Воздействие билингвальной учебной среды на идентичность русскоязычных молодых людей в Латвии
Цель исследования – проанализировать ситуацию в Латвии, где в течение последних десятилетий в школах национальных меньшинств реализуется билингвальный подход. Качество учебной среды (время, люди, отношения, эмоции – все, что сопровождает учебный процесс).
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.05.2021 |
Размер файла | 22,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Воздействие билингвальной учебной среды на идентичность русскоязычных молодых людей в Латвии
В.В. Калинина
Лиепайский университет
Аннотация
Актуальность работы обусловлена тем, что в современном мультикультурном мире билингвальное образование является эффективной педагогической моделью, поскольку позволяет наряду с освоением содержания образования решать задачи, связанные с формированием навыков межкультурной коммуникации. Цель исследования - проанализировать ситуацию в Латвии, где в течение последних десятилетий в школах национальных меньшинств реализуется билингвальный подход. Во всех странах мира, кроме России, русский язык существует внутри иной языковой среды. В ситуации контакта двух культурно-языковых систем, одна из которых социально доминирует, русскоязычный билингв выступает как представитель недоминирующей системы. В условиях отдаленности от территории этнического бытования родного языка, находясь в рамках недоминирующей языковой системы, молодое поколение русскоязычных билингвов отчасти утрачивает языковую норму, языковую компетенцию и чувство культурно-речевой принадлежности.
Ключевые слова: билингвальное обучение, учебная среда, мотивация, личность, русский язык, латышский язык, педагогический процесс
THE IMPACT OF BILINGUAL LEARNING ENVIRONMENT ON THE IDENTITY OF RUSSIAN-SPEAKING YOUNG PEOPLE IN LATVIA
V.V. Kalinina
Liepaja University
Relevance of the work dues to the fact that bilingual education in today's multicultural world is an effective teaching model. It allows, along with the development of educational content to solve problems, associated with the formation of abilities of intercultural communication. The purpose of the research is to analyze the situation in Latvia, where bilingual approach in national minorities' schools has been extensively implemented in recent decades. In all countries, except for Russia, the Russian language exists within another language (languages) environment.
In a situation of contact between two cultural and language systems, one of which is dominating socially, Russian-speaking bilingual acts as a representative of the non-dominant system. Under the conditions of native language's ethnic area remoteness, while in the non-dominant part of the language community, the younger generation of Russian bilinguals partly lose language norms, competence, and a sense of cultural and language identity.
Key words: bilingual education, learning environment, motivation, personality, Russian language, Latvian language, teaching process
Введение
В современном мультикультурном мире билингвальное образование является эффективной педагогической моделью, поскольку позволяет наряду с освоением содержания образования решать задачи, связанные с формированием умений межкультурной коммуникации и жизни в поликультурном пространстве. Конечной целью любого воспитательного и образовательного процесса является свободная и независимая личность обучаемого. Поэтому очень важно создание такой учебной среды, которая формирует у молодых людей развитие социальных механизмов поведения. Социальные навыки способствуют взаимодействию с представителями других национальностей, обеспечивают адекватное восприятие окружающего мира, формируют интерес к языкам и созданной на их основе культуре, защищают от деструктивного воздействия националистических и шовинистических идей, обеспечивают гармоническое, толерантное сосуществование с представителями других этносов.
В билингвальном обучении определяющую роль играет качество учебной среды (место, время, люди, вещи, отношения, эмоции, события - все, что сопровождает учебный процесс). Обучение на неродном языке вызывает определенные трудности и может снижать результативность данного процесса. Высокое качество учебной среды выявляется через сформированную и устойчивую мотивацию обучаемого. Он понимает и принимает данные условия как необходимые и естественные и действует в них, развивая свои интеллектуальные, социальные и духовные качества.
Характеристика учебной среды. В Латвии два последних десятилетия в школах национальных меньшинств реализуется практика билингвального образования. Вторым по распространенности после государственного, латышского языка является русский. Русские как национальное меньшинство характеризуются устойчивым стремлением использовать в качестве языка неофициального общения (прежде всего в семье и дружеском кругу) исключительно язык своего этноса (98,5%). Представители других национальных меньшинств, проживающих в Латвии, например, поляки, евреи или эстонцы, в отличие от русских, в семейном общении используют не только язык своего этноса, но и латышский или русский язык [1]. Подобная ситуация обусловливает то обстоятельство, что формирование билингвизма для русских/русскоязычных детей происходит главным образом условиях учебного процесса, под воздействием социальной и учебной среды. Подобное двуязычие описывал еще академик Л.В. Щерба в статье "К вопросу о двуязычии" [2], отмечая, что в такой ситуации языки изолированы, потому что дети учатся в школе на одном языке, а дома переходят на общение на другом языке, так как родные не понимают первого языка.
В исследовании ТЮ. Поздняковой [3] о языковом опыте билингва получены результаты, отражающие роль и место каждого языка. В соответствии с ними родной язык обладает следующим комплексом оценочных и метафорических обозначений, повторяющихся с незначительными отклонениями у всех респондентов: душа, дух, жизнь, опыт, воспитание, детство, юность, самовыражение, самосознание, сознание, память, чувство, эмоции, ощущение, корни, народ, род, история, материнский язык, язык дедов и прадедов, язык семьи, свой, мой, кровный, индивидуальный, личностный, ощущаю, думаю, чувствую, считаю, называю.
Неродной язык мыслится как категория коллективного опыта или общественного сознания и, соответственно, описывается лексическим множеством с инструментально-прагматической смысловой доминантой; здесь показательно обилие глаголов: способ общения, для общения, для работы, чтобы получить образование, работу, без него невозможно, нельзя, владею, изъясняюсь, говорю, обращаюсь, разговариваю, пишу, читаю, понимаю, знаю, служит для..., приспособленный, пригодный, подходящий, удобный, так получилось, так сложилось, навязали, выбрали, исторические/географические/политические причины (условия).
Психолингвистический анализ осуществлен Т.Ю. Поздняковой на основе изучения суждений двуязычных нерусских информантов о родном и неродном (русском) языке на территории России.
Обсуждение
Цель настоящего исследования - анализ и обобщение педагогического опыта работы со студентами Лиепайского университета, которые принадлежат к русскому языковому меньшинству. Обучение в средней школе они прошли либо по программе школ национальных меньшинств (билингвально 40% - родной; 60% - государственный), либо учились в школе только на государственном языке (выбор родителей).
Для ситуации в стране характерно постоянное обращение к языковой проблеме в той или иной форме и по разным поводам. Важная роль принадлежит Государственному агентству латышского языка. Доклады этой институции регулярно зачитываются на заседаниях парламентской Комиссии по образованию, культуре и науке. Приведенные ниже данные ЕЕТА (Латвийское информационное агентство) были представлены в Сейме (парламенте) Латвии в октябре 2016 г. и активно использовались в медийном пространстве страны. учебный билингвальный меньшинство
В Латвии живут представители 160 различных национальностей. Как отмечает ЕЕТА, опросы показали, что чаще всего родной язык респондента отвечает его национальности - за исключением латвийских украинцев, белорусов и поляков, которые чаще всего указывают в качестве родного русский язык. Латышский язык является родным для 1,233 млн жителей страны. Среди жителей других национальностей латышским языком владеют примерно 90%. С 1989 года этот показатель вырос примерно в четыре раза. В латвийских школах можно изучать примерно 10--15 иностранных языков, самыми популярными из которых являются английский и русский.
Практический материал исследования - высказывания русскоязычных студентов (устные и письменные) в коммуникации с русскоязычным преподавателем в различных ситуациях формального и неформального общения. Отправной точкой для этого стало предположение, что длительное нахождение в условиях русско-латышского билингвизма отражается на языковом поведении русских/русскоязычных людей между собой.
Задача исследования - обозначить и осмыслить набор осознанно (или неосознанно) выбранных компонентов коммуникации и причин их применения. 18--20-летние русские граждане Латвии выросли и сформировались в условиях двух культурно-языковых систем (русской и латышской).
Материалы и анализ. Модели родного культурно-языкового сообщества сформировались прежде всего в семье, в условиях дружеского общения и отчасти в школе. Доминирующая в официальной жизни латышская культурно-языковая система достаточно хорошо усвоена в школе, в социальной жизни и одобряется обществом и семьей. Владение исключительно русским языком воспринимается как ситуация, нетипичная для современных молодых русскоязычных латвийцев. Она вызывает вопросы: Ты не отсюда? Как это возможно? и т.п. При этом речь не идет о сознательной ассимилятивной стратегии, которой в целом придерживается очень незначительное количество русскоязычных латвийцев. Идентичность русскоязычной молодежи формируется на основе билингвизма и бикультурализма. Это проявляется в языковых особенностях коммуникации на русском языке. Например, при вербализации содержания, связанного с официальной, государственной, латышской жизнью включаются лингвистические показатели.
В разговоре о том, что до конца семестра еще предстоит многое сделать, времени не хватает, трудно все успеть, звучит фраза: Скоро будут valsts svлtki... При этом интересно то, что глагол будет использован в форме множественного числа, так как в латышском языке существительное svлtki - pluralia tantum - не имеет формы единственного числа.
-- Мы ходили на фотовыставку в Latviesu biednbas nams (Дом латышского общества)
-- Когда учился в средней школе, участвовал в brпvpmtпgo darbs (движение волонтеров).
Все русские студенты включают в речь на родном языке исключительно латышские названия всех структурных подразделений университета:
Vadоbas un socialo zinatnu fakultate (Факультете социальных наук и управления).
Studiju dala (учебная часть).
Studentu padome (студенческий совет).
Ответы на вопрос о причинах подобного вкрапления латышских слов в русскую речь можно обобщить:
Не знаю точно, как это сказать правильно по-русски; По-русски как-то это не звучит; Зачем напрягаться, и так все понимают.
Такая коммуникация русскоязычных молодых людей свидетельствует о готовности к переключению языковых кодов и ожидании подобных стратегий от собеседника. Получение среднего и высшего образования на латышском языке приводит к ослаблению языковой грамматической компетенции, хотя за пределами учебной среды значительная часть жизнедеятельности осуществляется средствами русского языка.
Так, в речи русскоязычной молодежи регулярно фиксируем неправильный выбор падежной формы существительных и местоимений:
ему характерна аккуратность;
никому не секрет;
вчера сестре был день рожденья...
Экспансия дательного падежа объясняется очевидным влиянием латышских конструкций, в которых в этом месте находится Dativs.
В латышском языке мало относительных прилагательных и определение одного существительного происходит за счет другого существительного, стоящего в препозиции. По-русски можно сказать: остановка автобуса и автобусная остановка. По-латышски это словосочетание состоит из двух существительных: autobusupietura. Русскоязычные латвийцы из двух возможных вариантов: обеденный перерыв - перерыв на обед; рижский профессор - профессор из Риги скорее всего предпочтут второй вариант. Оба варианта правильны, но частотность употребления второго снижает синонимический потенциал высказываний. На уроках родного языка в той или иной мере затрагиваются эти грамматические аспекты, но при отсутствии полноценной языковой среды удержать стабильность русской грамматики непросто.
В письменной речи также ощущается влияние второго языка в области графики и орфографии. Из-за невнимания или волнения, особенно в важных тестах или проверочных работах, студенты иногда путают буквы латинского и кириллического алфавита B - В; U - И. В отличие от русского языка, в латышском отрицательная частица NE всегда пишется слитно, поэтому типичными являются написания небыл, незнал, невидела.
В условиях билингвальной среды происходит усвоение инокультурных форм коммуникативного поведения. В латышском языке издавна существует очень вежливая речевая форма уточнения или переспроса, когда человек чего-то недослышал или не понял. В буквальном переводе она звучит так: Что, пожалуйста? Среди русскоязычных жителей Латвии эта фраза уже давно стало привычной и охотно используемой. Фраза не соответствует правилам речевого этикета, русские в России так не говорят. Но такое заимствование средств выражения вежливости с местным колоритом, скорее всего, не наносит серьезного ущерба качеству русского языка, так как "вежливости не бывает слишком много".
Сожаление вызывает уход из активного употребления трехчленной формулы русского именования: имя+отчество+фамилия. Ни в свидетельствах о рождении, ни в паспортах, ни в идентификационных документах оно не употребляется. Некоторые педагоги старшего и среднего поколения настаивают на обращении по имени и отчеству, сохраняя эту замечательную культурную традицию. В целом же в условиях учебной среды преобладает традиционное для латышского и других европейских языков обращение: учитель, учительница, профессор или преподаватель(ница).
Заключение
Билингвальная среда является мощным средством воздействия на личность обучаемого [4-8].
Во всех странах мира, кроме России, русский язык существует внутри иной языковой среды. В ситуации контакта двух культурно-языковых систем, одна из которых социально доминирует, русскоязычный билингв выступает как представитель недоминирующей системы.
Находясь в рамках недоминирующей языковой системы, молодое поколение русскоязычных билингвов отчасти утрачивает языковую норму, языковую компетенцию и чувство культурно-речевой принадлежности.
Сохранение русской идентичности и, соответственно, русского языка вне России важно. Это возможно на основе политических, социальных, культурных приоритетов и с учетом особенностей этноязыкового сознания диаспоры. Языковая компетенция русскоговорящих билингвов имеет свою специфику, но при этом они остаются частью русского культурно-языкового сообщества.
Список литературы
1. Cittautiesu jauniesu integracija Latvijas sabiedrпbв izglпtпbas reformas kontekstax. Baltijas Sociаlo Zinatnu institьts 2014. URL: http://www.biss.soc.lv/downloads/resources/minoritates/ (дата обращения: 17.05.2016).
2. Щерба Л.В. К вопросу о двуязычии // Л.В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.
3. Позднякова Т.Ю. Русскоязычие и проблемы русскоязычной идентификации билингвов. URL: http://www.bilingual- online.net (дата обращения: 15.10.2015).
4. Guilherme M. and Dietz, G. Difference in diversity: multiple perspectives on multicultural, intercultural, and transcultural conceptual complexities // Journal of Multicultural Discourses. 2015. Vol. 10. No. 1. P. 1--21.
5. Canagarajah S. Multilingual writers and the academic community: towards a critical relationship // Journal of English for AcademicPurposes. 2002. No. 1. P 29--44.
6. Lee Jerry Won. Transnational linguistic landscapes and the transgression of metadiscursive regimes of language // Critical Inquiry in Language Studies. 2014. Vol. 11. № 1. P 50--74.
7. Garcia O. Countering the dual: Transglossia, dynamic bilingualism and translanguaging in education // Rubdi, R., Alsagoff, L. (eds.) The global-local interface and hybridity: Exploring language and identity. Bristol, Buffalo and Toronto: Multilingual Matters, 2014. P 100--118.
8. Canagarajah S. Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy // Applied Linguistics Review. 2011. Vol. 2. No. 1. P 1--28.
REFERENCES
1. Cittautiesu jauniesu integracija Latvijas sabiedriba izglitibas reformas kontekstax. Baltijas Socialo Zinatnu instituts. 2014. URL: http://www.biss.soc.lv/downloads/resources/minoritates/ (Date: 17.05.2016).
2. Shherba L.V Kvoprosuo dvujazychii [On Bilingualism]. L.V Shherba. Jazykovaja sistema i rechevaja dejatel'nost'. L.: Nauka, 1974.
3. Pozdnjakova T. Ju. Russkojazychie iproblemy russkojazychnoj identifikacii bilingvov [Russian- languaging and the Problem of Russian-Language Identification of Bilinguals]. URL: http://www. bilingual-online.net (Data obrashhenija: 15.10.2015).
4. Guilherme M. and Dietz G. Difference in diversity: multiple perspectives on multicultural, intercultural, and transcultural conceptual complexities. Journal of Multicultural Discourses. 2015. Vol. 10. No. 1. P. 1-21.
5. Canagarajah S. Multilingual writers and the academic community: towards a critical relationship. Journal of English for AcademicPurposes. 2002. No. 1. P 29-44.
6. Lee Jerry Won. Transnational linguistic landscapes and the transgression of metadiscursive regimes of language. Critical Inquiry in Language Studies. 2014. Vol. 11. № 1. P 50-74.
7. Garcia O. Countering the dual: Transglossia, dynamic bilingualism and translanguaging in education. Rubdi, R., Alsagoff, L. (eds.) The global-local interface and hybridity: Exploring language and identity. Bristol, Buffalo and Toronto: Multilingual Matters, 2014. P 100-118.
8. Canagarajah S. Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 2011. Vol. 2. No. 1. P 1-28.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Структура педагогической деятельности. Сущность педагогических инноваций. Формирование научного творчества в школе. Театры в школах как форма организации творческой деятельности учащихся. Уроки рисования в школах. Формы организации учебной мастерской.
курсовая работа [30,0 K], добавлен 08.11.2013Особенности и факторы учебной мотивации. Определение ведущих мотивов учебной деятельности и уровня учебной мотивации у подростков. Рекомендации по решению выявленных проблем для направления внимания педагогов на способы повышения учебной мотивации.
курсовая работа [240,2 K], добавлен 03.06.2014Проблема успешности учебной деятельности современных учащихся в психолого-педагогической литературе. Мотив как побуждающая сила деятельности. Проведение исследования по влиянию мотивов учения на успешность учебной деятельности младших школьников.
дипломная работа [188,3 K], добавлен 13.08.2011Изучение сути учебной деятельности, как целостной системы. Мотивационная основа и возрастные особенности формирования учебной деятельности. Принцип содержательного обобщения, самоконтроль и самооценка как основа процесса формирования учебной деятельности.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 30.05.2013Исследование существующих в психологии и педагогике современных подходов к формированию учебной мотивации. Взаимосвязь учебной мотивации и эмоционального отношения к учебе. Соотношение внешней и внутренней мотивации и эмоционального отношения к учению.
дипломная работа [560,6 K], добавлен 22.08.2010Особенности учебной мотивации первоклассников. Методики оценки уровня развития учебной мотивации первоклассников с задержкой психического развития. Исследование мотивационной сферы учебной деятельности детей изучаемой группы, анализ его результатов.
курсовая работа [687,8 K], добавлен 10.11.2014Понятие учебной мотивации и виды мотивов, их классификация и значение. Характеристика подростков и их учебной мотивации на примере 7 и 8 классов МОУ СОШ пгт. Новокручининский, принципы ее формирования у школьников и факторы, влияющие на данный процесс.
курсовая работа [550,9 K], добавлен 04.07.2014Младший школьник как субъект учебной деятельности, его возрастные и индивидуальные особенности. Методика изменения учебной деятельности. Изучение мотивации учения младших школьников в 1 и 4 классе: проведение анкетирования, метод проективного рисунка.
курсовая работа [83,4 K], добавлен 16.03.2010Психолого–педагогические основы формирования учебной деятельности младшего школьника. Игра как главный метод активизации учебной деятельности. Характеристика и место дидактических игр при изучении предмета "Окружающий мир" по программе А.А. Плешакова.
дипломная работа [512,3 K], добавлен 09.09.2017Критериальный подход к оцениванию учебных достижений младших школьников. Развитие учебной мотивации, проявляющейся в заинтересованном отношении к учебным предметам. Оценка коллективной и личностной деятельности на уроке. Развитие рефлексивной самооценки.
курсовая работа [70,6 K], добавлен 28.02.2017Стимулирование познавательной активности учащихся в начальных классах. Виды наказаний и обоснованность их применения. Роль отметки. Влияние отношения учителя к ученику на успеваемость. Создание ситуации успеха. Мотивация учебной деятельности учащихся.
курсовая работа [309,5 K], добавлен 07.04.2013Теоретические основы мотивации учебной деятельности. Пути формирования учебной мотивации. Исследование мотивов учебной деятельности учащихся начальных классов. Методика проведения исследования. Коррекционная работа.
курсовая работа [50,8 K], добавлен 30.07.2007Учебная мотивация и пути ее развития, взаимосвязь с гендерным подходом. Развитие учебной мотивации младших школьников в рамках гендерно-ориентированного образовательного процесса и его результаты. Используемые в данном процессе педагогические приемы.
дипломная работа [2,8 M], добавлен 05.05.2019Научная организация учебной деятельности: понятие, технологии, роль в деятельности студента. Исследование организации учебной деятельности, оценка динамики успеваемости, уровня потребности в достижении и познавательной активности студентов группы БУП-311.
курсовая работа [307,7 K], добавлен 30.05.2015Использование роли учебной практики в преподавании географии в средней школе как один из способов активизации познавательной деятельности учащихся. Применение литературных данных о роли учебной практики как способ повышения интереса к изучению предмета.
курсовая работа [55,2 K], добавлен 25.06.2015Психолого-педагогические основы формирования учебной деятельности. Игра как метод формирования обучения. Методика проведения дидактических игр по Плешакову, анализ ее влияния на активизацию учебной деятельности учащихся 3 "В" класса школы №1214 г. Москвы.
курсовая работа [71,4 K], добавлен 22.06.2010Характеристика учебной деятельности детей старшего дошкольного возраста. Уровни сформированности саморегуляции в интеллектуальной деятельности. Изучение особенностей учебной деятельности детей с проблемами в развитии, описание выборки и ход эксперимента.
курсовая работа [246,6 K], добавлен 12.11.2012Психологические особенности студентов-первокурсников, условия развития мотивации учебной деятельности. Соотношение мотивации и мотива. Выявление связи между мотивацией учебной деятельности студентов и их профессиональной и личной направленностью.
магистерская работа [919,3 K], добавлен 22.06.2011Понятие высшего образования и его роль в современном обществе. Мотивы учебной деятельности студентов. Функции и принципы высшего образования. Эмпирическое исследование по выявлению у молодых людей мотивов получения высшего профессионального образования.
курсовая работа [176,2 K], добавлен 09.06.2014Элементы мотивационной основы учебной деятельности учащегося. Функции учебных мотивов: побуждающая, направляющая, регулирующая. Становление мотивации учебной деятельности для детей с ограниченными возможностями здоровья. Повышение мотивации к учению.
реферат [48,5 K], добавлен 27.01.2011