Професійно-орієнтоване читання в університеті: актуальні питання

Аналіз читання як однієї з стратегій викладання іноземної мови у закладі вищої освіти. Визначення найбільш ефективних типів читання для застосування на немовних факультетах у контексті скорочення навчальних годин. Текст, його зміст і стратегії читання.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 25.01.2022
Размер файла 44,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Харківський національний університет імені В.Н.Каразіна

Професійно-орієнтоване читання в університеті: актуальні питання

Н. О. Лєшньова

Л. В. Павлова

О. А. Сергеєва

Читання - універсальний і зручний засіб отримання необхідної інформації. Сучасним студентам доводиться читати велику кількість текстів іноземними мовами для отримання необхідної інфор- мації з різних галузей знань. Вільне володіння студентами закладів вищої освіти навичками читан- ня літератури іноземною мовою - актуальна вимога сучасного суспільства. Методологічна система навчання у закладі вищої освіти, яка не надає здобувачу освіти належних навичок читання, не може вважатися ефективною та раціональною.

У статті проводиться аналіз читання як однієї з основних стратегій викладання іноземної мови у закладі вищої освіти та визначаються найбільш ефективні типи читання для застосування на не- мовних факультетах у контексті скорочення навчальних годин.

Читання є одним з рецептивних типів мовленнєвої діяльності, оскільки вона спирається на сприйняття (отримання) інформації через текст. У статті читання розглядається одночасно і як мета, і як ефективний засіб навчання іноземній мові.

Ефективним підходом до вивчення іноземної мови є об'єднання двох видів читання: аналітич- ного (на основі навчальних текстів в аудиторії) і екстенсивного (позааудиторного).

Навчальний текст є одним з основних інструментів формування та розвитку навичок читання студентів. Вмінняобробляти різні типи текстів сприяє вдосконаленню професійно-орієнтованого мовлення.

Істотна увага приділяється принципам відбору адекватних за змістом і мовним наповненням навчальних текстів.

Беручи до уваги те, що знання іноземних мов студентами значно різниться, процес відборутекстів повинен базуватися на одному з дидактичних принципів - принципі доступності, який відображається як у змісті текстів, так і в лексичних засобах, які передають цей зміст. Немає сумніву, що в університетах у якості навчальних текстів мають виступати переважнонаукові.

Текст, його зміст і стратегії читання, які відповідають індивідуальним здібностям студентів і ар- сеналу знань, як іноземної мови, так і спеціальності, є важливим засобом контролю мотивації сту- дента.

Ключові слова:читання, аналітичне читання, екстенсивне читання, навчальній текст, науковий текст, заклад вищої освіти, університети, студент, іноземні мови, немовні факультети.

читання викладання іноземний

Н. А. Лешнева, Л. В. Павлова, Е. А. Сергеева

Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина Харьков, Украина

ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ЧТЕНИЕ В УНИВЕРСИТЕТЕ: АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ

Чтение - универсальный и удобный способ получения необходимой информации. Современ- ным студентам приходится читать большое количество текстов на иностранных языках для получе- ния необходимой информации из различных областей знаний. Свободное владение студентами уч- реждений высшего образования навыками чтения литературы на иностранном языке - актуальное требование современного общества. Методологическая система обучения в учреждении высшего образования, которая не предоставляет студенту надлежащих навыков чтения, не может считаться эффективной и рациональной.

В статье проводится анализ чтения как одной из основных стратегий преподавания иностран- ного языка в учреждении высшего образования и определяются наиболее эффективные типы чте- ния для применения на неязыковых факультетах в контексте сокращения учебных часов.

Чтение является одним из рецептивных типов речевой деятельности, поскольку она опирается на восприятие (получение) информации через текст. В статье чтения рассматривается одновремен- но и как цель, и как эффективное средство обучения иностранному языку.

Эффективным подходом к изучению иностранного языка является объединение двух видов чтения: аналитического (на основе учебных текстов в аудитории) и экстенсивного (внеаудиторной). Учебный текст является одним из основных инструментов формирования и развития навыков чтения студентов. Умение обрабатывать различные типы текстов способствует совершенствованию профессионально-ориентированной речи.

Существенное внимание уделяется принципам отбора адекватных по содержанию и языково- му наполнению учебных текстов.

Принимая во внимание то, что знание иностранных языков студентами значительно отлича- ется, процесс отбора текстов должен базироваться на одном из дидактических принципов - прин- ципе доступности, который отображается как в содержании текстов, так и в лексических средствах, которые передают это содержание. Нет сомнения, что в университетах в качестве учебных текстов должны выступать преимущественно научные.

Текст, его содержание и стратегии чтения, которые соответствуют индивидуальным способно- стям студентов и арсенала знаний, как иностранного языка, так и специальности, является важным средством контроля мотивации студента.

Ключевые слова:чтение, аналитическое чтение, экстенсивное чтение, учебный текст, научный текст, учреждение высшего образования, университеты, студент, иностранные языки, неязыковые факультеты.

N. O. Leishnova, L. V. Pavlova, O. A. Sergeyeva

N. KarazinKharkiv National University Kharkiv, Ukraine

PROFESSIONAL-ORIENTED READING AT UNIVERSITY: ACTUAL ISSUES

Reading is a universal and convenient means of obtaining the necessary information. Modern students have to read a large number of texts in foreign languages to obtain the necessary informa- tion from various fields of knowledge. A methodological system of studying at an institution of higher education that is unable to give proper reading skills cannot be considered effective and rational one. The purpose of the study is to consider reading as one of the main foreign language teaching strategies at an institution of higher education and determine the most effective types of reading at non-linguistic faculties in the context of reducing classroom hours, as well as, to determine the most appropriate teaching materials for successful realizing students' reading skills.

Reading is one of the receptive types of speech activity since it relies on the perception (recep- tion) of information within a written text. It includes techniques of reading and understanding.

Combining two kinds of reading: analytical (based on training texts and performed mainly in classes) and extensive (outside the classroom) is the most effective approach.

A training text is one of the main tools for forming and developing students' reading skills and the ability to process different types of training texts and advances the ability to speak on profession- al-oriented topics.

Taking into account the fact that students' knowledge of foreign languages varies widely, the text selection should be guided by one of the didactic principles - the principle of accessibility, which is reflected both in the content of the texts and in the lexical means that convey this content.

At university scientific texts should be preferred as training ones, due to their main features, namely, logicality and lack of emotionality.

The text, its content and reading strategies, which match the individual abilities of students and the arsenal of their knowledge of both the foreign language and the specialty, are essential means of controlling the student's motivation.

Keywords: reading, analytical reading, extensive reading, training text, scientific text, institution of higher education, universities, student, foreign languages, non-linguistic faculties.

Постановка проблеми

Сучасна освіта і суспільство вимагають від здобувачів освіти читання великоэЁ кількості матеріалу інозем- ною мовою для отримання необхідноэЁ інфор- маціэЁ з різних галузеиў знань. Можливість спіл- куватися кожнииў день напрямуз носіями мови мають порівняно небагато фахівців, в тоиў же

час можливість читати літературу іноземною мовою - практично всі. Методична система нав- чання у закладі вищоэЁ освіти, що не має змоги надати належне володіння читанням, не може бути визнаною ефективною і раціональною.

Методи дослідження. Для вирішення мети нашого дослідження були використані загальнотеоретичні (аналіз, синтез,пояснення), та емпіричні (спостереження,узагальнення) методи дослідження.

Аналіз останніх досліджень і публікаціиў . Згідно з дослідженнями, читання позитивно співвідноситься з «маиў же кожним виміром по- зитивноэЁ особистоэЁ та соціальноэЁ поведінки, що досліджується», що емпірично доводить, що читання «змінює життя на краще» [8]. Чи- тання, иў ого різновиди і роль у процесі викла- дання іноземноэЁ мови досліджуються в низці наукових праць вітчизняних і закордонних ав- торів (Дем'янова Ю. О.,Гостєва Т. П., Андрєєва Н. О.,Сурунтович Н. В., Шалова Н. С. та інші ). Зокрема,DayR., BamfordJ., MaleyA.проголошу- ють такииў різновид як екстенсивне читання єдиним наиў більш ефективним засобом поліп- шення мовленнєвоэЁ компетенціэЁ людини, що вивчає іноземну мову [6,7].

Формування цілеиў дослідження. Мета до- слідження - розглянути читання як одну з основних стратегіиў викладання іноземноэЁ мови у закладі вищоэЁ освіти і підібрати наибільш ефективні для эЁэЁ вивчення і удосконалення види читання на немовних факультетах в умовах скорочення аудиторних годин.

З огляду на поставлену мету було постав- лено завданнявизначити наиў більш відповідні навчальні матеріали для успішноэЁ реалізаціэЁ навичок читання іншомовних текстів у студентів закладу вищоэЁ освіти.

Викладання основного матеріалу дослідження

Згідно програми Міністерства освіти і науки Украэ?ни з англіиў ськоэЁ мови кожнииў ви- пускник загальноосвітньоэЁ школи повинен володіти основними навичками читання і роботи з текстами. На практиці, у середньому 70% здобувачів вищоэЁ освіти, які продовжують своє навчання на немовних факультетах, таких навичок не мають. Тому основною задачею, що постає перед викладачем університету є розробка ефективноэЁ системи навчання читанню в умовах тотального скорочення аудиторних годин з іноземноэЁ мови.

У ціиў системі читання повинно виступати і метою, і засобом навчання іноземніиў мові. Завдяки читанню студент отримує мовнииў матеріал, необхіднииў иў ому для формування навичок і умінь в області інших видів мовноэЁ діяльності. Інакше кажучи, успішне засвоєння лексико-граматичного матеріалу, говоріння та письмо, перш за все, залежать від рівня сформованості навичок читання. Саме читання, особливо на першому етапі навчання, сприяє активному запам'ятовуванню лексики і граматики, знаиў омить студента з більш складними синтаксичними конструкціями. І запам'ятовування при читанні може бути як мимовільним, так і довільним.

Читання відносять до рецептивних видів мовленнєвоэЁ діяльності, оскільки воно спирається на сприиняття (рецепцію) інформаціэЁ, що міститься в письмовому тексті. Воно включає техніку читання і розуміння того, що читається, і відноситься до писемноэЁ форми мовлення.

Основним засобом формування і розвитку навичок читання є навчальнииў текст,а вміння опрацьовувати різні види навчальних текстів веде к формуванню професіиў но-досконалого мовлення[1].

У системі навчання читанню іноземною мовою у сучасних умовах наиў більш дієвим під- ходом ми вважаємо поєднання двох видів чи- тання: аналітичного (на базі навчальних тек- стів і переважно в аудиторіэЁ) і екстенсивного (позааудиторного) читання.

Текстові матеріали слід відбирати, врахо- вуючи вимоги відповідності цілям і завданням професіиў но-орієнтованого навчання, вихован- ня і розвитку особистості фахівця, сучасності иў актуальності, репрезентативності мовного матеріалу, лінгвістичніиў доречності і цінності, змістовності иў ілюстративності[2; 4].

Ураховуючи факт, що знання студентами іноземноэЁ мови дуже різняться, підбираючи навчальні тексти слід керуватися одним із дидактичних принципів - принципом доступності, якииў реалізується як у змісті текстів, так і в лексичних засобах, які передають цеиў зміст. Мають використовуватися тексти різних ступенів складності. Неградуиў овані тексти, насичені складним лексико-граматичним матеріалом, демотивують студента і призводять до зниження зацікавленості івтраті працездатності.

В основі добору і типологіэЁ навчальних текстів доцільно враховувати лінгвістичні і змістовні критеріэЁ (доступність, логічність, інформативність, змістовну завершеність) та дидактичні і психолінгвістичні критеріэЁ, що мають співвідноситися з цільовою спрямованістю навчання, стадіями формування умінь і навичок писемного наукового мовлення, функціонально-стильовим призначенням мовних засобів[2].

Безумовно, на немовних факультетах закладів вищоэЁ освіти навчальними текстами переважно повинні слугувати наукові тексти. Наукові тексти - наибільш прозорі для вивчення чинників, що впливають на фахове станов- лення і розвиток навичок усного і письменного мовлення маиў бутніх спеціалістів різних галузеиў , що насамперед забезпечує формування комунікативноэЁ компетенціэЁ [3]. Основними рисами наукових текстів виступають эЁх логічність і відсутність емоціиності.

Стиль наукових текстів допомагає точно і повно пояснити факти, показати причинно-наслідкові зв'язки, виявити закономірності і послідовно викласти результати дослідницькоэЁ роботи. Використовуючи такі тексти в якості навчального матеріалу, викладачеві слід приділяти увагу лексико-граматичним мовним одиницям, що притаманні науковому стилю і постіино відпрацьовувати э?х використання. Зокрема, позитивних результатів можна досягти вправами з перекладу з мови на мову, написанням анотаціиў , реферативних повідомлень і наукових статеиў .

На першому етапі роботу з навчальним текстом слід зосередити, перш за все, на мовному матеріалі тексту для формування у студентів навичок детальноговизначення характерних лексико-граматичних мовних одиниць і эЁх перекладу. Це безпосередньо впливає на швидкість адекватного розуміння змісту тексту.

Незважаючи на невелику кількість аудиторних годин, для відпрацювання вищезазначених навичок, на нашу думку, слід обов'язково приділяти увагу навчальному перекладу. Навчальнииў переклад - один з наиў більш дієвих засобів роботи з навчальними тек- стами в процесі викладання іноземноэЁ мови у виші, особливо на початковому етапі на не- мовних факультетах. Він може бути реалізованииў за допомогою аналітичного читання, як в аудиторіэ?, так і поза э?эЁ межами. Навчальнииў переклад - це засіб вивчення іноземноэЁ мови, а не мета навчання, що відрізняє иого від класичного перекладу [5]. Лінгвістичнииў аналіз фахових текстів сприяє розвитку у студентів закладу вищоэЁ освіти самостіиності мислення, створенню концепціэЁ мови як функціонуючоэЁ системи, формуючи стіикі навички мовлення необхідні для фахівця у сфері маибутньоэЁ професіиў ноэЁ діяльності.

Основним завданням для викладача під час роботи з текстом є побудова рецептивних вправ, що формують у студентів такі навички, доводя- чи поступово эЁх до автоматизму. Серед них, на нашу думку, можна виділити чотири основні:

Вміння розпізнавати слова за асоціаціями із контексту за знаиомими словотвірними лексико-граматичними елементами.

Вміння розпізнаватиу реченні характерні рецептивні моделі, тобто розуміння будь- яких мовленнєвих зразків, які мають в основі ту чи іншу модель характерну для наукового стилю.

Вміння сприимати речення у вигляді моделеиў.

Вміння користуватися словниками і довідниками.

Маючи у своєму арсеналі характерні мовні моделі, студент має можливість без проблем встановити зв'язок з эЁэЁ членами, визначити семантику моделі, і як наслідок швидко зрозумі- ти зміст усього збудованого речення.

Слід уважно підходити до відбору наиўбільш важких для розуміння і вживання моделеиў , і ретельно розробляти методику ро- боти з кожною з них. Прикладом такоэЁ моделі в англіиськіиў мові є суб'єктнииў інфінітивнииў комплекс, якииў досить часто зустрічається у науковіиў літературі. Статистика свідчить, що переважна більшість випускників середніх шкіл (приблизно 90%) не мають навичок розпізнавання і використання цієэЁ конструкціэЁ.

Наразі,враховуючи вищезазначені вимоги, викладачами кафедри англіиськоэЁ мови ХНУ імені В. Н. Каразіна розробляється навчально-методичнииў посібник для студентів немовних факультетів на базі наукових і науково-популярних текстів, якииў спрямовано на відпрацьовування навичок розуміння і вживання наиў більш складних лексичних і граматичних моделеиў , які часто зустрічаються у наукових текстах. Такииў підхід відповідає CLIL (Conte ntandLanguageIntegratedLearning - предмет- но-мовному інтегрованому навчанню), міжнародномуосвітньому підходу, що поєднує викладання іноземноэЁ мови та фахових дисциплін, що активно запроваджується у вищих навчальних закладах краэЁни і зокрема у ХНУімені В. Н. Каразіна.

Формування останньоэЁ з вищезазначених навичок, а саме вміння користуватися словниками, на першии погляд, здається застарілим. Але, як показує багаторічнииў досвід, сучасні першокурсники не знаиомі з різновидами і структурою існуючих словників. Більшість студентів немовних факультетів не мають поняття про існування розширених, галузевих, багатомовних комп'ютерних словників, наприклад ABBYYLingvo, які надають можливість визначення адекватного використання слів в потрібному контексті. Тому формування у студентів навичок роботи з різноманітними словниками - основна задача викладача на першому етапі роботи з іншомовним текстом.

Як правило, при роботі з текстом студенти використовують різноманітні Інтернет-ресурси для миттєвого перекладу. Звісно, у сучасному освітньому просторі вони можуть бути використані як засіб перекладу, що значно заощаджують час і зусилля. Але на практиці, якщо мова иў де про наукові матеріали, адекват- нииў переклад окремих термінів все ще залишається незадовільним. Тому на сучасному етапі актуальною є робота в аудиторіэЁ з різновидом перекладу, зробленого з використанням Інтернет-ресурсів і эЁх подальшим аналізом та правками, базуючись на змісті галузевих словників та професіи них знань студентів.

Сучасні комп'ютерні технологіэЁ стали невід'ємною частиною нашого життя і можуть бути активним учасником освітнього процесу. Зокрема, Інтернет-ресурси можуть бути дже- релом актуальних науково-технічних текстів іноземною мовою. Робота у глобальніиў мережі Інтернет сприяє підвищенню зацікавленості студентів до читання та сприяє якісніиў підго- товці маиў бутніх фахівців. Чи можна повністю покладати на студента пошук цікавоэЁ для ньо- го інформаціэЁ для подальшоэЁ роботи з нею? На нашу думку, все залежить, по-перше, від иў ого рівня знання іноземноэЁ мови, по-друге, від иў ого обізнаності у фаховіиў сфері. Але наиў - більш оптимальним підходом до цього виду навчальноэЁ діяльності ми вважаємо сумісну роботу викладачів іноземноэЁ мови і фахівців факультетів університету, спрямовану на ана- ліз і відбір Інтернет-ресурсів, які містять адек- ватні, цікаві, сучасні матеріали з різних спеці- альностеиў . Тільки за цих умов можна говорити про якість викладеного матеріалу і иў ого мов- ногонаповнення. Саме такииў підхід до відбору навчального матеріалу передбачає CLIL (пред- метно-мовне інтегроване навчання).

З урахуванням вищезазначених факторів, матеріали з Інтернету - це чудова нагода для викладача іноземноэЁ мови урізноманітнити навчальніиў матеріал як для роботи в ауди- торноэЁ, так і поза эЁэЁ межами.Наразі, як показує досвід, ці джерела з обов'язковим подальшим эЁх відпрацьовуванням за допомогою вже ві- домих ефективних видів читання (перегляд (scanning), пошук (search), ознаиў омлення (skimming), тощо), вправ, спрямованих на ро- боту зі змістом тексту (відповіді на запитання, складання плану,анотація, тощо) і різноманітних лексико-граматичних вправ, можуть успішно виступати в якості позааудиторного читання в процесі викладання іноземноэЁ мови. Позитивні результати щодо розвитку на- вичок читання у студентів показує використання начитаних носіями автентичних текстів, які знаходяться у вільному доступі на таких Інтернет саитах як BBCLearningEnglish, SpotlightEnglish, тощо. Вони охоплюють різно- манітні сфери життя сучасного суспільства, включаючи науково-популярні тексти, і як свідчить наш власнииў досвід, позитивно впли- вають на зацікавленість студентів як до викла- деноэЁ в них інформаціэЁ, так і до вивчення анліиў ськоэЁ мови. Такі тексти добре підходять для ознаиомлювального читання, що не передбачає перевірку дослівного перекладу прочитаного. Вони сприяють розвитку навичок прослуховування, закріплюють правильну вимову слів. Крім того вони можуть бути використані для самостіиў ного відпрацьовування студента- ми швидкості читання. Чим швидше і правильніше студент читає, тим краще він сприиў має іноземну мову і нею розмовляє. Використання подібних Інтернет-ресурсів значно допомагає у викладанні мови, особливо в умовах скорочення аудиторних годин.

Заключнииў етап роботи з іншомовнимитекстами, як результат здобутих знань, передбачає роботу викладача над розвитком у студента вмінь швидко і якісно обробляти отриману інформацію через написання анотаціиў , наукових статеиў і презентаціиў . Збірник сту- дентських наукових статеиў «AcademicandScie ntificChallengesofDiverseFieldsofKnowledgeinthe 21st Century» («Академічні та наукові виклики різноманітних галузеиў знань у 21-му століт- ті») є успішним прикладом роботи викладачів кафедри англіиў ськоэЁ мови у цьому напрямку. Як показує досвід, публікація студентами своэЁх наукових здобутків і эЁх подальша участь у од- ноиў менніиў конференціэ?, значно підвищують э?х зацікавленість як до свого фахового предмету, так і до англіиськоэЁ мови.

Висновки з даного дослідження і перспективи подальших розвідок у даному напрямку

В умовах скорочення аудиторних годин, які виділяються факультетами на вивчення іноземноэЁ мови,читання, на нашу думку, виступає основним дієвим елементом навчання, завдяки якому студент отримує необхіднииў лексико-граматичнииў матеріал для усного і письмового мовлення.

Студент як суб'єкт навчання і маибутніиў фахівець повинен відігравати вирішальну роль у досягненні цілеиў навчання читанню іноземною мовою. Ефективність навчання читанню іноземною мовою, перш за все, залежить від активності самого студента, яка базується на иў ого зацікавленості навчальним процесом. У свою чергу ця зацікавленість безпосередньо залежить від того, наскільки всесторонньо задовольняються иў ого потреби як фахівця, через навчальнииў матеріал. Тексти, що вико- ристовуються повинні повністю задовольняти потреби здобувачів освіти як комунікативні, так і когнітивні. Навчальнииў текст, иў ого зміст і технологія роботи з ним з урахуванням індивідуальних здібностеиў студента і арсеналу иў ого попередньо набутих знань, як з іноземноэ? мови, так і за фахом - це суттєвииў засіб управління внутрішньою мотивацією студента. Уміло підібранииў матеріалсприяє розвитку иого пізнавальноэ? діяльності, збагачує иў ого знання і світогляд, виконуючи тим самим основну задачу вищоэЁ освіти - формування висококваліфікованих фахівців, здатних виконати будь-які задачі, які ставить перед ними сучасне високотехнологічне суспільство.

У подальшому ми плануємо зробити більш детальнииў аналіз текстів і лексико-грамати них вправ, які традиціино використовуються викладачами як під час занять, так і в якості домашніх завдань, і визначити доцільність эЁх використання, враховуючи такі фактори як обмеження аудиторних годин і різнииў рівень володіння іноземною мовою здобувачів вищоэЁ освіти.

Список використаних джерел

Дем'янова Ю. О., Гостєва Т. Л., Андрєєва Н. О. Когнітивно-комунікативнииў підхід до навчання читання автентичних текстів професіиў ного спрямування (з досвіду роботи творчоэЁ групи).Інформаційно- методичний збірник викладачів ІМ Південного регіону.2012. С. 24-25.URL: https://www.english ucoz.com/ moi_publikacii.docx. (Дата звернення: 26.04.2019).

Дроздова І. П. Критеріэ? добору текстів для навчання професіиў ного мовлення студентів нефілологічного профілю у ВНЗ.Викладання мов у вищих навчальних закладах на сучасному етапі.Харків, 2010. С. 69-76.

Златів Л. М. Комплекснииў підхід до роботи з науково-навчальним текстом у курсі практикуму з украэЁнськоэЁ мови. Українська мова і література в школі. 1999. № 3. С. 9-53.

Коваль А. А. Визначення критеріэ?в відбору текстів для індивідуального навчання маиў бутніх інженерів- теплоенергетиків. І Всеукраїнська науково-практична інтернет-конференція з питань методики викладання іноземної мови: «Дослідження та впровадження в начальний процес сучасних моделей викладання іноземної мови за фахом» присвячена 150-річчу ОНУ імені І. І. Мечникова та 55-річчу факультету романо-германської філології: 17 квітня 2015 р. : збірник матеріалів конференції. Одеса, 2015. URL: https://wwwlingvo.onu.edu.ua. (Дата звернення: 26.04.2019).

Черноватииў Л. М. Проблематика досліджень у галузі методики навчання перекладу як спеціальності.

Вісник Харківськогонаціонального університету імені В. Н. Каразіна. 2004. № 635. С. 192-195.

Day R., Bamford J. ExtensiveReadingintheSecondLanguageClassroom. Cambridge: CambridgeUniversityPress, 1998. 238 p.

Maley A. Review of Extensive Reading Activities for the Second Language Classroom. ELT Journal. 2005, 59/4. P. 354.

Toreadornottoread: Aquestionofnationalconsequence.NationalEndowmentfortheArts.Washington,2007. Research Report № 47.99 p.URL: http://www.nea.gov/research/ToRead.pdf. (Lastaccessed 26.04.2019)

References

Demianova Yu. O. & Hostieva T. L. & Andrieieva N. O. (2012). Kohnіtyvno-komunіkatyvnyi pіdkhіd do navchannia chytannia avtentychnykh tekstіv profesіinoho spriamuvannia. [Cognitive and communicative approach to teaching authentic professional texts reading]. Informatsіino-metodychnyi zbіrnyk vykladachіv - Informational and methodical collection of works for teachers. Retrieved from: https:// www.english ucoz.com/moi_publikacii.docx [in Ukrainian].

Drozdova, І. P. (2010). Kryterіi doboru tekstіv dlia navchannia profesіinoho movlennia studentіv nefіlolohіchnoho profіliu u VNZ. [Criteria for text selection for teaching students of non-philological specialties the language of professional communication at institutions of higher education]. Vykladannia mov u vyshchykh navchalnykh zakladakh na suchasnomu etapі - Teaching languages at higher educational institutions at the present stage, 69-76. [in Ukrainian].

Zlatіv, L. M. (1999). Kompleksnyi pіdkhіd do roboty z naukovo-navchalnym tekstom u kursі praktykumu z ukrainskoi movy. [The comprehensive approach to the work with a scientific and training text in th

course of the Ukrainian language tutorial]. Ukrainska mova i literatura v shkoli - Ukrainian language and literature at school, 3, 9-53. [in Ukrainian].

Koval, A. A. (2019). Vyznachennia kryteriiv vidboru tekstiv dlia indyvidualnoho navchannia maibutnikh inzheneriv-teploenerhetykiv. [Determination of criteria for texts selection in the course of training future engineers in heat power industry on individual basis.] I Vseukrainska naukovo-praktychna internet- konferentsiia z pytan metodyky vykladannia inozemnoi movy: «Doslidzhennia ta vprovadzhennia v nachalnyi protses suchasnykh modelei vykladannia inozemnoi movy za fakhom» prysviachena 150-richchu ONU imeni I. I. Mechnykova ta 55-richchu fakultetu romano-hermanskoi filolohii: 17 kvitnia 2015 r. : zbirnyk materialiv konferentsii - The first All-Ukrainian scientific and practical Internet conference on the methodology of teaching a foreign language: “Research and implementation of modern models of teaching a foreign language on a specialty into the educational process” is devoted to the 150th anniversary of the I. I. Mechnikov ONU and the 55th anniversary of the Faculty of Romano-Germanic Philology : April 17, 2015: Collection of conference materials. Odesa. 2015. Retrieved from: https:// wwwlingvo.onu.edu.ua [in Ukrainian].

Chernovatyi, L. M. (2004). Problematyka doslіdzhen u haluzі metodyky navchannia perekladu yak spetsіalnostі [Problems of research in the field of teaching methods for translation as a specialty]. Visnyk Kharkivskoho Natsionalnoho Universytetu imeni V. N. Karazina - Bulletin of V. N. Karazin Kharkiv National University, 635, 192-195. [in Ukrainian]

Day, R. & Bamford, J. (1998). Extensive Reading in the Second Language Classroom. Cambridge: Cambridge University Press. 238 p.

Maley, A. R. (2005). Review of Extensive Reading Activities for the Second Language Classroom. ELT Journal. 59/4, P. 354.

To read or not to read: A question of national consequence. (2007). National Endowment for the Arts. Washington, Research Report № 47. 99 p. Retrieved from: http://www.nea.gov/research/ToRead.pdf.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Роль читання у процесі професійної підготовки студентів вищих медичних закладів освіти України на заняттях з іноземної мови. Проаналізовано види читання, досліджено методологічні засади їх комплексного використання на заняттях з англійської мови.

    статья [22,0 K], добавлен 18.08.2017

  • Специфіка військового тексту як об’єкта рецептивної комунікативної діяльності. Особливості навчання читання військово-технічних текстів англійською мовою в умовах професійної освіти. Вправи для формування навичок та умінь читання технічних текстів.

    статья [21,1 K], добавлен 27.08.2017

  • Цілі навчання іноземній мові молодших школярів. Читання як компонент навчання іноземної мови. Вимоги до процесу навчання читанню іноземною мовою. Характер і режими читання текстів. Прийоми і методи у навчанні нормативно-виразного читання тексту вголос.

    курсовая работа [486,4 K], добавлен 15.02.2012

  • Методика проведення уроків з позакласного читання. Зміст і завдання позакласного читання, вимоги програми. Взаємозв’язок класного читання з позакласним, керівництво позакласним читанням. Уроки позакласного читання на підготовчому та опчатковому етапах.

    курсовая работа [56,3 K], добавлен 04.11.2009

  • Етапи становлення навику читання. Робота над правильністю, побіжністю та свідомістю читання. Огляд методик читання. Підходи до вибору методу навчання читанню. Дослідження техніки читання і розуміння прочитаного. Комплекс вправ для вдосконалення навиків.

    курсовая работа [62,4 K], добавлен 09.04.2011

  • Навчання грамоті як особлива ступінь оволодіння первинними уміннями читання і письма. Методи вивчення букв на уроках української мови в початкових класах. Механізм читання, його складові. Читання складів на сторінці букваря. Уроки навчання грамоти.

    дипломная работа [117,1 K], добавлен 11.09.2014

  • Сутність і зміст, значення виразного читання в навчальній діяльності молодших школярів. Структура та основні компоненти навички читання, шляхи його формування та вдосконалення в початковій школі. Розробка власної методики та оцінка її ефективності.

    дипломная работа [110,3 K], добавлен 13.11.2009

  • Позакласне читання на уроках світової літератури як засіб формування читача. Питання про взаємозв’язок уроків класного та позакласного читання. Загальні відомості про творчість Джейн Остін. План-конспект уроку для 9-го класу з позакласного читання.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 21.12.2012

  • Зміст та методичні підходи до навчання читання іноземною мовою у загальноосвітніх навчальних закладах. Психолого-педагогічні передумови навчання іншомовного читання учнів середнього шкільного віку. Технологія навчання різних видів іншомовного читання.

    курсовая работа [89,4 K], добавлен 30.11.2015

  • Визначення основних завдань читання в молодших класах. Аналіз психолого-педагогічних особливостей проведення уроків читання в початковій школі, дослідження їх змісту. Розгляд дидактичної структури уроку читання із зазначенням конкретних прикладів роботи.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 09.04.2015

  • Навчання грамоті як особлива ступінь оволодіння первинними уміннями читання і письма, методика його реалізації та основні вимоги. Характеристика навчально-методичного комплексу з навчання грамоти. Ступені навчання читання і письма, вивчення звуків, букв.

    контрольная работа [36,6 K], добавлен 15.07.2009

  • Види та форми техніки читання. Навчання читання вголос та про себе. Психо-фізіологічні особливості розвитку молодших школярів. Труднощі засвоєння іншомовного алфавіту і буквенно-звукових співвідношень. Використання наочності для навчання техніки читання.

    курсовая работа [182,7 K], добавлен 25.03.2015

  • Проблеми формування навичок швидкого читання, його критерії, методичні підходи та шляхи успішного формування у молодших школярів. Якісні ознаки читання як основне завдання уроків читання у початковій школі. Мовлення є засобом спілкування між людьми.

    дипломная работа [2,9 M], добавлен 15.09.2009

  • Психофізіологічна основа техніки читання англійською мовою. Труднощі іншомовного читання на початковому етапі. Мотивація навчальної діяльності учнів засобами гри. Особливості формування навичок та методи навчання техніки читання учнів початкової школи.

    курсовая работа [516,9 K], добавлен 30.03.2014

  • Позакласне читання в молодших класах як різновид класного читання. Форми керівництва позакласним читанням в молодших класах. Загальні вимоги до проведення та організації уроків позакласного читання. Оцінювання позакласного читання в початкових класах.

    курсовая работа [70,1 K], добавлен 28.02.2008

  • Особливості позакласного читання. Лінії зв'язку позакласного читання з класним. Типи завдань, які можна ставити до прочитаної книжки. Керівництво позакласним читанням в молодших класах. Вимоги до проведення та організації уроків позакласного читання.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 21.05.2016

  • Психолого-педагогічні аспекти та принципи організації позакласної роботи з іноземної мови. Сучасні форми позакласної роботи з іноземної мови. Позакласне читання як засіб формування читача. Використання сучасного пісенного матеріалу та ігор у навчанні.

    дипломная работа [84,9 K], добавлен 04.10.2012

  • Теоретичні і загальнометодичні засади пояснювального читання як методу навчання в умовах білінгвізму, залежність способу викладання від мовленнєвих особливостей національності учнів. Несвідоме засвоєння словникового запасу дітей молодшого шкільного віку.

    реферат [22,2 K], добавлен 17.06.2011

  • Вимоги до рівня мовленнєвого розвитку молодших школярів. Особливості виховання дітей з порушенням інтелектуальної діяльності. Проблеми осмислення тексту. Обстеження третьокласників для перевірки навичок читання. Визначення кількості прочитаних слів.

    статья [23,8 K], добавлен 06.09.2017

  • Характеристика прозових та поетичних жанрів українського фольклору. Особливості роботи над казкою, легендою і переказом. Освітнє і виховне значення уроків читання. Методи опрацювання загадок, прислів'їв та скоромовок з метою вдосконалення техніки читання.

    курсовая работа [77,0 K], добавлен 20.10.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.