Некоторые особенности функционирования дискурса устного высказывания при обучении иноязычной коммуникации
Развитие устной коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку. Этапы обучения иноязычной разговорной речи. Значение знания о природе дискурса для успешного выстраивания процесса общения. Лингвистические особенности разговорного языка.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 31.08.2020 |
Размер файла | 13,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Некоторые особенности функционирования дискурса устного высказывания при обучении иноязычной коммуникации
Буянова Е.В. Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва
Аннотация
Данная статья посвящена особенностям функционирования дискурса устного иноязычного высказывания. Центральное место в обучении иностранному языку занимает развитие устной коммуникативной компетенции, которая опирается на широкую базу знаний о природе дискурса устного иноязычного высказывания. Выделены общие коммуникационные стратегии для изучающих иностранный язык. Знание процессов воспроизведения устной речи, характера и способов функционирования устного иноязычного дискурса составляет основу обучения разговорной речи на занятиях по иностранному языку.
Ключевые слова: дискурс, дискурсивные маркеры, когеренция, когезия.
Abstract
This paper is devoted to the features of the discourse functioning of oral foreign language messages. The development of oral communicative competence, which is based on a wide knowledge base on the nature of the discourse of oral foreign language utterance, takes the central place in teaching a foreign language. General communication strategies for foreign language learners are highlighted as well. The knowledge of the processes of oral speech reproduction, the nature, and functioning of oral foreign language discourse is the basis for the colloquial teaching speech in foreign language classes.
Keywords: discourse, discursive markers, coherence, cohesion.
Несомненно, в настоящее время интерес к изучению иностранных языков неуклонно растет. Владение иностранными языками необходимо человеку для углубления его знаний в сфере бизнеса, образования, науки и техники, общественной жизни. Умение общаться с клиентами, деловыми партнерами, самостоятельно вести переговоры, получать необходимую информацию важно и востребовано в современных условиях. Формирование коммуникативной компетенции является одной из основных задач преподавателя иностранного языка в высшей школе. Необходимо уделять внимание методической составляющей обучения иностранному языку, которая характеризуется личностно-ориентированным подходом и применением коммуникативного метода преподавания [2], [5], [9], [13].
Как известно, Е.И. Пассов сформулировал основные принципы коммуникативного метода обучения. К таковым он относит речевую направленность, ситуативность, мотивированность, проблемность, функциональность, личностную ориентацию общения, коллективное взаимодействие, новизну, моделирование [10, с.19]. Традиционно содержание обучения английскому языку концептуализируется в четырех навыках: аудирование и чтение (рецептивные навыки), говорение и письмо (продуктивные навыки) [10, с.17]. Развитие устной коммуникативной компетенции занимает центральное место в обучении иностранному языку, и способность свободно говорить является основной целью студентов.
Термин «дискурс» (англ. discourse) начал широко использоваться в теории преподавания иностранных языков в 70-е годы XX века. Представляя собой достаточно широкое понятие, дискурс определяется различными исследователями по-разному, в настоящее время существует множество его дефиниций. В современных лингвистических исследованиях это понятие является одним из самых многозначных, его анализ, компоненты, свойства, способы функционирования представлены в работах отечественных и зарубежных исследователей (Арутюнова Н.Д., Демьянков В.З., Макаров М.Л., Мазунова Л.К., Руденко А.П., H. Riggenbach, T.A. van Dijk, F. Tajabadi и др.). Например, в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» дается следующее определение термина «дискурс»: «связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами, взятый в событийном аспекте» [1, c. 136-137]. Нидерландский лингвист Т.А. Ван Дейк, представитель критического дискурс-анализа, дает следующее определение дискурса: «Дискурс есть коммуникативное событие, происходящее между говорящим, слушающим (наблюдателем и др.) в процессе коммуникативного действия в определенном временном, пространственном и прочем контексте. Это коммуникативное действие может быть речевым, письменным, иметь вербальные и невербальные составляющие. Это сложное коммуникативное явление, которое включает в себя и социальный контекст, дающий представление как об участниках коммуникации, так и о процессе производства и восприятия сообщения» [6, с.113].
Говорение - это компетенция, которая требует знания языка и дискурса, а также хорошего владения коммуникативными стратегиями. Люди, свободно говорящие на иностранном языке, опираются на широкую базу знаний о природе дискурса устных высказываний, о которой они не могут не знать. Обладая фундаментальными знаниями о языке с точки зрения грамматики, лексики, произношения, дискурса и жанра, они, несомненно, осведомлены о межкультурной и социокультурной составляющих этого процесса. Социокультурное знание является важной предпосылкой для успешного общения между людьми из различных культурных слоев, поскольку язык и невербальное поведение тесно связаны с культурой и обществом, в котором он используется. Социокультурные правила для определенных моментов общения могут отличаться от одной социальной и/или культурной группы к другой. Например, рукопожатие при встрече с представителем культуры, в которой придерживаются строгих правил телесного контакта и близости, может быть расценено как оскорбление. Следовательно, в процессе общения следует осознавать свое собственное культурно сформированное коммуникативное поведение и поведение людей, представляющих иные культуры.
Знание о природе дискурса устного иноязычного высказывания также необходимо для успешного выстраивания процесса общения. Термин дискурс означает как использование языка в конкретном контексте, так и использование языка в единицах, превышающих длину предложения. Здесь дискурс связан с тем, как предложения и более крупные единицы соединены с целью формирования связной речи. Когеренция и когезия - это те два качества текста, которые создают ощущение единства и целостности. Когеренция относится к структуре и единству текста в том, что касается смысла, именно она обеспечивает смысловую организацию текста как единого целого. В связном разговоре вопрос говорящего сопровождается ответом на этот вопрос следующего участника. Когезия обеспечивает формальную связь дискурса, так как помимо формулирования отдельных предложений говорящие должны соединять отдельные высказывания, чтобы сформировать осмысленный текст. При этом студентам следует знать, как поддержать разговор или дискуссию с помощью дискурсивных маркеров. Дискурсивные маркеры - это слова и фразы, необходимые для логической связи отдельных высказываний и используемые в качестве указателей как в устной, так и в письменной форме. Это такие группы слов, как союзы, предлоги, артикли, местоимения, междометия, местоименные наречия, именные и предложные группы. Именно они делают речь более гладкой, понятной и красивой, удерживают внимание собеседника, а также помогают структурировать то, что вы собираетесь сказать. Hапример, единица wеll (ну), выступающая межфразовой скрепой, выражает побуждение к ответу:
- Well, what do you think about it?
Общими коммуникационными стратегиями для изучающих иностранный язык являются:
- перефразирование: говорящий выражает то, что он хочет сказать, используя разные лексические единицы. Вместо того, чтобы сказать: “She is generous with her time”, кто-то может высказаться следующим образом: “She is willing to give away her time freely”.
-кодовая коммутация: говорящий использует больше чем один язык в пределах одного разговорного высказывания, например: “All the Bratwurstel were eaten”.
-использование универсальных слов: говорящий используют такие слова, как thing, stuff, make, do.
-невербальная / паралингвистическая коммуникация: говорящий может использовать жесты и выражения лица, чтобы донести смысл до собеседника.
-упрощение высказывания: сталкиваясь со слишком большой проблемой, чтобы выразить определенную идею, говорящий упрощает свое сообщение до менее сложного заявления.
Знания о лингвистических особенностях разговорного языка, жанрах говорения и произношение являются весьма актуальными для обучения тому, как говорить свободно, точно передавая при этом все нюансы общения. Сравнение письменного и устного английского языка выделяет существенные лингвистические особенности последнего. Говорящие и слушатели находятся одновременно в одинаковой плоскости общения, что позволяет им обращаться за разъяснением, подтверждением или перефразированием. В отличие от письменной речи, говорящий обычно крайне ограничен во времени, чтобы спланировать то, что собирается сказать. Кроме того, он одновременно слушает и наблюдает за реакцией своего собеседника. Более того, разговорный язык эфемерен. Несмотря на существенные различия между письменным и устным дискурсом, новые коммуникационные технологии демонстрируют сочетание этих двух способов. Общение в социальных сетях, чатах в основном письменное, но в то же время оно обладает особенностями устного общения.
Знание языка и дискурса, активное владение коммуникативными стратегиями и овладение навыком говорения под влиянием когнитивных процессов составляют основу устного иноязычного высказывания. Когнитивная и аффективная потребности оказывают большое влияние на качество разговорной речи. В сложной ситуации говорящие могут быть не в состоянии употребить правильную грамматическую структуру, даже если они знают соответствующее правило. Чтобы донести свое сообщение, они могут упустить из вида точность, поскольку участники акта коммуникации в основном акцентируют свое внимание на устном взаимодействии. При таких обстоятельствах спонтанность и креативность в использовании иностранного языка могут позволить говорящему на иностранном языке произвести и донести до слушателя максимум значимой информации с минимумом знания языка.
Исходя из вышесказанного, мы можем выделить следующие этапы обучения иноязычной разговорной речи. Во-первых, учащиеся должны иметь представление о новых лингвистических и культурных аспектах разговорного языка. Затем новые знания должны быть усвоены путем их интеграции в уже существующие системы, при этом говорящие все больше и больше контролируют свои умственные процессы и свои знания. И, наконец, новые формы становятся доступными для говорящих посредством доведения их до автоматизма, делая их все более и более беглыми. Для разработки действенной методики обучения языковым компетенциям необходимо более глубокое понимание комплекса базовых знаний, процессов, умений и жанров. Свободное и беглое говорение требует концентрации, усилий и регулярной языковой практики. Четкие задания на интересные темы, эксперименты с различными видами деятельности, а также благоприятная и непринужденная рабочая атмосфера на занятиях способствуют готовности студентов к свободному общению.
Таким образом, знание процессов воспроизведения устной речи, характера устного иноязычного дискурса и качества речи обучающихся составляет основу обучения разговорной речи на занятиях по иностранному языку. Важно не только знать природу и способы функционирования дискурса, но и владеть его разнообразными инструментами и средствами в соответствии с ситуативным контекстом, и правильно воспринимать социокультурные и лингвострановедческие аспекты дискурсивного взаимодействия.
разговорный речь коммуникативный иностранный
Список литературы
1. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Арутюнова Н.Д. // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - 682с.
2. Буянова Е.В. К проблеме профессионально ориентированного обучения иностранному языку на неязыковых факультетах вузов. Гуманитарные исследования: традиции и инновации. Межвузовский сборник научных трудов. - Саранск, 2009. - С. 93 -98.
3. Буянова Е.В. Особенности практического применения метода проблемности в системе обучения иноязычному общению. Социосфера. - 2018. - №1. - С. 60 - 63.
4. Буянова Е.В. Some cross-cultural issues in teaching business English. В книге: Иностранные языки в условиях глобализации: образование, экономика, культура. Тезисы докладов международной научной конференции. - Саранск, 2012. - С.17.
5. Буянова Е.В. Формирование лингвострановедческой компетенции в системе обучения иноязычному общению. В сборнике: Эффективные модели и методы государственного муниципального управления: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. - 2007. - С. 157 - 159.
6. Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация. М.: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртене, 2000. - 308 с.
7. Мазунова Л.К. Иноязычный дискурс как методическая категория // Вестник Башкирского университета. - 2008. - Т.13. - №3. - С.535 - 539.
8. Миролюбов А.А. Методика обучения иностранным языкам. - М.: Высшая школа, 2012. - 336с.
9. Мурнева М.М. Связь изучения лексики с развитием устной речи на начальном этапе обучения. В сборнике: Социально-гуманитарные исследования: теоретические и практические аспекты: межвузовский сборник научных трудов. - Саранск, 2000. - С. 101 - 103.
10. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. - М.: Рус. язык, 1989. - 276с.
11. Руденко А.П. Дискурсивная компетенция как основа обучения иностранному языку в вузе // Вестник Новгородского государственного университета. - 2007. - №41. - С.81 - 85.
12. Смирнова В.В. Дискурсивные маркеры как отражение лингвокультурных традиций русского и английского языков // Инновационная наука. - 2015. - №12. - С.181 - 184.
13. Buyanova E.V. Amplification and compression of the text and its title as a means of conveying the information structure / E.V. Buyanova, N.V. Shamina // Russian Linguistic Bulletin. - 2017. - № 1(9). - C.15 - 17.
14. Harmer J. How to Teach English. New Edition. Longman, - 2007. - 288p.
15. Hedge T. Teaching and Learning in the Language Classroom. Oxford University Press. - 2000. - 447p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Характеристика иноязычной коммуникативной компетенции учащихся. Особенности микроблога как средства обучения иностранного языка. Организационно-педагогические условия использования микроблога для развития иноязычной коммуникативной компетенции учащихся.
дипломная работа [1,7 M], добавлен 27.11.2020Психологические и лингвистические особенности иноязычной монологической речи. Характеристика различного типа опор для обучения иноязычной монологической речи учащихся средней школы. Комплекс упражнений для обучения устной иноязычной монологической речи.
курсовая работа [1,4 M], добавлен 19.06.2013Теория и практика использования учебных текстов для формирования иноязычной коммуникативной компетенции в обучении чтению. Реализация основных дидактических принципов обучения студентов иностранным языкам при использовании компьютера в учебном процессе.
курсовая работа [68,6 K], добавлен 18.12.2014Понятие иноязычной письменной речи. Цели и содержание обучения иноязычной письменной речи. Использование творческих заданий при обучении письму на уроках английского языка на основе УМК Кузовлева В.П. Пути формирования иноязычной письменной речи.
курсовая работа [60,7 K], добавлен 13.03.2011Основы обучения учащихся иноязычной устной речи на базе игровых приемов. Психолого-педагогическая характеристика учащихся начальной школы. Методика обучения учащихся иноязычной устной речи. Эффективность ее использования на уроках иностранного языка.
дипломная работа [2,1 M], добавлен 21.11.2019Цели и содержание обучения грамматике. Программные требования при обучении грамматической стороне речи учащихся 5-7 классов. Этапы формирования грамматических навыков. Использование информационно-коммуникационных технологий при обучении английскому языку.
дипломная работа [191,4 K], добавлен 16.09.2011Понятие индивидуализации при обучении иностранному языку. Анализ успешности усвоения иностранного языка при применении индивидуального подхода. Практика устной речи, работы с книжным текстом и аудиотекстом при использовании индивидуального подхода.
курсовая работа [49,7 K], добавлен 26.04.2012Понятие лингвистического образования как концептуальной основы коммуникативной компетенции, его актуальность на современном этапе. Практические аспекты формирования коммуникативного подхода в развитии языковой личности при обучении иностранному языку.
курсовая работа [26,2 K], добавлен 14.05.2009Значение изучения иностранного языка. Дифференцированный подход в обучении английскому языку. Формирование личностного отношения учащихся к знаниям при обучении иностранному языку. Обучение иностранному языку и воспитание личности.
курсовая работа [37,4 K], добавлен 02.05.2005Проблема обучения монологической речи (устной речи, ее умениям и навыкам). Психолого-педагогические особенности обучения иноязычной монологической речи учащихся на разных этапах обучения. Практическое применение приемов обучения монологической речи.
курсовая работа [74,2 K], добавлен 28.07.2015Иностранный язык как специфический учебный предмет, его отличительные признаки и характеристики. Анализ трудностей изучения иностранного языка, его методические основы. Говорение как вид речевой деятельности, его роль в обучении английскому языку.
курсовая работа [45,7 K], добавлен 04.12.2010Характеристика коммуникативной компетенции в письменной речи, психологический аспект ее формирования у учащихся на среднем этапе обучения немецкому языку. Разработка и оценка эффективности комплекса упражнений для формирования письменной коммуникации.
дипломная работа [4,4 M], добавлен 29.06.2010Проблема межкультурной коммуникации как основы обучения иностранному языку, особенности технологии ее развития. Понятие языковой коммуникации как социолингвистического явления. Учебно-методическое обеспечение в обучении межкультурной коммуникации.
дипломная работа [186,1 K], добавлен 18.04.2015Самостоятельная работа учащихся при обучении иностранному языку, как методическая проблема. Психологические особенности организации самостоятельной работы и ее классификация. Развитие самостоятельности учащихся в процессе обучения иностранному языку.
курсовая работа [55,6 K], добавлен 17.06.2010Применение игровых методов обучения детей говорению и пониманию иноязычной речи. Диагностика состояния английской речи детей дошкольного возраста. Состояние фонематического восприятия и фонематических представлений. Рекомендации педагогам и родителям.
курсовая работа [58,0 K], добавлен 15.06.2013Основное в обучении иностранному языку в школе. Применение путей повышения эффективности изучение английского языка. Разработка методических программ по иностранному языку. Экспериментальное исследование применения современных технологий обучения.
дипломная работа [65,9 K], добавлен 28.08.2017Исследование возможности применения проблемного метода в обучении английскому языку учащихся старшего подросткового возраста (на примере обучения диалогической речи). Типы и виды проблемных заданий, направленных на развитие речи учащихся 8-го класса.
курсовая работа [41,5 K], добавлен 22.12.2014Психологические особенности старших школьников. Цели и задачи обучения учащихся иноязычной лексике. Методический анализ обучающих интернет-сайтов и разработка урока для обучения старшей школы иноязычной лексике с использованием интернет-ресурсов.
курсовая работа [438,9 K], добавлен 03.04.2014Основные аспекты иноязычной культуры. Исследование процесса формирования личности учащегося при обучении иностранному языку и обоснование эффективности проведения различных форм классных часов для повышения мотивации учащихся школы к его изучению.
дипломная работа [104,4 K], добавлен 04.06.2013Понятие "государственный образовательный стандарт". Коммуникативная, образовательная, воспитательная и развивающая цели обучения иностранному языку. Особенности формирования и структура коммуникативной компетенции. Развитие учащегося как личности.
презентация [1,1 M], добавлен 11.10.2013