Важливість знань англійської мови для успішної адаптації у навчальному середовищі США

Розгляд головних питань адаптаційного процесу іноземних студентів до навчання в університетах США з точки зору важливості знань англійської мови. Необхідність оволодіння англійською мовою на достатньому рівні для навчання в іншомовному середовищі.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 28.01.2020
Размер файла 16,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Львівський державний університет внутрішніх справ

Важливість знань англійської мови для успішної адаптації у навчальному середовищі США

Смолікевич Надія,

викладач кафедри іноземних мов

У статті розглянуто головні питання адаптаційного процесу іноземних студентів до навчання в університетах США з точки зору важливості знань англійської мови та зазначено необхідність оволодіння англійською мовою на достатньому рівні для успішного навчання в іншомовному навчальному середовищі.

Ключові слова: процес адаптації, культурна адаптація, університети США, освітнє середовище, радники студентів, спілкування.

The article outlines the main issues of foreign students' adaptation process to study at the US Universities in terms of the importance of the English language. It also notes the need for mastering the English language at a sufficient level for getting results in foreign language learning environment.

Key words: foreign students' adaptation process, cultural adaptation, the US universities, educational environment, students' advisors, communication.

Інтернаціоналізація сучасної вищої освіти актуалізує проблему адаптації іноземних студентів до незнайомої їм дійсності вищої школи іншої країни. Сьогодні у світі приблизно двоє зі ста студентів, які навчаються у вищій школі - іноземці, серед яких в кількісному відношенні традиційно переважають громадяни країн, що розвиваються. Найбільший контингент іноземних студентів приймає вища школа США (більше 30% загальної кількості студентів-іноземців у світі), наступними у рейтингу є Франція, Німеччина, Великобританія, Канада, Бельгія та Японія. Для деяких ВНЗ України це питання є також актуальним.

Іноземні студенти, успішні у своїй країні, прибувши у США, стикаються з новою культурою, мовою та навчальною системою закладу. Важливою є їхня обізнаність про адаптацію, яку вони повинні пройти, що є пов'язана в тій чи іншій мірі з розчаруванням, тривогою, браком контролю над своїм життям, зниженням самооцінки і неможливістю виразити почуття та думки іншим особам.

Американські дослідники Деніс Л. Долан, др. Філіп МакНайт та др. Теодор Вільсон виділили три головні тези з цього питання: 1) міжнародні студенти не лише повинні пристосовуватися до умов культурного життя, але і до незнайомого стилю навчання; 2) знання англійської мови є фундаментальні та важливі, оскільки розмовні навики є необхідні у всіх сферах адаптації; 3) університетам необхідно краще готувати міжнародних студентів до навчання, що пожвавить процес обміну думок між американськими та іноземними студентами.

Метою статті є пояснити вплив знань англійської мови на процес адаптації іноземних студентів до нового навчального середовища у ВНЗ США.

Слід зазначити, що адаптаційні можливості є предметом вивчення цілого ряду наук, включаючи всі гуманітарні та медико-біологічні. Тим не менше, немає загальноприйнятого визначення терміну адаптації. Слово «адаптація» (від лат. Adapto - пристосування) виникло в біології для визначення процесу пристосування будови і функцій організму (класів, популяцій, видів) до умов оточуючого середовища.

Соціально-психологічну адаптацію визначають як адаптацію особистості до соціальних проблемних ситуацій, звикання індивіда до нових умов зовнішнього середовища з витратами певних зусиль, пристосованість індивіда до середовища. Референтними показниками адаптованості є позитивні емоції у відносинах з оточуючими, задовільне самопочуття і відчуття душевного комфорту [1].

Важливо є розглянути головні три питання адаптаційного процесу: 1) які компоненти складають успішний процес адаптації; 2) які змінні спричинять зменшення стресу у культурному пристосуванні; 3) яким чином міжнародні студенти можуть бути підготовані до навчання у США.

Міжнародні студенти проходять тестування з англійської мови. З належним рівнем знань англійської мови вони зараховуються на навчальні курси разом з американцями. Однак, студенти, які показали недостатній рівень знань, повинні пройти курси англійської мови в університеті, їм не дозволяється записуватися на звичайні курси разом з американськими студентами, оскільки звичайні класи проходять в американській навчальній традиції та стилі, де іноземні студенти повинні брати участь у дискусіях, справлятися з щоденними завданнями, робити презентації та змагатися з американцями здобутими очками на іспиті. Міжнародні студенти повинні пристосуватися до американського стилю життя, мови, культури, що забезпечить успішний процес адаптації для того, щоб успішно досягти свої навчальні цілі. Викладачі, адміністратори та радники допомагають їм у культурній, навчальній та мовній адаптації.

Зазначимо, що викладачі англійської мови як другої іноземної будуть більш ефективними, якщо будуть розуміти складний процес культурної адаптації, який проходять іноземці, їхні цілі, проблеми, збентеження та тривоги. Як головні учасники у підготовчій стадії до навчання викладачі повинні також пропонувати існуючі програми, покликані допомагати іноземцям у їхній адаптації, оскільки студенти навчаються краще, коли зазнають менше стресу від культурного шоку. Можна погодитися з думкою Манте Бромлі, що, покращуючи рівень викладання і беручи до уваги диверситивність груп, відповідальний персонал університету має можливість зменшити стрес міжнародних студентів у процесі адаптації. Наприклад, викладачі можуть зменшити тривогу іноземців на заняттях, пропонуючи їм посильні завдання, які можна успішно виконати, і поступово їх ускладнювати, вже коли вони почувають себе упевненими.

Дослідження з культурної адаптації міжнародних студентів стверджують дію культурного чинника на вивчення мови. Більшість дослідників вважають, що мова і культура є тісно взаємопов'язані. Згідно з Брауном (1994): «мова є частиною культури і культура є частиною мови, вони окремо не можуть існувати без втрати значимості або мови, або культури [2, p. 65].

Немає сумніву, що стан тривоги при вивченні іноземної як другої мови може бути психологічно пов'язаний з культурним шоком, тому іноземці часто уникають спілкування іноземною мовою, що призводить до зниження мотивації покращення рівня знань англійської мови. На цій стадії вони будуть уникати спілкування з американськими студентами [3]. Але ж, згідно зі Стюартом(1992) (p. 73), спілкування є ключем до зменшення тривоги, оскільки мовна підготовка є важлива, оскільки є пов'язана з культурною адаптацією міжнародних студентів.

Можна погодитися з Брауном, що нова мова, яка вивчається на своїй батьківщині, відноситься до «іноземної мови», а, якщо - у країні, де ця мова є рідною, то вона вважається «другою мовою». Тому є доцільно покращувати знання англійської мови саме у мовних центрах, на курсах при університетах США або беручи приватні уроки.

Однак, вивчення другої мови - це процес довготривалий: для вивчення академічної англійської мови необхідно 6 років навчання, а за рік іноземці можуть лише покращити свої знання з мови. Тому іноземні студенти часто мають труднощі на заняттях у написанні конспектів, розумінні підручників, слуханні та сприйманні лекцій, написанні письмових робіт, проектів тощо [4].

Та, вивчення англійської мови як другої іноземної є лише одним аспектом культурної адаптації. Якщо адаптація до нової групи проходить успішно, тоді оволодіння мовою відбувається на відповідному рівні. Крім цього, соціальний і психологічний контакт із новою групою є також необхідним, що сприяє навчальному процесу.

Отже, можна виокремити важливі складники успішного пристосування до нового навчального середовища, а саме: 1) достатній рівень знань англійської мови як мови навчання та спілкування; 2) створення університетських курсів міждисциплінарного культурного пристосування; 3) заохочення позакласового спілкування між самими студентами та студентами і викладачами.

англійська мова адаптація навчальний

Література

1. Church, A. Sojourner Adjustment. Psychological Bulletin, 91 (3). - 1992. C. 540 - 572.

2. Brown, H. D. Principles of language learning and teaching (3rd ed.).Englewood Cliffs: Prentice Hall Regents. - 1994.

3. Foss, K. A., Reitzel, A. C. A relational model for managing second language anxiety. TESOL Quarterly 22 (3). - C. 437 - 454.

4. Rosental, J. science students who are still learning English. The Chronicle of Higher Education, 40 (11), B03 - B04. - 1993.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.