлагается показать друг другу составленные цветовые карты, найти закономерности в предпочтении основных цветов и их оттенков, определить проявившиеся субъективные и коллективные цветовые симпатии.
Дидактический механизм этого задания часто приводят в учебниках эстетики, чтобы подчеркнуть условность границ между прекрасным и безобразным и показать относительность этих категорий (см. напр.: [15]). В известном трактате безымянного древнегреческого автора рассказывается о том, как один правитель приказал всем людям принести на площадь безобразное, что каждый считает таковым. Люди это сделали, и те вещи, которые они принесли, образовали огромную кучу. Тогда правитель попросил всех снова прийти в это же место и каждому взять из образовавшейся кучи что-то одно, что он считает прекрасным. И когда каждый выбрал для себя одну вещь, на площади ничего не осталось. Люди все разобрали, так как все думают по-разному. То, что прекрасно для одних, безобразно для других; прекрасное в одном отношении безобразно в другом.
Обсуждение составленных цветовых карт в группах показывает студентам, что разные люди достаточно часто относят одни и те же оттенки к противоположным категориям. Цвета, которые для кого-то являются предпочтительными, у других находятся среди нелюбимых.
На следующем этапе студенты должны объединить общей темой семь из десяти разработанных цветовых карт и составить из этих оттенков цветовую коллекцию. В качестве вспомогательного упражнения им предлагается проанализировать связанные с каждым из выбранных оттенков ассоциации с помощью ряда биполярных шкал. В каждой из шкал противоположные значения заданы с помощью вербальных антонимов, которые отражают хроматические характеристики оттенков (темный-светлый, насыщенный-тусклый), синестетические оценки качеств цвета (холодный-теплый, тяжелый-легкий, тихий-громкий, мягкий-жесткий) и другие распространенные в описании цвета ассоциации (матовый-блестящий, пассивный-активный, далекий-близкий, застывший-динамичный, глубокий-поверхностный). Студенты должны дополнить предложенный ряд тремя собственными шкалами, самостоятельно подобрав противоположные по значению понятия для определения полюсов, а затем оценить по всем шкалам каждый из семи выбранных для коллекции оттенков (рис. 4).
Рис. 4. Цветовая коллекция «Драгоценные камни»
В заключительном упражнении этого блока студентам предлагается выбрать одну из трех предложенных им графических форм и, по-разному располагая в ней цвета своей коллекции, разработать четыре гармоничных композиции, дать каждой из них название в рамках единой темы и описать в пяти коротких предложениях (рис. 5). В этом задании студентов намеренно вынуждают использовать оттенки, которые вызывают у них как положительные, так и отрицательные эмоции. Это делается для того, чтобы показать, что субъективные цветовые предпочтения не связаны с принципами цветовой гармоничности. Цветовая гармония представляет собой согласованность и соотносительность друг с другом отдельных частей целого и зависит не от качества отдельных цветов, а от относительного размера участков, покрытых цветом, от формы элементов изображения и их композиции (см. напр.: [16, с. 436]. Это представление является чрезвычайно важным для формирования профессиональных компетенций архитектора, поскольку в искусственной среде, проектированием которой он занимается, цвета редко воспринимаются изолированно друг от друга. Мы видим архитектурные объекты на фоне неба, зелени, ландшафта, на фоне зданий и технических сооружений. Каждый отдельный цвет в архитектурной колористике всегда является частью системы отношений: он соседствует с другими цветами, и эти цвета определяют его границы. В результате каждый цвет обретает форму, а взаимодействие различных оттенков друг с другом всегда одновременно представляет собой взаимодействие форм (см. подробнее: [17, с. 52-56]).
Рис. 5. Цветовые композиции «Розовый кварц», «Лазурит», «Опал», «Сердолик»
Третий типупражнений направлен на развитие репродуктивной компетенции и навыков создания с помощью цвета сложных текстов.
Наиболее простым упражнением этого типа является перевод хроматических характеристик оттенков на язык цветовой системы. Студенты анализируют отдельные исторические и современные цветовые системы с точки зрения возможности описания, классификации и обозначения различных свойств цвета - светлоты, яркости, насыщенности, тона (рис. 6). Упражнения помогают им понять, что современные цветовые системы являются не просто способом классификации цветовых оттенков; они значительно облегчают поиск гармоничных цветовых сочетаний и связанную с цветом профессиональную коммуникацию.
Рис. 6. Анализ хроматических характеристик с помощью цветовой системы NCS
Наибольшую трудность для студентов представляют задания на разработку проектов цветового оформления фасада (рис. 7) и дизайна интерьера и их «перенос» из двухмерного пространства в трехмерное (рис. 8). Для презентации разработанных цветовых решений фасада используется модель здания (масштаб 1:100), помещенная на демонстрационный стенд, который воспроизводит архитектурно-пространственную специфику места расположения объекта в планировочной структуре города и его колористику. Для презентации цветового дизайна интерьера моделируется помещение с размерами 6 х 4 х 3 м (масштаб 1:20). Такой способ представления результата дает возможность одновременно оценивать, насколько хорошо разработанное цветовое решение фасада согласуется с окружающей средой, а проект интерьера - со структурой помещения.
Рис. 7. Вариант цветового оформления фасада
Для всех трех типов упражнений в качестве дополнительного средства обучения используется «критика перевода». Студентам предлагается обсудить в группах собственные работы и работы своих коллег, провести сопоставительный анализ исходных и «переведенных» на язык цвета текстов, выявить общие стратегии перевода, найти несоответствия между оригиналом и результатом, определить сильные и слабые места.
Рис. 8. Дизайн интерьера
В целом систематизация упражнений, направленных на развитие переводческой компетенции у архитекторов, открывает интересные перспективы для совершенствования системы профессионального архитектурного образования. Поскольку дидактика семиотического перевода представляет собой частный случай дидактики перевода (в обоих случаях переводческая компетентность включает рецептивную и репродуктивную компетенции: способность понимания исходного текста и создания на его основе вторичного текста на языке перевода), для выработки у будущих архитекторов навыков межъязыковых переходов и сопоставления текстов различных знаковых систем хорошо подходят отдельные теоретико-методологические наработки традиционного межъязыкового перевода, откорректированные с учетом специфики архитектурной деятельности.
Рис. 9. Комплекс упражнений для развития навыков семиотического перевода цветовых реалий
упражнение переводческий архитектор обучение
Анализ практического опыта обучения архитекторов семиотическому переводу цветовых реалий в Техническом университете Дрездена показывает эффективность трех основных типов упражнений (рис. 9), которые заметно различаются по содержанию, функциям, дидактической цели и механизму. Упражнения первого типа направлены на развитие рецептивных навыков восприятия и понимания существующей колористики. Основной дидактической целью второго типа упражнений является формирование навыков «перекодировки» субъективных и коллективных психологических реакций (цветовых предпочтений, ассоциаций). Третий тип упражнений предназначен для развития репродуктивной компетенции и навыков создания с помощью цвета вторичных текстов.
Все задания имеют нарастающий уровень сложности и вместе образуют единый дидактический комплекс, который сформирован в соответствии со структурой и содержанием образовательной программы, получил достаточное теоретическое обоснование, прошел многолетнюю проверку на практике и может использоваться для совершенствования организации профессиональной образовательной деятельности и повышения качества архитектурного образования.
Библиография
1. Приказ Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 4 августа 2017 г. №616н «Об утверждении профессионального стандарта «Архитектор» (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 29 августа 2017 г., регистрационный №48000).
2. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 8-е изд., стереотип. М.: Флинта; Наука, 2016. 320 с.
3. Якобсон Р.О. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. С. 16-24.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стер. М.: УРСС; Едиториал УРСС, 2004. 571 с.
5. Тороп П. Тотальный перевод. Тарту: Изд-во Тартуского ун-та, 1995. 222 с.
6. Александер К., Исикава С., Силверстайн М. Язык шаблонов. Города. Здания. Строительство / пер. с англ. И. Сыровой. М.: Изд-во Студии Артемия Лебедева, 2014. 1096 с.
7. Гутнов А.Э. Мир архитектуры: язык архитектуры. М.: Молодая гвардия, 1985. 351 с.
8. Дженкс Ч. Язык архитектуры постмодернизма / пер. с англ. А.В. Рябушина, М.В. Уваровой. М.: Стройиздат, 1985. 136 с.
9. Прак Н.Л. Язык архитектуры. Очерки архитектурной теории. М.: Дело, 2017. 288 с.
10. Simitch A., Warke V. The Language of Architecture: 26 Principles Every Architect Should Know. Massachusetts: Rockport Publishers, 2014. 224 p.
11. Weber R., Kanthak Th. Teaching color to architecture students // AIC 2011 Interaction of Colour and Light. Proceedings of the Midterm Meeting of the International Color Association. Zьrich, 2011. P. 812-815.
12. Weber R. Color in Urban Design-A Didactic Approach to Restoring Color to the City Planning Process // Color in Urban Life: Images, Objects and Spaces. AIC 2016 Interim Meeting. Book of Proceedings / ed. I.C. Ivanovic. Santiago: Asociaciуn Chilena del Color, 2016. P. 104-108.
13. Weber R. Space | Color | Light-Teaching Color in Interior Architectural Design // Being Color with health. AIC Color 2017 Proceedings / ed. by Y.J. Lee, J. Hwang, H.J. Suk, Y.K. Park. Jeju: KSCS 2017. OS08-02.
14. Weber R., Kanthak Th. Teaching colour to architecture students // Journal of the International Colour Association. 2017. No. 17. P. 120-128.
15. Лосев А.Ф. История античной эстетики. Т. II. Софисты. Сократ. Платон. М.: Искусство, 1969. 716 с.
16. Джадд Д., Вышецки Г. Цвет в науке и технике. М.: Мир, 1978. 592 с.
17. Грибер Ю.А. Теория цветового проектирования городского пространства. М.: Согласие. 177 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Влияние развивающих игр и упражнений на развитие мыслительных процессов у школьников. Использование развивающих игр и упражнений на уроках. Влияние игры на развитие подростка. Констатирующий. Формирующий. Контрольно-итоговый.
курсовая работа [132,3 K], добавлен 28.11.2003Функции игр и значение их использования на уроках в начальной школе. Анализ опыта использования системы развивающих игр и упражнений на уроках русского языка в начальной школе. Выявление уровня влияния их на развитие детей младшего школьного возраста.
дипломная работа [3,6 M], добавлен 08.09.2017Методика использования заданий исследовательского характера на уроках математики как средства развития мыслительной деятельности младших школьников; систематизация и апробация развивающих упражнений, рекомендации по их использованию в начальной школе.
курсовая работа [229,2 K], добавлен 15.02.2013Анализ проблем формирования в процессе обучения механизма усвоения знаний и умений. Особенности знаний, навыков и умений в процессе обучения. Функционирование триады "знания-умения-навыки" в дидактике. Практические аспекты усвоения знаний и умений.
реферат [28,9 K], добавлен 03.08.2010Цели обучения орфографии в школе. Основные принципы орфографии и их характеристика. Упражнения, развивающие навыки правописания. Причины появления у детей орфографических ошибок и работа над ними. Анализ упражнений по обучению правописания в 5 классе.
курсовая работа [31,8 K], добавлен 28.08.2010Определение дидактики. Ее задачи и основы. Принципиальные положения. Педагогика игры. Понятие и задачи дидактических упражнений. Навыки общественного поведения у детей. Формы, методы дидактической игры. Подготовка школьников к трудовой деятельности.
курсовая работа [35,2 K], добавлен 10.07.2008Формирование и развитие у детей общих умственных способностей. Обзор направлений и опыта использования компьютерных развивающих игр учителями начальных классов. Сравнительная экспертиза компьютерных развивающих игр по математике для младших школьников.
дипломная работа [5,0 M], добавлен 06.05.2011Теоретические основы игры как средства обучения. Исторические предпосылки возникновения игры. Общая характеристика младшего школьника, его учебной и игровой деятельности. Характеристика основных видов игр и их классификация. Особенности развивающих игр.
курсовая работа [36,4 K], добавлен 16.01.2009Общее понятие о воображении. Особенности развития воображения в дошкольном возрасте. Комплекс игр и упражнений, развивающих воображение дошкольников. Основные игры и упражнения, развивающие воображение дошкольников старшей и подготовительной групп.
реферат [45,3 K], добавлен 02.06.2019Физиологические и психологические особенности младших школьников и их влияние на учебную деятельность. Основные вокальные навыки, формирующиеся в пении детей младшего школьного возраста. Вокальные упражнения как средство развития вокальных навыков.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 19.01.2011Психолого-педагогическая характеристика детей дошкольного возраста. Роль игровых ситуации и дидактических упражнений и их применение в процессе формирования культурно-гигиенических навыков у детей младшего дошкольного возраста. Основная цель правил игры.
дипломная работа [165,2 K], добавлен 17.07.2016Сущность процесса обучения, определение понятий "знание", "умение", "навыки". Принципы и особенности обучения оригами, моделирование кружковых занятий, обеспечивающих воспитание и развитие самостоятельности учащихся, учебно-воспитательный процесс.
курсовая работа [46,1 K], добавлен 21.10.2010Совершенствование учебного процесса. Разработка способов алгоритмизации обучения. Навыки - необходимый компонент творческого процесса. Алгоритм с широким охватом орфографических правил. Эффективность использования обобщающих алгоритмов.
реферат [14,6 K], добавлен 12.12.2006Исследование особенностей обучения русскому языку в коррекционно-развивающих классах. Игровые и мнемонические приемы на уроках русского языка. Анализ популярных интеллектуально-развивающих игр. Результативность применения игровых и мнемонических приемов.
реферат [26,7 K], добавлен 07.09.2015Изучение влияния развивающих игр и упражнений на формирование творческого воображения учащихся четвертых классов. Исследование экспериментальной работы по определению эффективности развития творческого воображения младших школьников средствами музыки.
дипломная работа [497,6 K], добавлен 07.05.2011Сущность, цели и задачи педагогического процесса в ВУЗе. Характеристика студентов ВУЗа и разработка рекомендаций по формированию будущих специалистов по направлениям. Умения, навыки, способы деятельности. Личностные качества. Структура культуры.
курсовая работа [69,5 K], добавлен 09.01.2009Особенности формирования технике чтения на начальном этапе обучения, выявление и развитие необходимых способностей. Освоение навыков чтения вслух и про себя в иностранном языке. Система упражнений для формирования умений чтения: тесты и комплекс заданий.
курсовая работа [46,3 K], добавлен 09.01.2011Педагогические идеи преподавания функциональной зависимости в начальной школе. Опытно-экспериментальная работа по формированию представлений о функциональной зависимости на уроках математики у младших школьников с применением комплекса упражнений.
дипломная работа [1,4 M], добавлен 23.06.2010Разработка и апробация системы заданий и упражнений для формирования франкоязычной лингвострановедческой компетенции старшеклассников. Возрастные особенности обучения иностранному языку. Принципы организации процесса преподавания французского языка.
дипломная работа [2,7 M], добавлен 21.01.2017Характеристика познавательной деятельности в старшем дошкольном возрасте. Важнейшие условия при проведении НОД познавательного цикла. Ведущие навыки, развивающиеся у ребенка в результате комплексной системы обучения. Показатели развития мышления.
курсовая работа [37,7 K], добавлен 17.11.2014