Французька мова для спеціальних цілей FOS: становлення та особливості підходу
Зроблено спробу висвітлити появу особливого підходу до вивчення французької мови - FOS. Окреслено сучасний стан і перспективи розвитку цього підходу. Увагу звернено й на основні труднощі, пов’язані з викладанням і вивченням французької мови у рамках FOS.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 16.11.2020 |
Размер файла | 21,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ФРАНЦУЗЬКА МОВА ДЛЯ СПЕЦІАЛЬНИХ ЦІЛЕЙ FOS: СТАНОВЛЕННЯ ТА ОСОБЛИВОСТІ ПІДХОДУ
Тетяна Хайчевська
У зв'язку з процесом євроінтеграції в Україні постійно зростає попит на висококваліфікованих працівників із достатньо високим рівнем володіння іноземною мовою. Цей попит стосується не лише підготовки фахівців з іноземної філології, але й з інших галузей знань (гуманітарних, технічних тощо). Розвиток співпраці України з франкомовними країнами у різних культурно-освітніх, економічних і соціально-політичних сферах можливий лише за наявності франкомовних українських спеціалістів. Викладання іноземних мов зазнало різних змін, пов'язаних з розробкою численних методик і різними підходами до їх вивчення. На сьогодні традиційне вивчення французької мови (без урахування особливостей спеціальності того, хто її вивчає) відходить на другий план, віддаючи першість вивченню іноземної мови для забезпечення цілей та потреб цільової аудиторії. У статті зроблено спробу висвітлити появу особливого підходу до вивчення французької мови - FOS (framais sur objectifs spiпcifiques), визначено основні етапи його розвитку, зважаючи на їх особливості, окреслено сучасний стан і перспективи розвитку цього підходу. Увагу звернено й на основні труднощі, пов'язані з викладанням і вивченням французької мови у рамках FOS.
Ключові слова: французька мова для особливих цілей, етапи розвитку, цільова аудиторія, мова спеціальності, труднощі викладання FOS.
Французский язык для специальных целей FOS: становление и особенности подхода
Хайчевская Татьяна
В связи с процессом евроинтеграции в Украине постоянно возрастает спрос на высококвалифицированных специалистов с довольно высоким уровнем владения иностранным языком. Этот спрос касается не только подготовки специалистов по иностранной филологии, но и в других отраслях знаний как гуманитарных, так и технических. Развитие сотрудничества Украины с франкоязычными странами в разных культурно-образовательных, экономических и социально-политических сферах возможно только при наличии франкоязычных украинских специалистов. Преподавание иностранных языков претерпело разные изменения, связанные с разработкой многочисленных методик и разными подходами к изучению иностранного языка. В наши дни традиционное изучение французского языка, без учёта особенностей специальности изучающего иностранный язык, отходит на второй план, уступая первенство изучению иностранного языка для обеспечения его потребностей и целей. В статье сделана попытка высветить появление особенного подхода к изучению французского языка - frarnais sur objectifs spfcifiques, определены основные этапы его развития, учитывая их особенности, описано современное состояние и перспективы развития этого подхода. Внимание сосредоточено также на основных трудностях, связанных с преподаванием и изучением французского языка в рамках FOS.
Ключевые слова: французский язык для целей, этапы развития, целевая аудитория, язык специальности, трудности преподавания FOS.
French for Special Purposes FOS: Origin and Peculiarities of Approach
Khaichevska Tetiana
Due to the process of European integration in Ukraine the demand for highly qualified specialists, with a fairly high level of language skills is constantly increasing. This demand concerns not only foreign philology specialists, but also specialists in other fields of knowledge as humanities or techniques. The development of Ukraine's cooperation with French¬speaking countries in different cultural, educational, economic, social and political spheres is possible only in the presence of the French-speaking Ukrainian specialists. Teaching foreign languages has undergone various changes associated with the development of many methods and different approaches to the study of a foreign language. Nowadays, the traditional study of the French language, without taking into consideration peculiarities of learner specialty, fades into the background, giving way to the studying of a foreign language for learner's needs and purposes. The article is an attempt to highlight the emergence of a special approach to the study of French - frarnais sur objectifs spfcifiques, identify the main stages of its development, give their characteristics, describe the current state of this approach and perspectives of its development. Also, attention is focused on the main difficulties associated with teaching and learning of the French language within the FOS.
Key words: French for special purposes, stages of development, target audience, professional language, FOS teaching difficulties.
французька мова вивчення
Постановка наукової проблеми та її значення
Французька мова набула важливого статусу міжнародної мови ще на початку XVIII століття, і хоча з часом вона втратила свою першість на користь англійської, німецької, іспанської, а в ХХІ столітті й китайської мов, однак її вивчення актуальне й сьогодні. Водночас, саме зміщення французької мови на другий план на світовій арені стало поштовхом до пошуку нових сфер її застосування, зокрема в науці й техніці. Оскільки викладання французької мови як іноземної (FLE - framais langue ьtrangure) не відповідало наявним на той час потребам, виник новий підхід до її викладання для різних спеціальностей з урахуванням потреб цільової аудиторії та її специфіки (вік, рівень володіння мовою тощо) - FOS (framais sur objectifs spьcifiques). Дослідження появи і поетапного розвитку FOS дасть можливість зрозуміти специфіку цього підходу та забезпечити ефективне викладання французької мови для конкретної спеціальності.
Актуальність розвідки зумовлена розвитком французько-українського співробітництва у різноманітних сферах, що, своєю чергою, передбачає підготовку кваліфікованих фахівців.
Мета статті - проаналізувати процес розвитку нового підходу до вивчення французької мови (FOS) та його сучасний стан, визначити основні труднощі під час викладання та вивченні французької мови для особливих цілей.
Об'єктом дослідження є новий підхід до вивчення французької мови для спеціальних цілей - framais sur les objectifs spьcifiques.
Наукова новизна полягає у спробі систематизовано представити й описати особливості FOS - нового підходу до викладання французької мови.
Аналіз досліджень цієї проблеми
Цілком закономірно, що чимало французьких дослідників звернули увагу на framais sur les objectifs spьcifiques, серед них К. Карра [3], Д. Леманн [5], Ж. Хольцер [4] та інші, які вивчали особливості цього підходу, розробки навчальних програм [8; 9] та ефективні методи його викладання [6]. Цікавим є дослідження Ж.-М. Манж'янта й Ш. Парпет, присвячене одному з відгалужень FOS - французькій мові для університетських цілей FOU [7]. Крім того, питання щодо викладання FOS для російських студентів на прикладі досить вузької спеціалізації - логістики - розглядає О. Г. Печатнова [2]. Варто звернути увагу й на розвідку Л. І. Морської [1], проведену в галузі викладання англійської мови для спеціальних цілей, адже цей підхід має спільні риси і для французької, і для англійської мов.
Виклад основного матеріалу й обґрунтування отриманих результатів дослідження
Появу особливого підходу до викладання французької мови дослідники пов'язують передусім із першим спеціалізованим підручником із французької мови для військових - le framais militaire. Цей підручник з'явився у 20-х роках ХХ століття, його мета - полегшити взаєморозуміння між солдатами й офіцерами з французьких колоній. Вивчення французької мови в цьому контексті передбачало однаковий рівень володіння французькою у студентів, також до уваги брався діалект, на якому вони розмовляли. Шістдесят уроків цього підручника присвячено, насамперед, вивченню лексики, пов'язаної зі щоденним побутом у казармах, обмундируванням, дієсловами руху, званнями та різноманітною військовою термінологією. Разом із тим, підручник передбачав і загальноосвітній розвиток студентів, зокрема, у таких галузях, як письмо, читання, рахунок, метрична система, основи етикету тощо. Під час занять викладачі застосовували la mьthode directe - метод, котрий передбачає використання лише іноземної мови у процесі навчання, доповнюючи його жестами та мімікою.
Згодом, на початку 60-х років ХХ століття, французька мова як іноземна втрачає свої позиції на міжнародній арені. Щоб відновити до неї інтерес та забезпечити її застосування в різноманітних галузях, зокрема в науці й техніці, було розроблено новий підхід - le jramais scientifique et technique або le jramais de spьcialitь. Основний акцент було зроблено на вивчення лексики, найбільш уживаних термінів і виразів, пов'язаних із певною галуззю знань, а цільовою аудиторією були передусім науковці. З огляду на вище сказане, М.-Т. Готьє розробив зразок спеціалізованої мови (un module de langue de spьcialitь), яка поділялась на три основні категорії: точні та природничі науки; гуманітарні науки; мистецтво й літературу, що, своєю чергою, сприяло створенню багатьох спеціалізованих словників. Одна з базових методик цього підходу - La mMhode structuro-globale audio-visuelle (SGAV), яка мала на меті навчання говорінню та спілкуванню в різноманітних побутових ситуаціях і передбачала три етапи: вивчення основ розмовної мови, вивчення vocabulaire general d'orientation scientifique та удосконалення знань французької мови з певної дисципліни, що базувалося на визначеному лексичному мінімумі та на поєднанні звукових і візуальних навчальних матеріалів [9].
У 1975 р. на зміну le framais scientifique et technique приходить новий етап у розвитку FOS - le framais fonctionnel (термін запропонував Л. Порше) [4]. Le framais fonctionnel пов'язаний насамперед із мовленнєвим актом, тобто з комунікативним підходом до вивчення іноземної мови. Цільовою аудиторією стали студенти-іноземці. Він поєднав у собі комунікативний і функціональний підходи та визначав потреби та особливості цільової аудиторії, зміст програм залежно від цілей курсу та з урахуванням комунікативних ситуацій тощо. Основна відмінність le framais fonctionnel від попереднього підходу - орієнтація на потреби тих, хто вивчає мову, а не на зміст навчальної програми.
Наступним кроком у розвитку FOS став підхід під назвою framais instrumental, який використовували у Південній Америці у 70-х роках ХХ ст. У межах цього підходу французька мова розглядалась як інструмент, що здатен полегшити розуміння спеціалізованих текстів науковцями та співробітниками університетів. Щодо методологічних особливостей цього підходу, то вони стосувались, перш за все, навчання читанню, для чого викладач звертався до аналізу різних одиниць тексту (морфо-синтаксичних, дискурсивних, іконографічних і т. д.). Бралися до уваги й індивідуальні особливості того, хто вивчав мову, його ідеологія, попередні знання, що значно впливало на якість навчання. Перед початком навчання викладач підбирав низку навчальних текстів, зважаючи на рівень володіння французькою мовою та попередні знання студентів із заданої тематики. Розвиток навичок читання мав на меті навчити дорослих студентів якнайшвидшому розумінню спеціалізованих текстів у конкретній галузі, знайомій студенту чи досліднику. Однак цей підхід викликав багато критики, оскільки основна його увага приділялась читанню, а не усному мовленню, тоді як значна кількість спеціальностей (наприклад, туристична галузь, готельна справа) потребували уміння усного спілкування.
Четвертий етап розвитку викладання французької мови для особливих цілей розпочався у 80-90-х роках минулого століття. Він базувався на функціональному та комунікативному підходах, але був зорієнтований на професійну аудиторію та студентів-науковців. Саме на цьому етапі стало зрозуміло, що потрібно зосередити увагу на потребах та індивідуальних особливостях майбутніх студентів. Потрібно було вивчити потреби цільової аудиторії і трансформувати їх у цілі, зміст і навчальні програми. Термін le framais sur objectifs spьsifiques почали використовувати на початку 90-х років ХХ століття, який був копією English for special purposes (ESP), запропонованого британськими вченими Т. Хатчінсоном і А. Вотерсом [2, 13]. Цей підхід до вивчення французької мови зосереджено на удосконаленні
лінгвістичних знань студентів, які мають чітко визначені навчальні цілі (часто обмежені у часі), і він передбачає звернення до комунікативного підходу з елементами аналізу дискурсу. Згідно цієї концепції курси FOS здатні охопити усі сфери використання французької мови, однак найбільшим попитом серед фахівців, які вивчають французьку мову, стали такі види FOS, як le framais des affaires, du tourisme et de l'hфtelerie, le framais juridique, le framais mьdical, le framais scientifique et technique та інші.
Оскільки проходження курсу FOS передбачає досягнення студентом певних цілей і розв'язання конкретних задач у межах окремо взятої галузі, то найважливішим його аспектом є практична цінність навчання. Курси FOS покликані допомогти студенту бути конкурентоспроможним на ринку праці та прискорити професійне зростання. Знання та нові можливості, які студенти отримають завдяки спеціалізованим курсам FOS, лише посилюють їхню мотивацію у навчанні, що суттєво відрізняє їх від студентів, котрі просто вивчають французьку мову як іноземну.
На початку XXI століття можна відзначити новий виток у розвитку FOS, особливість якого полягає у пристосуванні до попиту на ринку праці. Мова йде про le framais langue professionnelle (FLP), який пов'язаний із вузькоспеціальною професійною діяльністю (наприклад, мистецтво флористики чи будівництво). Цей підхід зорієнтовано перш за все на низько кваліфікованих працівників, для яких знання французької мови у своїй вузькій сфері діяльності є справжньою професійною компетенцією, перевагою при наймі на роботу. У цьому випадку курси FLP мають на меті розвиток різноманітних комунікативних компетенцій, які допоможуть працівникові покращити якість спілкування з клієнтами та співробітниками (наприклад, пояснити завдання та спосіб їх виконання тощо).
Крім того, новим відгалуженням FOS є le framais sur objectifs universitaires (FOU), мета якого - допомогти студентам-іноземцям навчатися у франкомовних країнах. Студент повинен володіти французькою мовою і для побутового спілкування, і для повноцінної наукової комунікації у навчальному закладі (спілкування з викладачами, участь у семінарах і конференціях). Саме тому основні завдання FOU - забезпечити такий рівень володіння французькою мовою, щоб студент був здатний розуміти лекції, вести конспект, читати спеціалізовану літературу, здавати іспити, писати наукові роботи тощо. FOU цікавий і для емігрантів, які вступають у вищі навчальні заклади, щоб отримати диплом міжнародного зразка на підтвердження своїх знань і професійної компетентності [7].
Разом з тим, і викладання, і вивчення FOS пов'язане на сьогодні з певними труднощами. На наш погляд, основною перепоною для якісного викладання FOS є відсутність можливості спеціальної підготовки для викладачів французької мови, які, здебільшого, мають філологічну освіту і недостатньо орієнтуються у потребах цільової аудиторії. Не менш важливий аспект у викладанні FOS - змістове наповнення курсу: оскільки викладач може не достатньо добре орієнтуватись у тій чи тій галузі, то йому важко підібрати необхідні навчальні матеріали без консультації з фахівцями. Ще однією перепоною, пов'язаною із вивченням французької мови для особливих цілей, є обмеженість у часі. Оскільки цільова аудиторія FOS - це студенти чи професійні працівники різних галузей, котрі вивчають французьку мову у вільний від роботи час, то їм досить важко добре готуватись і відвідувати заняття.
Висновки та перспективи подальшого дослідження
Отже, поява нового підходу до викладання французької мови FOS ознаменувала собою зміну вектора викладання іноземної мови: від вивчення французької мови для щоденного спілкування (на що був спрямований підхід FLE) до орієнтування на потреби цільової аудиторії, що, своєю чергою, позитивно вплинуло на мотивацію студентів. У процесі свого розвитку цей підхід пройшов чотири етапи і на сьогодні представлений двома видами: le framais langue professionnelle, який зорієнтовано на потреби працівників, та le framais sur objectifs universitaires, котрий забезпечить необхідні знання з французької мови для навчання у вищих учбових закладах франкомовних країн. Труднощі викладання FOS пов'язані з урахуванням багатьох чинників (при розробці курсу), зокрема з потребою добре орієнтуватись у певній галузі знань. Для тих, хто вивчає французьку мову для спеціальних цілей, трудність становить недостатня кількість часу для якісної підготовки та відвідування занять. Разом із тим, цей підхід дає можливість фахівцям різних сфер діяльності оволодіти французькою мовою своєї спеціальності на належному рівні.
Перспективу подальших досліджень убачаємо в опрацюванні та вивченні ефективних методик викладання FOS у різних професійних сферах, у дослідженні та аналізі труднощів, пов'язаних із вивченням фахової французької мови україномовними студентами, розробці програм FOS, підборі необхідних навчальних матеріалів тощо.
Джерела та література
1. Морська Л. І. Англійська мова для спеціальних цілей (ESP): історія виникнення підходу та його специфіка / Л. І. Морська // Науковий вісник Ужгород. ун-ту. Сер. «Педагогіка. Соціальна робота» / гол. ред.
І. В. Козубовська. - Ужгород : Говерла, 2012. - Вип. 25. - С. 136-138.
2. Печатнова Е. Г. К вопросу о преподавании французского языка для специальных целей / Е. Г. Печатнова // Мир науки и инноваций / World of science and innovation. - 2015. - T. 11, № 1(1). - С. 12-15.
3. Carras C. Le framais sur objectifs spdcifiques et la classe de langue / Catherine Carras et d'autres. - Paris : CLE International, 2007. - 208 p.
4. Holtzer G. Du framais fonctionnel au framais sur objectifs spdcifiques / Gisnle Holtzer // Le Framais dans le monde, CLE international. - 2004. - P. 8-24.
5. Lehmann D. Objectifs spdcifiques en langue dtrangnre : les programmes en question / Denis Lehmann. - Vanves : Hachette FLE, 1993. - 223 p.
6. Mangenot F. Approches mdthodologiques actuelles en framais sur objectifs spdcifiques / Framois Mangenot // Les cahiers de l'ASDIFLE. - 2003. - No 14. - P. 101-106.
7. Margiante J.-M. Le framais sur objectif universitaire / Jean-Marc Margiante, Chantal Parpette. - Presses Universitaires de Grenoble, 2011. - 252 p.
8. Margiante J.-M. Le framais sur objectifs sphcifiques : de l'analyse des besoins а l'hlaboration d'un cours / Jean- Marc Margiante, Chantal Parpette. - Paris : Hachette, 2004. - 160 p.
9. Pmsentation du FOS [Source elhctronique] // Le FOS. - Mode d'acchs : http://www.le-fos.com.
References
1. Morska, L. I. 2012. “Anhliiska Mova dlia Spetsialnykh Tsilei (ESP): Istoriia Vynyknennia Pidkhodu ta Yoho Spetsyfika. Naukovyi Visnyk Uzhhorodskoho Universytetu, 25: 136-138.
2. Pechatnova, E. G. 2015. “K Voprosu o Prepodavanii Frantsuzskoho Yazyka dlia Spetsyalnykh Tselei”. Myr Nauki i Innovatsyi / World of science and innovation, 1(1): 12-15.
3. Carras, Catherine, et al. 2007. Le fransais sur objectifs spйcifiques et la classe de langue : techniques et pratiques de classe. Paris: CLE International.
4. Holtzer G. 2004. “Du framais fonctionnel au framais sur objectifs spdcifiques : histoire des notions et pratiques”. Le fransais dans le monde, Recherches et applications: De la langue aux mйtiers, CLE international et FIPF, 8-24.
5. Lehmann, Denis. 1993. Objectifs spйcifiques en langue ьtrangure. Vanves : Hachette FLE.
6. Mangenot, Framois. 2003. “Approches mdthodologiques actuelles en framais sur objectifs spdcifiques”. Les
cahiers de l'ASDIFLE, 14 : 101-106.
7. Mangiante Jean-Marc, et Parpette, Chantal. 2004. Le fransais sur objectif spйcifique : de l'analyse des besoins а l'йlaboration d'un cours. Paris, Hachette.
8. Mangiante, Jean-Marc, et Parpette, Chantal. 2011. Le franeais sur objectif universitaire. Presses Universitaires de Grenoble (PUG).
9. Le FOS. http://www.le-fos.com
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Особливості граматичного підходу, вивчення іноземної мови на слух, з використанням виключно іноземної мови, особливостей перекладу та підхід за допомогою занурення в іншомовне середовище. Позитивні та негативні особливості кожного підходу, типи завдань.
статья [21,4 K], добавлен 27.08.2017Сутність та значення лінгвокраїнознавчого підходу як важливої складової у процесі навчання іноземної мови. Поняття лінгвокраїнознавчого підходу та лінгвокраїнознавчої компетенції. Розвиток когнітивної, творчої та дослідницької діяльності учнів на уроках.
статья [22,4 K], добавлен 22.02.2018Загальна характеристика особистісно-орієнтованого підходу, його місце у системі навчання іноземній мові. Практичний зміст особистісно-орієнтованого підходу на уроках німецької мови, шляхи його реалізації, використання в іграх на уроці німецької мови.
курсовая работа [37,7 K], добавлен 08.06.2010Аналіз історичних передумов запровадження "європейського підходу в дошкільній освіті". Сутнісні особливості підходу, його принципи, розуміння в європейському контексті. Значення запровадження "європейського підходу" у вітчизняному освітньому просторі.
статья [22,1 K], добавлен 14.08.2017Прийоми і методи індивідуального підходу в навчанні дітей дошкільного віку. Психолого-педагогічні особливості дітей. Дидактичні умови застосування індивідуального підходу. Методичні розробки занять з використанням індивідуального підходу навчання.
курсовая работа [56,9 K], добавлен 18.11.2014Проблема диференційованого підходу до учнів в психолого-педагогічній літературі. Домінанти вікового психологічного розвитку старшокласників. Зміст, особливості та методи виховання учнів старших класів на основі диференційованого педагогічного підходу.
курсовая работа [60,7 K], добавлен 29.03.2015Розробка уроку з французької мови для середньої школи. Методика формування навичок говоріння на французькій мові, граматичних навичок та навичок перекладання. Розвиток творчої фантазії, пізнавального інтересу учнів до цієї мови. Оволодіння лексикою.
разработка урока [17,1 K], добавлен 10.04.2010Аналіз практичної реалізації лінгвокультурологічного підходу на заняттях з української мови як іноземної. Застосування лінгвокультурологічної методології при вивченні української мови як іноземної на матеріалі асоціативних конотацій базових кольороназв.
статья [30,2 K], добавлен 07.02.2018Вивчення іноземної мови для професійного спілкування майбутніх юристів, адвокатів. Використання в процесі викладання правничої термінології комунікативного підходу до навчання студентів іноземної мови. Місце інформаційних технологій в процесі викладання.
статья [37,3 K], добавлен 14.08.2013Сутність та шляхи формування пізнавального інтересу учнів. Поняття педагогічної творчості і її роль у формуванні пізнавального інтересу школярів. Первинна діагностика та аналіз сформованості пізнавального інтересу школярів до вивчення французької мови.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 01.04.2013Знання іноземної мови та вміння вирішувати професійні завдання її засобами як мета професійної комунікативної освіти студентів аграрного профілю. Міждисциплінарні зв’язки іноземної мови та профільних дисциплін в аспекті компетентнісного підходу.
статья [14,5 K], добавлен 24.11.2017Роль освіти в розвитку партнерства України з іншими державами. Основні складові компетентнісного підходу до організації вищої освіти за спеціальністю "Банківька справа". Огляд сфери і предмету професійної діяльності, загального рівня підготовки фахівців.
научная работа [258,3 K], добавлен 20.09.2014Вивчення частин мови в початкових класах. Ознайомленя учнів з такими самостійними частинами мови, як іменник, прикметник, дієслово, особові займенники, числівники, прислівники і з службовою частиною мови прийменником. Вправи та ігри для закріплення тем.
контрольная работа [50,2 K], добавлен 02.11.2009Поняття комунікативної компетентності та комунікативного підходу у навчанні іноземних мов. Труднощі навчання аудіювання, читання і письма турецькою мовою учнів початкової школи, засоби їх подолання. Система вправ для навчання іншомовного спілкування.
дипломная работа [104,5 K], добавлен 11.12.2012Словосполучення як одиниця синтаксису. Особливості оволодіння граматичною будовою мови в онтогенезі і при дизонтогенезі. Основні напрями формування граматичної будови мови у дітей із загальним недорозвиненням мови III рівня. Облік структури дефекту.
реферат [33,1 K], добавлен 01.05.2009Загальна характеристика особистості дітей молодшого шкільного віку, стан засвоєння ними частин мови у процесі навчання. Удосконалення мовленнєвого розвитку учнів початкової школи; методика використання частин мови як засобу формування культури мовлення.
курсовая работа [76,5 K], добавлен 27.11.2012Сутність культурного підходу до навчання. Сучасний стан астрономічної освіти з точки зору культурологічного підходу. Астрономічна культура як невід’ємна складова сучасної людини. Дослідження стану сучасної астрономічної освіти у загальноосвітніх закладах.
дипломная работа [198,2 K], добавлен 09.06.2009Використання ігрових ситуацій у навчанні читанню. Основні принципи освіти. Цілі навчання згідно комунікативного підходу. Приклади моделювання ситуацій для спілкування англійською мовою. Ситуативний підхід у діалогічному мовленні та у навчанні говорінню.
реферат [38,1 K], добавлен 21.02.2012Необхідність застосування комунікативного підходу до навчання іноземних мов. Взаємовідносини між комунікативною та лінгвістичною компетенціями. Тенденції в навчанні іноземної мови в англо-американській методиці. Рівні мовленнєвої діяльності людини.
научная работа [89,6 K], добавлен 17.03.2013Особливості вивчення англійської мови з дошкільниками як засобу соціалізації та особистісного становлення дитини. Сім законів ефективного навчання іноземної мови, обґрунтовані Тетяною Шкваріною. Мультимедійні технології вивчення мов у дошкільному закладі.
контрольная работа [19,4 K], добавлен 14.11.2016