Актуальные вопросы преподавания русского языка в неязыковом педагогическом вузе

Основные проблемы и задачи преподавания русского языка и культуры речи в неязыковом педагогическом вузе. Необходимость формирования этнокультуроведческой компетенции бакалавров, которая рассматривается как понимание связи истории языка и истории народа.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 09.09.2019
Размер файла 282,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ГОУВПО «Донецкий педагогический институт»

Актуальные вопросы преподавания русского языка в неязыковом педагогическом вузе

Гордиенко Валентина Павловна

Современный педагог дошкольного и начального образования должен уметь понятно говорить, грамотно писать, чётко выражать свои мысли, быть готовым успешно решать задачи, поставленные перед системой образования Донецкой Народной Республики.

С 2016 года система образования Донецкой Народной Республики работает по новым Государственным образовательным стандартам. Известно, что именно образование формирует сознание, корректирует личность и государство в целом благодаря компетентностному подходу. Основными компетенциями современного педагога начального образования являются общекультурные, общепрофессиональные и профессиональные.

Общекультурные компетенции характеризуются способностью использовать основы философских и социогуманитарных знаний для формирования научного мировоззрения (ОК-1); способностью анализировать основные этапы и закономерности исторического развития для формирования патриотизма и гражданской позиции (ОК-2) [1].

Наша Республика благодаря своему географическому положению и специфике исторического развития, а также благодаря новому государственному статусу встала перед необходимостью интеграции систем образования Донецкой Народной Республики и Российской Федерации. И этот процесс уже успешно развивается. Однако действует также Гуманитарная программа по привлечению в образовательные учреждения Донецкой Народной Республики жителей временно подконтрольной Украине территории. Поэтому важное значение приобретает формирование у обучающейся молодёжи этнокультуроведческой компетенции, объединяющей два родственных народа.

Особая ответственность за формирование этой компетенции лежит на учителях, как работающих в учреждениях образования, так и готовящих себя к педагогической деятельности в школах Республики.

Компетентностный подход следует рассматривать как метод прогнозирования результатов образования и воспитания, поскольку компетенция - это способность применять знания, умения и личностные качества в профессиональной деятельности и в жизненной практике.

Большие возможности в формировании этнокультуроведческой компетенции имеют все предметы филологического цикла, изучаемые в вузе, и, в первую очередь, русский язык. Будучи хранителем и составной частью духовной культуры русского народа, русский язык является необходимым условием сохранения единства русского этноса.

Полноценное изучение русского языка в нашей республике возобновилось совсем недавно. Поэтому у студентов, особенно обучающихся заочно, ещё не сформировался прочный фундамент знаний, умений и навыков грамотного и уверенного использования русского языка во всех сферах деятельности. Приходится сталкиваться с тем, что некоторые студенты первого курса путают русские и украинские буквы, не знают названий частей речи, падежей, очень мало читают. При этом нельзя сказать, что у них нет желания изучать русский язык.

А это значит, что основная задача преподавателя-словесника - усилить практическую направленность преподавания, пересмотреть арсенал форм и методов обучения с точки зрения выбора и применения наиболее эффективных, учитывать сложившуюся языковую ситуацию в обществе. А ситуация такова, что за три десятилетия непрерывного ослабления позиций русского языка на территории Донбасса, который традиционно был в основном русскоязычным регионом, эти позиции активно занимались другими языками, и не только близкородственным украинским.

Несмотря на то, что русский язык обладает развитой системой стилей, упорядоченной грамматической структурой и богатейшим словарным запасом исконно русской лексики, в последние десятилетия невообразимыми темпами идёт процесс активного заимствования русским языком англоязычной лексики, что не может не тревожить: чем больше иноязычных слов «прибывает», тем меньше остаётся русских слов. В итоге русский язык продолжает сужаться подобно шагреневой коже.

Особенно распространены иноязычные термины: экономические, политические, искусствоведческие и даже лингвистические: синквейн, интерфикс, коммуникация, рефлексия, деривация, концепт, даймонд, сингармонизм, диахронизм, парадигма, модуль, коуч, которые в качестве равноправных слов чаще, чем русизмы, встречаются в публикациях, звучат с экранов телевидения.

Англоязычная лексика или так называемые американизмы всё чаще звучат и в бытовой речи. Для молодого поколения такая лексика привычна и понятна. По последним статистическим данным [4, с. 35-43] англоязычная лексика составляет более 10% в современном русском языке. Можно констатировать, что возник параллельный, так называемый «чатский» язык, которым активно пользуется молодёжь. Уже созданы словари с переводом сленговых слов на литературный язык; это стало необходимостью, так как разные поколения стали плохо друг друга понимать. Русский литературный язык стал настолько грязным, так переполнился словесным мусором, что ему всё труднее справляться со своими прямыми обязанностями - быть средством мышления и средством общения.

Для овладения русским языком как национальным феноменом необходимо осуществлять исторический подход к его преподаванию, отражать не только синхронические, но и диахронические языковые процессы. Студенты должны осмысливать факты современного русского языка с опорой на его историю. Задача преподавателя - сформировать у студентов положительное отношение и внутреннюю готовность к применению данных истории русского языка в будущей педагогической деятельности. преподавание педагогический речь компетенция

Выбирая содержание и методику преподавания русского языка, надо учитывать будущую профессию студентов, помнить, что они не будущие филологи, а учителя начальных классов, поэтому их не следует перегружать сверхсложными научными тонкостями лингвистики. Для повышения интереса к предмету целесообразны следующие подходы:

1. Изучение лексических норм осуществлять в аспекте лексико-грамматической сочетаемости, больше внимания уделять редактированию литературных текстов, а не отдельных слов и словосочетаний. Рассматривать не только примеры нормативного характера, но и отступления от языковой нормы для создания ситуации поиска ошибки и верного решения.

2. Обращаться к истории языка, интересоваться этимологией слов и устойчивых словосочетаний, проводить параллели с иностранными языками.

3. Уделять должное внимание организации самостоятельной работы студентов, предполагающей подготовку информационных сообщений с обязательным выступлением на семинаре или конференции. Темами выступлений могут быть:

- происхождение, значение и употребление крылатых слов и выражений из мифологии, художественных текстов, Библии;

- анализ текстов современных авторов, посвящённым вопросам развития языка и речевой культуры, различным языковым теориям;

- монологическое высказывание о выборе профессии и её значимости;

- с целью формирования интереса к чтению художественной литературы подготовка выступлений с отзывом или рецензией на небольшие литературные произведения отечественных авторов-классиков, а также донецких писателей.

4. Очень важная задача при преподавании русского языка - установление межпредметных связей между русским, древнерусским, украинским и другими славянскими языками, формирование умения комментировать факты современного русского языка, опираясь на его историю; использование исторического языкового материала и повышение тем самым научного уровня преподавания. Такой аспект преподавания будет способствовать усвоению студентами нравственных ценностей через язык и культуру славянских народов, через их духовное богатство.

5. Преподавание родного языка должно формировать этнокультуроведческую компетенцию, которая для бакалавра, педагога начального, дошкольного и специального дефектологического образования является одновременно и ключевой, и профессиональной, и специальной. Она предполагает осознание того, что язык - это не только средство познания и общения, но и форма социальной памяти, культурный код нации, развитое умение видеть культурный фон, стоящий за каждой языковой единицей, умение находить в разных текстах национально и регионально значимые лексемы и понимать их роль в тексте [2, с. 36-40].

Для повышения познавательного и научного интереса обучающихся к изучению русского языка допустимо привлекать не только общепринятые и доказанные исторические и филологические факты, но и пока не признанные официальной наукой гипотезы по истории языка, не описанные в учебниках.

Знакомство с Азбукой-Буквицей - неиссякаемым источником мудрости, в котором заложено всё мироздание Древних Руссов, может послужить особенно интересным и полезным средством доказательства духовного единства русских, украинцев и белорусов Этой азбукой, состоявшей из 49 буквиц-символов, пользовались древние руссы в дохристианскую эпоху Руси. Каждая буквица имела своё название и образ. Сочетания буквиц-образов в разном порядке дают развёрнутые образы-суждения, которые принято считать закодированными посланиями-заветами наших предков. Например: «Смысл бытия в творении своей судьбы с целью самосовершенствования, достигающего своего предела в равновесии Духа и Души во время их движения в круге Абсолюта»; «Добрые деяния в потоке, снисходящем от Творца, дают осознание зрелости Человеческой Души, укрепляют и ведут к просветлению, единению Души и Духа» и др.

Святорусская Буквица - cамое распространенное письмо среди славянских народов древности («пракириллица» или «руны Рода» по В. Чудинову).

Оно использовалось и жрецами, и при заключении важных межродовых и междержавных договоров. Одной из форм святорусской Буквицы являлось известное нам полуруническое письмо, которым была написана «Велесова книга» «влесовица».

Формой Буквицы являлось и письмо «словени», в котором, как и в санскрите, использовались еще словесные структуры «тха», «бха» и т.д. Но «словени» был слишком громоздкой системой письма для повседневного общения, поэтому впоследствии появилась упрощенная форма «словени» древлесловенская Буквица, состоящая из 49 знаков образов, где запись передавала не только графему составляемого слова, но и его образный смысл.

Примеры написания: А-азъ (Бог, живущий на земле, есть Творец).
Б - Боги (многообразный Божественный смысл). В-в?ди (мудрость на земле и небесах ведаю).

Появившаяся в IX в. «кириллица» была специально создана
на основе Буквицы с использованием македонского диалекта древнеболгарского языка для нужд христианской церкви как язык книжно-литературный (старославянский).

Впоследствии под влиянием живой речи он постепенно впитывал местные языковые особенности. Эти позднейшие региональные разновидности принято называть церковнославянским языком болгарской, сербской, русской и т.д. редакцией или изводом.

Таким образом, мы видим, чем, по мнению славистов, являлись старославянский и церковнославянский и где, когда и в каких кругах они были в употреблении. Древнерусский язык (светский упрощенный вариант Буквицы) дожил до петровской языковой реформы.

Несмотря на археологические данные и другие подтверждения наличия письменности у древних славян, повсеместно продолжает навязываться мнение, что славяне были отсталым народом и письменности не имели. Однако ещё в XVIII веке на открытии Российской Академии Наук Екатерина II сказала загадочные слова: «Славяне за многие тысячи лет до Рождества Христова свои письменности имели» [8].

Именно письменности, а не письмо, т.е. разные виды письма. Просвещённая, образованная царица изучала работы М. Ломоносова, В.Татищева, Е. Классена, которые научно аргументировали наличие письменности у славян-язычников. Но подобные взгляды до сих пор имеют статус неподтверждённых гипотез в официальной науке, которая признаёт лишь «черты и резы» и отвергает кириллицу, глаголицу, руницу, влесовицу и другие виды дохристианской письменности восточных славян.

Русская православная церковь изначально знала о том, что у славян есть своя собственная письменность (в церковно-историческом словаре за 1889 г. четко говорится по этому поводу: «Россы, варяжское племя, жили в южной России; с Византией то вели дела торговые, то воевали. От них заимствовал буквы Св. Кирилл»), но предпочитала особо не афишировать свои знания. Это политика, которая во все времена считалась нечистым видом деятельности. Именно она виной тому, что самому большому по численности этносу Европы уже какое столетие отказывают в самобытности: кто и как угодно, но только не славяне (особенно восточные) [8]

О существовании письменности у славян свидетельствует ряд общеизвестных источников иностранных авторов. - болгарских, арабских, немецких, казахских и, конечно, русских. Например, в книгах Валерия Алексеевича Чудинова (30 июня 1942, Москва, доктор философских наук, профессор, директор Института древнеславянской и древнеевразийской цивилизации общественной организации «РАЕН») представлен ошеломляющий свод фактов древнерусской письменности. В них рассекречивается всё то, что замалчивалось так долго. Прочитанные учёным надписи, оставленные нашими предками на предметах домашнего обихода, украшениях, предметах языческого и христианского культов, берестяных грамотах позволяют увидеть истинное лицо истории руссов, славянской цивилизации, Евразии и всего человечества.

Святой Кирилл не создавал русским азбуку. Придя на Русь, он обнаружил

несколько систем письменности, существовавших за тысячелетия до него. Одну из них он изучил, слегка модифицировал, канонизировал и освятил.

Затем святые братья Кирилл и Мефодий убедили весь христианский мир, что русский язык -- священный. Что подобает совершать богослужения на нем и записывать им канонические тексты. Благодаря этому Россия смогла, со временем, сделаться тем же самым, чем была Византийская империя [9]

Множество древних надписей, прочитанные В.А. Чудиновым, это малая толика того богатства, которое издано археологами (но не востребовано почему-то историками в качестве доказательной базы), но и эти примеры позволяют видеть, что письмо не просто существовало, но пронизывало все слои русского общества. Важен вывод, который делает ученый, что возраст славянской письменности, судя по обнаруженным образцам, превышает сотни тысяч лет [9]

Кирилл и Мефодий были не создателями русской азбуки, а первыми «реформаторами» нашего праязыка: они убрали из Старославянской Азбуки 5 буквиц, а 4 буквицы переименовали в греческие названия. Ярослав Мудрый сократил Азбуку ещё на одну буквицу. Пётр 1 убрал из Азбуки сразу 7 буквиц. Николай II - 3 буквицы. А в 1918 году в рамках очередной реформы языка под руководством А.В. Луначарского были уничтожены образы буквиц, язык стал чисто фонетическим.

В Азбуке-Буквице было 19 гласных, которые гласили, т.е. сообщали какой-то образ. Их между собой согласовывали согласные, создавая сложный образ. В современной русской азбуке осталось 10 из 19 гласных, т.е. язык и образность обрезаны вдвое. Лишение образности языка в дальнейшем позволило вкладывать в слова иной смысл, производить подмену понятий и оказывать пагубное влияние на развитие нации.

Рис.1. Азбука-Буквица и современный русский алфавит.

Автор «Славяно-русского корнеслова» (первого этимологического словаря)

А.С. Шишков говорил: «Хочешь уничтожить народ, истреби его язык» [10].

Язык - это бесценное достояние народа. Язык первичен, мысли и поведение человека - вторичны. «Вначале было Слово». Чем примитивнее язык человека, тем примитивнее его мышление и поведение. И наоборот, чем сложнее, разнообразнее, тоньше и богаче язык, тем разнообразнее и богаче мышление и поведение человека. Вот почему надо любить и беречь родной язык, его своеобразие и единообразие. Вот почему надо учиться грамотно писать и говорить, совершенствовать языковые компетенции.

Ещё одной непризнанной пока гипотезой является утверждение президента Института Квантовой Генетики Гаряева П.П. [3], [6] о том, что живая человеческая ДНК может быть изменена и перестроена с помощью произносимых слов и фраз. Результаты проведенного им лингвистического эксперимента по воздействию звуковых колебаний и слов на человеческую ДНК показали, что в нашей ДНК информация хранится так же, как в компьютере. Всё это подтверждает существующее мнение о пагубном влиянии на человека не только слов и звуков, несущих негативную энергетику, но и слов и звуков, заимствованных из чужеродных наречий и употребляемых в составе родного языка.

Для мотивации студентов на этнокультуроведческую направленность изучения родного языка целесообразно ознакомить их с концепцией филологического образования, в основе которой лежат идеи ведущей роли филологического образования в процессах формирования и воспитания личности, её приобщения к духовному опыту предшествующих поколений.

Аналогично значение филологии оценивал и Д.С. Лихачёв: «Филология лежит в основе не только науки, но и всей человеческой культуры» [7, с. 59].
В рамках реализации интеллектуально-познавательного компонента этнокультуроведческой компетенции студенты должны осмыслить то, что переориентация современного образования «знаниевой» парадигмы на компетентностную и культуросообразную требует обращения к историческому прошлому языка [11, с. 1-13] в форме исторического комментирования.

При отборе материала для исторического комментирования главное внимание должно уделяться его практической направленности. Так, при анализе конкретной темы, статьи, упражнения от преподавателя требуется осмысление следующих вопросов: с какими историческими явлениями в развитии языка связана тема? какие конкретные исторические экскурсы можно и нужно включить в занятие? какие положения и выводы рекомендовать для запоминания?

Использование историко-лингвистического комментирования является не только одним из средств повышения грамотности студентов, но и способствует мотивации и активизации их умственной деятельности, поддерживает интерес к изучению русского языка.

Сформировать полноценную языковую личность можно, лишь овладев русской языковой картиной мира. Содержание понятия «языковая личность», как справедливо отмечает Ю.Н. Караулов, «переплетается с этнокультурными и национальными чертами индивидуальности, а все национальное является историческим» [5, с. 67].

Данный подход и от студентов потребует большей активности в образовательном процессе. Количество лекционных занятий сокращается, практических - увеличивается. Значительную долю теоретического материала студентам приходится осваивать самостоятельно. В этом случае в качестве отчета о проделанной самостоятельной работе к перечисленным выше формам можно добавить: составление обобщающих таблиц по отдельным темам (например, сопоставительная таблица азбук кириллицы и глаголицы); составление терминологического словаря по специальности; определение понятий «праиндоевропейский язык-основа», «праславянский язык», «восточнославянский язык», «старославянский язык», «церковнославянский язык», «историческая эпоха в развитии русского языка» при изучении темы «Происхождение русского языка»

Работа по формированию этнокультуроведческой компетенции в целом направлена на формирование личности будущего педагога, способствует воспитанию гражданственности, патриотизма и национального самосознания участников образовательного процесса.

Литература

1. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 44.03.05 "Педагогическое образование" (с двумя профилями подготовки) (квалификация “академический бакалавр”, "прикладной бакалавр"). Утверждено Приказом Министерства образования и науки Донецкой Народной Республики №422 от 20.04.2016 г.

2. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. // Язык и культура. - Новосибирск, 2003. - С. 35-43

3. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 7-е. -- М.: Издательство ЛКИ, 2010. -- 264 с.

4. Лихачев Д.С. Письма о добром. СПб.: «Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ», 1999. C.59

5. Штрекер Н.Ю. Формирование этнокультуроведческой компетенции в процессе изучения лингвистических дисциплин // Культурологический журнал. 2013. № 1. С. 1-13.

Аннотация

Актуальные проблемы преподавания русского языка в неязыковом педагогическом вузе

В статье обосновываются проблемы и задачи преподавания русского языка и культуры речи в неязыковом педагогическом вузе и предлагаются способы решения этих проблем. В качестве главной задачи ставится необходимость формирования этнокультуроведческой компетенции бакалавров, которая рассматривается как понимание связи истории языка и истории народа и реализуется с помощью исторического подхода к изучению лингвистических дисциплин. Определяются специфика и механизмы формирования этнокультуроведческой компетенции.

Ключевые слова: компетентностный подход; этнокультуроведческая компетенция; буквица; историко-лингвистическое комментирование.

Actual problems of teaching Russian in a non-language pedagogical university

The article substantiates the problems and tasks of teaching the Russian language and the culture of speech in a non-language pedagogical university and suggests ways to solve these problems. The main task is the need to form the ethnocultural competence of bachelors, which is seen as an understanding of the relationship between the history of language and the history of the people and is implemented through a historical approach to the study of linguistic disciplines. The specificity and mechanisms of formation of ethnocultural competence are determined.

Key words: competence approach; ethnocultural competence; initial letter; historical linguistic commenting.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.