Коммуникативно-прагматическая компетенция как объект внутривузовского контроля
Проектирование эффективной модели внутривузовского контроля уровня сформированности коммуникативно-прагматической компетенции. Суть подготовки студентов-магистров языковых специальностей к эффективному участию в академической межкультурной коммуникации.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 05.02.2021 |
Размер файла | 27,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Коммуникативно-прагматическая компетенция как объект внутривузовского контроля
Пенкина Мария Владимировна Аспирант кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и регионоведения
Аннотация
В статье обсуждаются актуальные вопросы проектирования эффективной модели внутривузовского контроля уровня сформированности коммуникативно прагматической компетенции в рамках подготовки студентов-магистров языковых специальностей к эффективному участию в академической межкультурной коммуникации. Пояснив понятийное содержание терминов «внутривузовский контроль» и «коммуникативно-прагматическая компетенция», автор переходит к раскрытию содержания внутривузовского контроля с ориентацией на требования Федерального государственного образовательного стандарта по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика» (уровень магистратуры), а также на тенденции, обозначенные в проекте «Общеевропейская настройка образовательных структур в высшей школе». В результате выделяется номенклатура межкультурных академических коммуникативных умений и входящих в них микроумений как объектов внутривузовского контроля при подготовке магистров по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика».
Ключевые слова: внутривузовский контроль, профессионально-профильная иноязычная коммуникативная компетенция, коммуникативно-прагматическая компетенция, социокультурный подход, межкультурная коммуникация.
COMMUNICATIVE-PRAGMATIC COMPETENCE AS AN OBJECT OF INTRAMURAL ASSESSMENT
Penkina Maria V.
Post-graduate student at the Department of Linguistics, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Translation Studies and Intercultural Communication, Lomonosov Moscow State University (Russia)
Abstract. This paper has a look at some current questions relating to the design of an effective model of intramural assessment of MA (Master of Arts) students' communicative-pragmatic competence necessary for intercultural communication in academic settings. The author demonstrates the conceptualization of the notions intramural assessment and communicative-pragmatic competence. The special attention is given to revealing insights into the content of intramural assessment in terms of the Russian Federal requirements for MA students' educational programmes and also taking into consideration some European practices in Tuning university educational structures. As a result, a methodological classification of intercultural academic communication skills, including micro-skills, as intramural assessment objects while preparing students in a Master's degree training program in Linguistics is suggested.
Keywords: intramural assessment, professionally oriented foreign communicative competence, communicative-pragmatic competence, sociocultural approach, intercultural communication.
Несмотря на все научные достижения в области теории и методики обучения ино странным языкам в высшей школе, проблемы разработки и осуществления нестандарти- зированного контроля в рамках вузовского дидактического контекста остаются нерешен ными и требуют особого рассмотрения.
Существует ряд диссертационных исследований, посвященных проблемам конт роля при обучении иностранному языку как в специальных целях [1-3], так и как специ альности [4-6] которые проводились в период с 2005 по 2012 г. В данных работах в боль шей степени затрагиваются проблемы подготовки студентов языковых и неязыковых вузов к иноязычной коммуникации, а не к межкультурному общению на иностранном языке. Авторы в исследованиях ориентируются только на общеевропейский документ "Common European Framework of Reference: Learning, teaching, assessment" [7], а не на современные общеевропейские документы, уже разработанные к тому времени, в рамках международ ного общеевропейского проекта "Tuning of education alstructuresin Europe" [8-10].
Для того чтобы рассмотреть коммуникативно-прагматическую компетенцию как объект внутривузовского контроля, представляется также целесообразным обратиться к общеевропейским и федеральным национальным документам, ориентированным на определенный вузовский дидактический контекст.
В рамках проекта по обновлению Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика» (уро вень магистратуры), утвержденного Министерством образования и науки РФ в 2017 г. [11], выдвигаются положения о необходимости формирования категорий (групп) универсаль ный компетенций. К ним относятся «коммуникация» и «межкультурное взаимодействие» [11, с. 8], при формировании и развитии которых иностранный язык занимает одно из доминирующих положений.
В категорию «коммуникация» включена универсальная компетенция «способен при менять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном(ых) язы ках, для академического и профессионального взаимодействия (УК-4)» [11, с. 8].
К группе «межкультурное взаимодействие» относится универсальная компетенция «способен анализировать и учитывать разнообразие культур в процессе межкультурного взаимодействия (УК-5)» [11, с. 8].
В связи с этим можно констатировать, что по окончании обучения в магистратуре студенты языковых специальностей должны быть подготовленными к межкультурному взаимодействию на родном и иностранном языках с представителями иноязычных лин- гвокультур. При этом важно понять, находят ли коммуникативный и межкультурный компоненты свое отражение в общепрофессиональных компетенциях, выделенных в виде требований к результатам освоения магистерских программ.
Среди общепрофессиональных компетенций, которые можно соотнести с категори ями «коммуникация» и «межкультурное взаимодействие», есть основания выделить сле дующие:
имеет представление о специфике иноязычной научной картины мира, владеет основными особенностями научного дискурса в русском и изучаемом иностран ном языках (ОПК-2);
способен порождать и понимать речевые произведения на изучаемом иностран ном языке в устной и письменной формах применительно к официальному, ней тральному и неофициальному регистрам общения (ОПК-4);
способен осуществлять межъязыковое и межкультурной взаимодействие в соот ветствии с конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного профессионального общения с носителями изучае мого языка (ОПК-5)» [11, с. 8].
Межкультурная коммуникация может осуществляться в различных сферах обще ния. Так, в рамках подготовки студентов-магистров на языковых факультетах за основу берется обучение иностранному языку с целью его непосредственного использования в профессиональной и академической сферах межкультурной коммуникации.
В данной статье особый интерес представляет академическая коммуникация. И. А. Стернин в монографии «Коммуникативное поведение. Академическое общение» опреде ляет термин «академическое общение» как «официальное профессиональное диалогиче ское и монологическое общение в учебных и научных заведениях, а также неофициальное профессиональное общение в учебных и научных профессиональных сообществах (в пе дагогических и научных коллективах)» [12, с. 5].
Однако, как справедливо отмечает В. В. Сафонова, академическое общение не долж но ограничиваться только монологическими и полилогическими формами, а должно включать в себя еще и полилогическое общение [13, с. 150].
Перед тем как обратиться непосредственно к предмету рассмотрения в настоящей статье, остановимся на самом терминологическом содержании основных понятий, сопря женных с названием статьи, а именно понятий «внутривузовский контроль» и «коммуни кативно-прагматическая компетенция».
Основываясь на результатах диссертационного исследования Н. А. Юрловой [14], представляется возможным определить внутривузовский контроль в отличие от вну- тришкольного контроля как контроль, который обеспечивает выбор адекватных средств оценивания как уровня сформированности универсальных компетенций на иностран ном языке, так и уровня сформированности профессионально-профильной иноязычной коммуникативной компетенции в единстве всех входящих в ее компонентный состав ком петенций В компонентный состав профессионально-профильной иноязычной коммуникативной компетен ции входят «профессионально-профильная лингвистическая / коммуникативно-прагматическая, социокультурная, компенсаторная, самообразовательная и информационно-коммуникационная компетенции» [15, с. 22] с учетом требований, обозначенных в общеевропейских и федеральных наци ональных документах.
Внутривузовский контроль должен быть направлен на проверку уровня професси ональной подготовки студентов и выполнять профессионально значимые коммуникатив ные задачи при межкультурном академическом взаимодействии на иностранном языке.
В данной статье остановимся на одном из компонентов профессионально-профиль ной иноязычной коммуникативной компетенции, а именно коммуникативно-прагмати ческой компетенции как объекте внутривузовского контроля, причем с ориентацией на межкультурное академическое общение с представителями иноязычных лингвокультур (членами иноязычных академических сообществ / носителями и неносителями того или иного иностранного языка).
Академическая коммуникативно-прагматическая компетенция включает в себя, с одной стороны, осознание общего и специфического в правилах речевого поведения в ака демической сфере общения, а с другой - оперативное владение этими правилами, умение порождать, варьировать иноязычную академическую речь в соответствии с коммуника тивно-функциональными факторами этого типа общения, создавать коммуникативно приемлемые речевые продукты и коммуникативно-корректно интерпретировать содер жание аутентичной речи на иностранном языке [16; 17]
В рамках международного общеевропейского проекта "Tuning of educational struc tures in Europe" были разработаны документы, среди которых представляют для нас осо бый интерес "Reference Points for the Design and Delivery of Degree Programmes in Foreign Languages" [9] ^'Reference Points for the Design and Delivery of Degree Programmes in Inter preting and Translation" [10].
Обратившись к общим и предметно-специфическим компетенциям, выделенным в документе "Reference Points for the Design and Delivery of Degree Programmes in Foreign Languages", отметим, что ряд компетенций также содержит в себе коммуникативный и межкультурный компоненты. К таким общим компетенциям относятся:
«межличностные умения общения (способность к межкультурной коммуника ции, способность работать в международном контексте, а также приверженность этическим нормам);
уважение разнообразия и поликультурности» [9, с. 32].
Среди предметно-специфических компетенций выделяются следующие:
«способность использоваться иностранный язык/языки для успешной коммуни кации в устной и письменной формах;
способность создавать собственные тексты на иностранном языке/языках в устной и письменной формах в соответствии с условиями и ситуацией общения;
способность применять социокультурные знания в целях успешной коммуника ции на иностранных языках;
способность применять знания об особенностях невербальной коммуникации и моделей поведения, принятых в иноязычной среде, в практике общения на ино странном языке (магистр);
способность использовать иностранные языки в целях профессионального разви тия» [9, с. 35-36].
На основе всего вышесказанного представляется целесообразным рассмотреть ком муникативно-прагматическую компетенцию в контексте двух категорий (групп) универ сальных компетенций, а именно: коммуникация и межкультурное взаимодействие.
Для того чтобы выстроить модель внутривузовского контроля уровня сформиро- ванности коммуникативно-прагматической компетенции, необходимо было понять, на сколько полно обозначены требования к профессиональной подготовке студентов-маги- стров в общеевропейских и федеральных национальных документах. Их анализ позволил прийти к выводу, что необходима детализация способностей, которыми должен обладать студент-лингвист по окончании обучения в магистратуре, детализация умений, лежащих в основе этих способностей, а также опыта деятельности в условиях коммуникативных профессионально значимых событий.
С целью выделения номенклатуры межкультурных коммуникативных макро- и микроумений было осуществлено дидактическое описание жанров межкультурного академического взаимодействия, а именно научной международной конференции и се минара.
Опыт рассмотрения международной научной конференции и семинара как про фессионально-коммуникативных актов межкультурного академического взаимодействия показывает, что для того, чтобы студенты-магистры языковых специальностей по оконча нии обучения могли быть равноправными участниками межкультурной академической коммуникации, у них должны быть сформированы на должном уровне следующие меж культурные коммуникативные макро умения при устном взаимодействии на иностран ном языке:
умение представиться в академической среде;
умение структурировать содержание презентации результатов своего научного исследования в академической среде;
умение задать вопросы докладчику согласно тематике его научного выступления в условиях межкультурного академического взаимодействия;
умение ответить на вопросы академической аудитории по тематике научного вы ступления;
умение вести беседу и вежливо завершить ее в неформальной академической сре де в жанре «светской беседы» ("smaПtalk").
Вышеперечисленные межкультурные академические коммуникативные умения яв ляются интегративными и включают в себя ряд микроумений (таблица).
Таблица Номенклатура академических межкультурных коммуникативных макро- и микроумений
Макроумения |
Микроумения |
|
1. Умение представиться в академической среде |
Умение обратиться к аудитории, к отдельным участникам между народной научной конференции/семинара с учетом их социально стратификационных, социокультурных характеристик и возраста; умение кратко рассказать о себе и о своих научно-профессиональ ных интересах, обращая особое внимание на научно-профессио нальные интересы своих слушателей/собеседников; умение следовать временному регламенту; умение аккуратно использовать невербальные средства общения |
|
2. Умение структуриро вать содержание презентации результатов своего научного исследования в академической среде |
Умение начать свое выступление на международной научной кон ференции/семинаре, обращая внимание на особенности межкуль турного академического общения; умение установить контакт/привлечь внимание слушателей/ участников международной научной конференции/семинара; умение указать на то, что объединяет всех участников междуна родной научной конференции/семинара; умение корректно излагать глобальные проблемы современности; умение точно изложить свое понимание вопроса, подлежащего обсуждению, учитывая потребности и интересы слушателей/участ ников международной научной конференции/семинара; умение делиться своим профессиональным опытом со своими коллегами; умение предрасположить слушателей/участников международ ной научной конференции/семинара к обсуждению интересующих их научных проблем и вопросов; умение завершить свой доклад так, чтобы слушатели (представи тели иноязычных лингвокультур и академических сообществ) были мотивированы задать вопросы выступающему; умение следовать временному регламенту международной науч ной конференции/семинара; умение аккуратно использовать невербальные средства общения |
|
3. Умение за дать вопросы докладчику со гласно тематике его научного выступления в условиях меж культурного |
Умение поблагодарить докладчика за научное выступление на международной научной конференции/семинаре; умение уточнить детали услышанной информации; умение задать такой вопрос докладчику, чтобы вопрос не казался другим участникам международной научной конференции/семи нара, а также и самому докладчику средством демонстрации своей компетентности; умение понимать точку зрения, которой придерживается докладчик; |
|
академического взаимодействия |
умение слушать и слышать выступающего; умение понимать глобальные проблемы современности; умение выдвигать такие предложения по решению того или ино го вопроса, которые могли бы быть для коллег интересными и при влекательными с научной точки зрения; умение предоставлять возможность своим коллегам высказаться; умение аккуратно использовать невербальные средства общения |
|
4. Умение отве тить на вопросы академической аудитории по тематике науч ного выступле ния |
Умение уточнить детали услышанной информации; умение кратко и лаконично отвечать на вопрос, заданный слуша телем /слушателями; умение принимать предложения своих коллег по решению того или иного научного вопроса/проблемы; умение не давать слишком полной информации по тому или ино му вопросу (обсуждение вопроса можно отложить на друге время); умение проявлять интерес к заданным слушателями/участника ми международной научной конференции/семинара вопросам; умение предоставить возможность своим коллегам высказаться; умение аккуратно использовать невербальные средства общения |
|
5. Умение вести беседу и вежли во завершить ее в неформаль ной академи ческой среде в жанре «свет ской беседы» С",таШа1к") |
умение учитывать социокультурную иерархию, принятую в ака демическом сообществе; умение учитывать статусные и ролевые характеристики собесед ника/собеседников; умение вступать в коммуникацию; умение использовать стратегии и тактики вежливого поведения; умение демонстрировать заинтересованность, добрые намерения и уважение к своему собеседнику/собеседникам; умение адекватно отреагировать на желание участника межкуль турной научной конференции/семинара начать беседу; умение кратко рассказать о себе и о своих научно-профессиональ ных интересах, обращая особое внимание на научно-профессио нальные интересы своих собеседников; умение заполнять паузы в процессе коммуникации, используя фактические фразы, помогающие снять напряжение в процессе меж культурного академического общения; умение обсудить научные проблемы и планы с представителями иноязычных культур и академических сообществ; умение выразить свое отношение к докладам, сделанным в рам ках международной академической конференции/семинара, и к научному событию в целом; умение учитывать длительность межкультурного академического общения; умение аккуратно использовать невербальные средства общения; |
умение вежливо закончить общение в соответствии с этикетными нормами межкультурного академического взаимодействия;
умение закладывать основу для эффективных профессиональных отношений в академической сфере;
умение предлагать сотрудничество представителям иноязычного академического сообщества;
умение демонстрировать желание продолжать профессиональные отношения с представителями иноязычных лингвокультур и акаде мических сообществ; компетенция академический межкультурный коммуникация
умение сохранить профессиональный контакт (исход беседы, не удовлетворяющий кого-то, не должен быть основанием для прекра щения профессиональных контактов);
умение уточнять контактную информацию у участников между народной научной конференции/семинара;
умение приглашать собеседника/собеседников на те или иные научные события (конференции, семинары, форумы, круглые столы, мастер-классы);
умение коммуникативно-приемлемо использовать невербальные средства общения
Для осуществления внутривузовского контроля уровня сформированности акаде мических межкультурных коммуникативных микроумений, входящих в группы выделен ных выше интегративных коммуникативно-когнитивных академических умений, необхо димо создать коммуникативно-ориентированные гуманитарные задачники, включающие познавательно-поисковые и рефлексивные задачи культуроведческой, лингвокультуро- ведческой и/или культурологической направленности.
Для контроля интегративных коммуникативно-когнитивных межкультурных ака демических умений возможно использование специальных академических игр, культуро- ведчески- и/или культурологически-ориентированных проектных заданий, а также мате риалов реальных межкультурных видеоконференций при условии, что они построены на материале контент-анализа реального межкультурного академического общения.
Помимо этого необходимо разработать специальный комплекс оценочных шкал для осуществления магистрами самооценки уровня сформированности своих межкуль турных академических коммуникативных умений в процессе выполнения различных видов и разновидностей академической деятельности, а также подготовить экспертов к оцениванию продуктов академической деятельности магистров посредством специ ально разработанных оценочных шкал для определения уровня сформированности их академической коммуникативно-прагматической компетенции в единстве всех ее ком понентов.
При этом также важным является то, что результаты внутривузовского контроля ин тегративных академических межкультурных коммуникативных умений магистров и вхо дящих в них микроумений находят отражение в профессиональном портфолио магистров и служат для построения их индивидуальных образовательных траекторий для обеспече ния их академической мобильности в современной многоязычной и поликультурной про фессиональной среде.
В итоге важно подчеркнуть, что для разработки модели внутривузовского контроля уровня сформированности коммуникативно-прагматической компетенции, необходи мой для эффективного участия в межкультурной академической коммуникации, стоит выделить общенациональный ракурс (на основе детализации требований ФГОС ВО по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика» (уровень магистратуры), а также обще европейский ракурс (на основе анализа требований, обозначенных в общеевропейском документе"Referenњ Points for the Design and Delivery of Degree Programmes in Foreign Languages").
На основе лингводидактического описания научной международной конферен ции и семинара, как наиболее распространенных жанров межкультурной академической коммуникации, выделяются академические межкультурные коммуникативные макро- и микроумения, которые и являются объектами внутривузовского контроля уровня сфор- мированности межкультурной коммуникативно-прагматической компетенции, необхо димой для равноправного участия выпускников магистратуры в межкультурной академи ческой коммуникации на иностранном языке.
Список литературы
1. Битешева Г. И. Формирование и контроль иноязычных речевых умений посред ством компьютерных обучающих программ (начальный этап неязыкового вуза): дис.... канд. пед. наук. - СПб., 2005. - 201 с.
2. Гутарева Н. Ю. Тестирование при определении уровня сформированности ино язычной коммуникативной компетенции (на примере обучения специально сти «экологический менеджмент» в неязыковом вузе): дис. ... канд. пед. наук. - Томск., 2005. - 177 с.
3. Заруцкая Е. В. Тестовый контроль устного профессионального ориентированно го общения на английском языке направления «Менеджмент»: дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 2012. - 209 с.
4. Дроздова А. В. Методика тестового контроля процесса формирования коммуни кативной компетенции студентов, изучающих французский язык как второй иностранный на базе английского (языковой вуз, начальный этап): дис. . канд. пед. наук. - М., 2010. - 557 с.
5. Матиенко А. В. Альтернативный контроль в обучении иностранному языку как средство повышения качества языкового образования: дис.. д-ра пед. наук. - Тамбов., 2009. - 351 с.
6. Парнюгин А. С. Контроль в обучении устному иноязычному общению студентов младших курсов языкового вуза (английский язык): дис. . канд. пед. наук. - Томск., 2007. - 192 с.
7. Common European Framework of Reference: Learning, teaching, assessment. - Cambridge: CUP, 2001. - 210 p.
8. The TUNING Guide to Formulating Degree Programme Profiles, Including Programme Competences and Programme Learning Outcomes / ed. by J. Lokhof, B. Wegewijs (Nuffic), K. Durkin (UK NARIC), R. Wagenaar, Ju. Gonzalez, A. K. Isaacs,
9. F. Gobbi, M. Gobbi (TUNING). - Bilbao, Groningen and The Hague: University of Deusto, 2010. - 97 p.
10. Reference Points for the Design and Delivery of Degree Programmes in Foreign Languages / ed. by I. Dyukarev, A. Altuna, E. Karavaeva. - Bilbao: University of Deusto, 2013. - 67 p.
11. Reference Points for the Design and Delivery of Degree Programmes in Interpreting and Translation / ed. by I. Dyukarev, A. Altuna, E. Karavaeva. - Bilbao: University of Deusto, 2013. - 71 p.
12. Приказ Министерства образования и науки РФ от 2017 г. «Об утверждении проекта Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 45.04.02 Лингвистика (уровень маги стратуры)». - М., 2017. - 19 с.
13. Стернин И. А., Стернина М. А., Эккерт Х. Коммуникативное поведение. Вып. 32. Академическое общение: моногр. - Воронеж: Истоки, 2009. - 200 с.
14. Сафонова В. В. Коммуникативные барьеры в кросс-культурной академической коммуникации как лингводидактическая проблема // Академическая мобиль ность студентов: качество программ, социокультурная адаптация, влияние на профессиональный и личностный рост студента. - М.: МГПУ: Канцлер Москва, 2017 - С. 149-156.
15. Юрлова Н. А. Методика внутришкольного контроля уровня обученности стар шеклассников иностранному языку: английский язык: дис. ... канд. пед. наук. - Н. Новгород, 2009. - 300 с.
16. Сафонова В. В. Коммуникативное образование средствами со-изучаемых языков в современной высшей школе: концептуальные основы, проблемы и перспекти вы развития // Традиции и инновации в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе: материалы межвузовской науч.-практ. конф. (Москва, 8 апреля 2016 г.): сб. / отв. ред. М. А. Чигашова, А. М. Ионова. - М.: МГИМО-Университет, 2016. - С. 18-30.
17. Сафонова В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - М.: Истоки, 1996. - 238 с.
18. Леонтьев А. А. Психология общения. - 3-е изд. - М.: Смысл, 1999. - 365 с.
References
1. Bitesheva G. I. Formirovanie i kontrol inoyazychnykh rechevykh umeniy posredst- vom kompyuternykh obuchayushchikh programm (nachalnyy etap neyazykovogo vuza). PhD dissertation (Education). St. Petersburg, 2005. 201 p.
2. Gutareva N. Yu. Testirovanie pri opredelenii urovnya sformirovannosti inoya- zychnoy kommunikativnoy kompetentsii (na primere obucheniya spetsialnosti "ekologicheskiy menedzhment" v neyazykovom vuze). PhD dissertation (Education). Tomsk., 2005. 177 p.
3. Zarutskaya E. V. Testovyy kontrol ustnogo professionalnogo orientirovannogo obsh- cheniya na angliyskom yazyke napravleniya "Menedzhment". PhD dissertation (Edu cation). St. Petersburg, 2012. 209 p.
4. Drozdova A. V. Metodika testovogo kontrolya protsessa formirovaniya kommuni- kativnoy kompetentsii studentov, izuchayushchikh frantsuzskiy yazyk kak vtoroy inostrannyy na baze angliyskogo (yazykovoy vuz, nachalnyy etap). PhD dissertation (Education). M., 2010. 557 p.
5. Matienko A. V. Alternativnyy kontrol v obuchenii inostrannomu yazyku kak sred- stvo povysheniya kachestva yazykovogo obrazovaniya. ScD dissertation (Education). Tambov., 2009. 351 p.
6. Parnyugin A. S. Kontrol v obuchenii ustnomu inoyazychnomu obshcheniyu studen- tov mladshikh kursov yazykovogo vuza (angliyskiy yazyk). PhD dissertation (Educa tion). Tomsk., 2007. 192 p.
7. Common European Framework of Reference: Learning, teaching, assessment. Cam bridge: CUP, 2001. 210 p.
8. The TUNING Guide to Formulating Degree Programme Profiles, Including Pro gramme Competences and Programme Learning Outcomes. Ed. by J. Lokhof, B. We- gewijs (Nuffic), K. Durkin (UK NARIC), R. Wagenaar, Ju. Gonzalez, A. K. Isaacs, L. F. Gobbi, M. Gobbi (TUNING). Bilbao, Groningen and The Hague: University of Deusto, 2010. 97 p.
9. Dyukarev I., Altuna A., Karavaeva E. (eds.) Reference Points for the Design and Delivery of Degree Programmes in Foreign Languages. Bilbao: University of Deusto, 2013. 67 p.
10. Dyukarev I., Altuna A., Karavaeva E. (eds.) Reference Points for the Design and Delivery of Degree Programmes in Interpreting and Translation. Bilbao: University of Deusto, 2013. 71 p.
11. Prikaz Ministerstva obrazovaniya i nauki RF ot 2017 g. "Ob utverzhdenii pro- ekta Federalnogo gosudarstvennogo obrazovatelnogo standarta vysshego obra- zovaniya po napravleniyu podgotovki 45.04.02 Lingvistika (uroven magistratury)". Moscow, 2017. 19 p.
12. Sternin I. A., Sternina M. A., Ekkert Kh. Kommunikativnoe povedenie. Vyp. 32. Akademi- cheskoe obshchenie: monogr. Voronezh: Istoki, 2009. 200 p.
13. Safonova V. V. Kommunikativnye bariery v kross-kulturnoy akademicheskoy kom- munikatsii kak lingvodidakticheskaya problema. In: Akademicheskaya mobilnost stu- dentov: kachestvo programm, sotsiokulturnaya adaptatsiya, vliyanie na professionalnyy i lich- nostnyy rost studenta. Moscow: MGPU: Kantsler Moskva, 2017. Pp. 149-156.
14. Yurlova N. A. Metodika vnutrishkolnogo kontrolya urovnya obuchennosti stars- heklassnikov inostrannomu yazyku: angliyskiy yazyk. PhD dissertation (Education). Nizhny Novgorod, 2009. 300 p.
15. Safonova V. V. Kommunikativnoe obrazovanie sredstvami so-izuchaemykh yazy kov v sovremennoy vysshey shkole: kontseptualnye osnovy, problemy i perspektivy razvitiya. In: Chigashova M. A., Ionova A. M. (eds.) Traditsii i innovatsii v prepoda- vanii inostrannogo yazyka v neyazykovom vuze. Proceedings of interuniversity scien tific-practical conference (Moscow, 8 Apr. 2016). Moscow: MGIMO-Universitet, 2016. Pp. 18-30.
16. Safonova V. V. Izuchenie yazykov mezhdunarodnogo obshcheniya v kontekste dialoga kultur i tsivilizatsiy. Moscow: Istoki, 1996. 238 p.
17. Leontiev A. A. Psikhologiya obshcheniya. Moscow: Smysl, 1999. 365 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Коммуникативно-прагматическая модель обучения английскому языку. Исследование уровней сформированности лингвострановедческого, социокультурного и прагматического компонента межкультурной компетенции учащихся. Формы, методы и средства ее формирования.
дипломная работа [168,3 K], добавлен 05.11.2013Обзор научных теорий по происхождению и классификации жестов. Методы развития невербального общения у студентов языковых специальностей. Рекомендации по использованию дидактического материала с целью формирования навыков межкультурной коммуникации.
дипломная работа [358,6 K], добавлен 21.11.2015Понятие лексического навыка. Содержание лексической компетенции. Практика обучения лексике у студентов языковых специальностей. Роль художественного текста в формировании лексической компетенции. Комплекс заданий по формированию лексической компетенции.
дипломная работа [300,9 K], добавлен 17.06.2009Понятие успеваемости, ее характеристика и классификация. Учебная деятельность студентов, проблема успеваемости. Эксперимент по выявлению взаимосвязи между успеваемостью и коммуникативно-организаторскими способностями. Составление тренинговой программы.
дипломная работа [316,7 K], добавлен 18.06.2012Языковая компетенция как один из аспектов формирования готовности студентов к межкультурной коммуникации. Педагогическое обеспечение и образовательный потенциал дисциплины "иностранный язык". Принципы формирования готовности к межкультурной коммуникации.
дипломная работа [69,6 K], добавлен 25.11.2011Понятия межкультурной коммуникация и компетенции в современной педагогической науке. Анализ различных взглядов на обучение общению на иностранном языке. Установление базовых принципов формирования межкультурной компетенции у учащихся старших классов.
реферат [40,6 K], добавлен 06.04.2011Основные типы и виды компетенции в обучении английскому языку. Особенности коммуникативно-направленного подхода в обучении английскому языку. Способности и качества, включающие лингвострановедческую и социологическую наблюдательность и общительность.
курсовая работа [644,1 K], добавлен 30.01.2013Ознакомление с методами обучения вожатого детского лагеря эффективному взаимодействию с детьми. Рассмотрение основных коммуникативно-речевых умений вожатого. Анализ специфики педагогического общения в пространстве детского оздоровительного лагеря.
дипломная работа [281,5 K], добавлен 18.06.2017Олимпиадное движение как инновационная форма организации обучения и условие академической активности. Олимпиады, организованные кафедрой социальной работы и социальной безопасности. Эмпирическое исследование мотивации студентов к участию в олимпиадах.
курсовая работа [672,3 K], добавлен 15.12.2013Понятие педагогического теста. Подходы к классификации педагогических тестов. "Бумажные" и компьютерные тесты. Современное состояние тестовой технологии контроля уровня обученности студентов. Преимущества тестовой технологии контроля.
доклад [19,7 K], добавлен 18.06.2007Характеристика и структура общекультурных компетенций у студентов-выпускников ВУЗа. Их значимость при получении образования по профилю "Психолог образования". Планируемые уровни сформированности компетенции – на пороговом и на повышенном уровнях.
курсовая работа [29,5 K], добавлен 24.06.2012Технология визуализации при обучении русскому языку как иностранному на этапе довузовской подготовки. Учет национальных особенностей студентов при обучении. Оценка уровня сформированности коммуникативной компетенции у студентов начального этапа обучения.
дипломная работа [4,6 M], добавлен 29.07.2017Рейтинговая система контроля и оценки учебных достижений в компьютерных системах обучения. Методика постановки целей обучения и выбора критериев для оценки его качества. Система рейтингового контроля умений и знаний студентов агролицея №59.
курсовая работа [77,2 K], добавлен 14.02.2007Основные принципы и особенности подготовки переводчиков в России, выбор содержания и методов обучения. Формирование умений эффективной межкультурной коммуникации. Подмена профессионального перевода любительским. Самоорганизация переводческого общества.
реферат [35,5 K], добавлен 18.12.2012Изучение методов учета и контроля знаний студентов по модульно-рейтинговой системе. Характеристика критериев письменного экзамена и принципов получения объективной оценки. Исследование правил построения системы непрерывного контроля знаний студентов.
курсовая работа [301,9 K], добавлен 27.03.2010Анализ и исследование содержания комплексного подхода к системе контроля знаний. Оценка средств контроля успеваемости студентов в различных странах, виды оценок и критика систем. Применение средств контроля в РБ: зачет, тестирование, рейтинговая оценка.
курсовая работа [55,8 K], добавлен 23.02.2011Межкультурное обучение: проблема целей и содержание обучения иностранным языкам. Цель и содержание лингвострановедческих знаний как аспекта иноязычной коммуникативной компетенции. Специфика и анализ обучения межкультурной коммуникации в средней школе.
курсовая работа [63,0 K], добавлен 31.07.2009Генезис методов оценки значимости компетенций, оценки качества подготовки студентов и выпускников. Общекультурные и профессиональные компетенции. Компетенции машиностроительного кластера. Анализ конкурентного состояния университета в рыночной среде.
дипломная работа [1,4 M], добавлен 13.10.2015Функции, методы и средства контроля. Компьютерное тестирование. Интеллектуальное тестирование. Модели распознавания образа уровня знаний. Концептуальная модель адаптивного тестового контроля знаний. Организация контрольных работ.
реферат [74,1 K], добавлен 18.06.2007Основы контроля обученности школьников иностранному языку. Контроль сформированности грамматического навыка. Тестирование как форма контроля иноязычного грамматического навыка студентов. Организация компьютерного тестирования, контроль навыков.
дипломная работа [63,7 K], добавлен 05.02.2011