Подготовка научно-педагогических работников неязыкового направления к межкультурному общению и взаимодействию

Анализ процессов подготовки научно-педагогических работников к овладению иностранным языком для научных и практических целей. Дидактический потенциал интерактивных методов преподавания иностранного языка обучающимся вузов с точки зрения интеграции.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.09.2021
Размер файла 17,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Подготовка научно-педагогических работников неязыкового направления к межкультурному общению и взаимодействию

Л.П. Меркулова, Е.Г. Кашина, Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П. Королева

Аннотация

В статье рассматривается проблема овладения научно-педагогическими работниками практическими навыками межкультурного общения и взаимодействия. Авторами изучается отечественный и зарубежный процесс подготовки научно-педагогических работников неязыкового направления к международной педагогической интеграции с точки зрения его возможных образовательных результатов. Доказывается необходимость ориентации научно-педагогических работников на комплексную оценку современных подходов педагогики и профессионального образования в стране изучаемого языка и их сравнение с принятыми подходами в Российской Федерации. В исследовании применяются методы моделирования, контент-анализ существующих рабочих программ в высших учебных заведениях, теоретический обзор исследований, схожих с рассматриваемой проблемой. Авторы приходят к заключению, что международной интеграции научно-педагогических работников способствует применение методов интерактивного обучения. Результаты могут применяться в системе высшего образования при разработке рабочих программ и оценочных средств. Положения исследования рекомендуются преподавателям вузов; специалистам, которые занимаются оптимизацией обучения, корректировкой содержания образовательного процесса с ориентиром на современные тенденции рынка труда.

Ключевые слова: научно-педагогическая деятельность, научно-педагогические работники, международная педагогическая интеграция, международное общение, международное взаимодействие, сотрудничество, методы интерактивного обучения.

Abstract

Academics' Training for International Communication and Collaboration

L.P. Merkulova, E.G. Kashina, Samara National Research University

The article deals with the problem of academics' acquisition of practical skills in international communication and collaboration. The authors investigate the Russian and overseas experience of academics' teaching for international pedagogical integration in terms of its possible educational outcomes. The paper proves that academics should be oriented towards the comprehensive assessment of the modern overseas pedagogical approaches and professional development principles and their comparison with the approaches in the Russian Federation. The authors apply modeling, content analysis of the university educational programs, and theoretical overview of the research papers which are related to this article. The authors conclude that interactive learning contributes to academics' international integration. The results of the paper can be used in the system of higher education to develop academic programs and assessment tools. The research is recommended for the university lecturers and specialists dealing with optimization and adaptation of training content and teaching methodology to labour market needs.

Key words: academic activity, academic staff, international pedagogical integration, international communication, international interaction, collaboration, interactive learning.

Введение

В научно-педагогической деятельности в полной мере проявляются признаки межкультурного сотрудничества, целостного взаимодействия с зарубежными коллегами. Эксперты оценивают возможности научно-педагогических работников (НПР) к международной педагогической интеграции (МПИ), учитывая их готовность к предъявлению продуктов научно-педагогической деятельности, разработанных совместно с зарубежными коллегами или с применением иностранного языка для научных целей.

Результаты проведенного мониторинга в рамках выполнения Программы повышения конкурентоспособности Самарского национального исследовательского университета имени академика С.П. Королева (СНИУ) позволяют говорить о том, что качество процесса и результатов подготовки НПР неязыкового направления к МПИ зависит от сочетания показателей, определяющих составные части системы послевузовского профессионального образования неязыкового профиля: целеполагание, содержание, педагогические технологии, учитывающие направления интеграции в международное европейское образовательное пространство. Рост квалификации НПР неязыкового направления в плане научно-педагогической деятельности на основе международного взаимодействия и общения напрямую связан с благоприятными условиями выравнивания качества и результатов подготовки.

Степень разработанности проблемы и ее актуализация

Направленность современных систем образования на развитие взаимосвязей между их элементами, на достижение и укрепление их единства соответствует идеям интеграции. Педагогическая наука (В.П. Беспалько, Г.Д. Глейзер, В.С. Леднева) понимает под интеграцией целостность образовательного процесса, взаимосвязанность его составляющих, а также выявление и поддержание новых связей. Исследователи признают необходимость связанности образовательных областей как условие эффективности образовательного процесса и достижения образовательных результатов. Взаимосвязанность преподаваемых дисциплин обеспечивает более глубокое погружение в специальность, тщательное осмысление практикоориентированных задач, освоение ценного личного опыта рефлексии и оценивания информации.

Исследование интеграционных процессов неотъемлемо связано с анализом накопленного педагогического опыта, раскрывающего влияние преемственности ступеней образования и единой направленности включенных в учебный план дисциплин на гармоничное становление личности. Развитию идей интеграции способствовало создание бинарных областей познания (педагогическая этика, педагогическая культура, педагогическая информатика и др.), расширяющее границы педагогического исследования. Признается, что процессы интеграции должны основываться на принципе гуманизации, согласно которому интеграция тесно связана с сотрудничеством (интеграционные группы государств, институций, сообществ) [Меркулова, Приданова 2016; Robert, Heidi 2019].

Проблемам разработки и применения межпредметных связей в высшем образовании уделяют все более активное внимание с точки зрения исследования влияния их дидактического потенциала на [Хроменков 2006]:

- существующие теоретико-методологические основы классификации наук;

- систему информатизации, действующей в конкретном высшем учебном заведении;

- модели и системы формирования профессионализма специалистов.

Идеям педагогической интеграции отвечает направленность на определение ее способов, выявление основания их общности и принципов объединения. В качестве такого основания для современного общества признается единый язык общения в международном образовательном пространстве. Обучение иностранному языку в системе высшего образования на основе интеграции характеризуется положительным влиянием на рассмотренные элементы и позволяет добиться общности изучаемых наук и их обобщения в едином учебном предмете. Связь иностранного языка с преподаваемыми дисциплинами способствует расширению основных профессиональных задач, более тщательному осмыслению преподаваемых материалов, повышению интереса к профессиональной деятельности [Хисамутдинова 2017]. Обучению иностранному языку в вузе способствуют идеи интеграции, среди которых выделяются: семиотическое пространство, его единство и непрерывность (Р. Барт, М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман и др.); развитие речевых способностей (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, С.Д. Кацнельсон и др.); взаимообусловленность процессов восприятия и порождения речи (И.Н. Горелов, А.А. Залевская, К.Ф. Седов и др.).

Подготовка НПР к овладению иностранным языком

В условиях межкультурной интеграции высшей профессиональной школы необходимы изменения в подготовке НПР к овладению иностранным языком для научных и практических целей.

В рамках выполнения Программы повышения конкурентоспособности Самарского национального исследовательского университета имени академика С.П. Королева среди ведущих мировых научно-образовательных центров в соответствии с Мероприятием 3.1.6 дорожной карты кафедра иностранных языков и русского как иностранного совместно с институтом дополнительного образования создали Центр языковой подготовки для повышения языковой компетенции НПР.

В целях развития системы мотивации и закрепления молодых НПР в соответствии с международными практиками разработаны и внедрены инновационные программы многоуровневых англоязычных курсов в нескольких направлениях: разговорном, профессиональном, научном (Academic English). В зависимости от профессиональных потребностей выстраивается индивидуальная траектория обучения английскому языку каждого научно-педагогического работника. Предусмотрены программы для выезжающих на стажировку за границу в ведущие мировые НОЦ и на высокотехнологичные предприятия; для преподавателей, читающих лекции по специальности на английском языке; для преподавателей, готовящих научные статьи для публикации в высокорейтинговых журналах и для организации презентаций на английском языке. Разработанные квалификационные требования к языковой подготовке НПР соответствуют международной шкале оценивания.

Так, в процессе обучения иностранным языкам формируются условия для межкультурной интеграции посредством формирования представлений и знаний о мировых культурах, культурных традициях, развития способностей к межкультурному взаимодействию, толерантности к национальным стереотипам [Зимняя 2004]. Проектирование учебного процесса обучения иностранному языку создает условия для организации познавательной деятельности учащихся при оптимальном сочетании коллективной и самостоятельной работы, использовании коммуникационных технологий, обеспечивающих качественную реализацию межпредметной интеграции. Этому способствует применение методов интерактивного обучения. Необходимость активного взаимодействия обучающихся между собой и преподавателем создает особое образовательное пространство, побуждающее обучающихся к творческому научному поиску при выполнении заданий и вовлечению в образовательный процесс [Агуреева 2018]. Важным является то, что идеям интеграции соответствует применение интерактивных методов преподавания иностранного языка обучающимся как языковых, так и неязыковых направлений [Абзалова, Нелюбина 2014].

Применение методов интерактивного обучения обусловливается направленностью на межпредметную и межкультурную интеграцию (табл. 1)

Таблица 1. Дидактический потенциал использования методов интерактивного обучения с точки зрения интеграции

Метод

Функции

Дидактический потенциал

Межпредметная интеграция

Межкультурная интеграция

Метод проектов

Развитие творческой инициативы Стимулирование познавательной активности. Развитие навыков ориентирования в информационном пространстве Развитие рефлексивного умения Развитие аналитического мышления

Разработка и презентация проектов, раскрывающих специфику и особенность профессиональной деятельности

Выступления с проектами с учетом требований к международным конференциям

Кейс-метод

Развитие аналитического мышления. Отработка навыков практического решения поставленных задач

Выполнение практико-ориентированных задач

Коммуникация с учетом требований к тренингам личностного развития

Метод дискуссий

Вовлечение в анализ проблемной- ситуации

Развитие умения выражать свою точку зрения

Выражение собственной точки зрения с опорой на имеющиеся знания по профильным предметам

Коллективное обсуждение с учетом международных требований к организации дебатов на иностранном

Метод мозгового штурма

Стимулирование познавательной активности. Развитие умения выражать свою точку зрения. Развитие рефлексивного умения Развитие аналитического мышления

Оперативное использование имеющихся знаний

Оценивание существующих различий языковых реалий в процессе формулирования высказываний

Игровой метод

Развитие интереса к познанию Развитие аналитического мышления

Актуализация накопленного профессионального и исследовательского опыта через воспроизведение профессиональных ситуаций

Знакомство с реалиями различных культур через воспроизведение реальных бытовых ситуаций общения

Решение задач с неполной информацией, необходимость взаимодействия в ходе выполнения заданий направлены на достижение важнейших целей интеграции: оценивание имеющихся предметных знаний и их выражение на иностранном языке; оценивание имеющихся сходств и различий в научно-практическом опыте родной культуры и культуры изучаемого языка [Левченко, Кашина 2012].

Так, применение метода проектов позволяет обучающимся, с одной стороны, осознать специфику и особенность профессиональной деятельности в ходе подготовки собственного проекта и получить опыт его презентации на иностранном языке перед аудиторией по существующим стандартам публичных выступлений (Public Speaking) - с другой. Реализация кейс-метода направлена на выполнение практико-ориентированных задач в виде предварительной подготовки, самопрезентации и совместного творческого рассуждения на иностранном языке в процессе тренингов (Personal Development Training). Методы дискуссий и мозгового штурма способствуют выражению собственной точки зрения на иностранном языке, анализу и обобщению имеющихся знаний по профильным предметам и соотнесению собственного познавательного опыта с существующими мировыми практиками освоения изучаемого материала [Hermine 2003]. Это становится возможным при организации дебатов на иностранном языке и совместного рассуждения на заданную профессионально значимую тему посредством формулирования тезисов-высказываний [Savignon 2002]. Организация совместной деятельности обучающихся в виде игр направлена на воспроизведение профессиональных ситуаций и языковых реалий наиболее важных ситуаций общения.

Результаты исследования

В процессе слушания (собственно чтения) лекций по научной специальности на иностранном и родном языках НПР знакомились с основными идеями, понятиями, оригинальными теориями и подходами к анализу педагогических явлений и процессов в странах изучаемого языка. Лекции по педагогике в оригинале - это информация об актуальных проблемах зарубежной педагогики и профессионального образования в стране изучаемого языка.

Задача преподавателей кафедры иностранных языков и русского как иностранного СНИУ имени академика С.П. Королева - научить НПР конспектировать лекции, составлять планы лекций, оформлять в устной и письменной речи лекционный материал но научной (в т. ч. педагогической) специальности на иностранном и родном языках. Во время лекций учить фиксировать основные идеи, важнейшие характеристики педагогических понятий, теории международной (европейской) педагогики, наиболее значимые факты научной и педагогической практики.

Выводы

Научно-педагогические работники неязыкового направления, изучая и используя опыт международной научно-педагогической деятельности, становятся активными и эффективными участниками международного образовательного пространства. Среди образовательных результатов выделяем сотрудничество научно-педагогических работников с общественными организациями, ответственными за международную аккредитацию вузов; с отечественными вузами, имеющими международную аккредитацию. Научно- педагогические работники готовы и способны представлять отечественный опыт научно-педагогической деятельности на конференциях и семинарах зарубежных образовательных институтов, транслировать и использовать отечественные достижения в педагогической науке на международных выступлениях.

иностранный язык интеграция дидактический

Библиографический список

1. Robert R.A., Heidi L.M. Discourse strategies that co-construct relational identities in STEM peer tutoring // Communication Education, 2019. № 68 (3). P 265-286.

2. Hermine S. Learning to talk: from manual work to discourse work as self-regulating practice // Journal of Workplace Learning. 2003. Vol. 15, issue: 7/8. P 332-337.

3. Savignon S.J. Interpreting communicative language teaching. Context and concerns in teacher education // New Haven & London: Yale University Press, 2002. 243 p.

4. Абзалова С.А., Нелюбина Е.А. Интерактивные методы обучения иностранным языкам в неязыковом вузе // Вестник Казанского технологического университета. 2014. № 10. С. 257-260.

5. Агуреева А.В. Подготовка гидов-переводчиков средствами интерактивного обучения // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Социальные, гуманитарные, медикобиологические науки. 2018. № 2 (59). С. 19-24.

6. Зимняя И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования // Высшее образование сегодня. 2004. № 3. С. 34-42.

7. Левченко В.В., Кашина Е.Г Критерии отбора содержания обучения иностранным языкам студентов в вузе на основе интеграции // Вестник Самарского государственного университета. 2012. № 5 (96). С. 48-50.

8. Меркулова Л.П., Приданова М.В. Концептуальная логика межкультурной интеграции // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 4-3 (46). С. 90-94.

9. Хроменков П.А. Межнаучная интеграция в педагогике высшей школы: состояние и перспективы // Наука и школа. 2006. № 6. C. 15-18.

10. Хисамутдинова Н.В. Межпредметная интеграция как средство повышения эффективности преподавания иностранного языка в нелингвистическом вузе // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2017. № 2 (19). C. 180-183.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.