Особливості дидактичного інтертексту в навчально-педагогічному дискурсі (на матеріалі підручників з англійської мови для молодшого етапу навчання іноземної мови)

Особливості інтертекстуальних зв’язків у підручнику з англійської мови на початковому етапі навчання. Види інтертекстуальності у навчальному тексті (алюзії, інфографіка, антропоніми, топоніми, цитування). Засоби їх реалізації і функцій, що вони виконують.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 14.02.2022
Размер файла 16,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Особливості дидактичного інтертексту в навчально-педагогічному дискурсі (на матеріалі підручників з англійської мови для молодшого етапу навчання іноземної мови)

Дар'я Козенець, студентка ІІ курсу другого (магістерського) рівня вищої освіти факультету іноземних мов; Кібальнікова Т.В., кандидат філологічних наук, доцент

У статті розглянуті особливості інтертекстуальних зв'язків у підручнику з англійської мови на початковому етапі навчання. Визначені основні види інтертекстуальності у навчальному тексті, засоби їх реалізації та функції, що вони виконують у навчально-педагогічному дискурсі.

Ключові слова: інтертекстуальність, навчально-педагогічний дискурс, прецедентний феномен, алюзія, цитування

Постановка проблеми

На початку ХХІ століття Україна перебуває в процесі активних змін у сфері освіти, в процесі яких володіння іноземною мовою визнається однією з ключових навичок сьогодення [9]. Важливою частиною освітнього процесу є навчальний текст, він виступає фокусом навчального процесу, в якому виявляються всі проблеми навчання, які необхідно вирішити.

Навчальний текст є «...препарованим мовленнєвим твором, який передбачає існування прототипу у вигляді оригінального джерела» [4; c.119]. Тож, кожен навчальний текст є частиною мегатексту, а сучасне мовознавство зосереджене на дослідженні виявів інтертекстуальності в науково-педагогічному дискурсі. Кожен підручник являє собою систему різних компонентів, при цьому сам виступає компонентом більшої системи.

Саме вияви інтертекстуальних зв'язків роблять навчальний текст сильним, прецедентним для учнів. Це особливо актуально на початковому етапі навчання, коли іноземна мова виступає для учнів невідомою знаковою системою. Підручник складений таким чином, щоб полегшити процес пізнання, і велику роль у цьому відіграє саме інтертекстуальність.

Аналіз досліджень і публікацій

Оскільки інтертекстуальність є основною текстотвірною категорією, це поняття активно досліджується мовознавцями з другої половини ХХ століття (Н.С. Аксенова, Л.А. Ахтаєва, А.Н. Безрукова, Л.М. Болсуновська, А.В. Баранова, Г.В. Баранова, Т.В. Кібальнікова, Ю. Крістева та ін.). Концепт є більш дослідженим у сфері художньої літератури, проте частково є розкритою також проблема дидактичного інтертексту (А.Р. Габідуліна, А.Г. Чікібаєв, М.А. Самкова, Х.А. Захра, О.Ю. Черних та ін.).

Під час аналізу мовознавчих досліджень були з'ясовані основні функції інтертекстуальних зв'язків у навчальному тексті з іноземних мов: формування міжкультурної компетенції учнів, створення прецедентності тексту, усунення труднощів під час навчання, адаптація навчального матеріалу до рівня учнів; було виокремлено різні види інтертекстуальних зв'язків у навчальному тексті: вербальні та невербальні; виражені цілим текстом, його частиною чи окремим реченням або фразою [9, c. 163]; було з'ясовано взаємозалежність понять «інтертекстуальність» та «прецедентність», зокрема наявність у підручниках не лише прецедентних текстів, а й предецентних висловлювань, імен, подій, що розкриваються за допомогою алюзії.

Мета статті - розкрити значення та різновиди інтертекстуальних зв'язків у підручнику з англійської мови для початкової школи.

Виклад основного матеріалу дослідження

Під час дослідження було проаналізовано три серії підручників англійської мови для молодших класів таких авторів: Г.К. Мітчелл [11-13], Л.В. Калініної та І.В. Самойлюкевич [5-8] і Т.Б. Будної [1-3]. Було з'ясовано, що в навчальному тексті інтертекстуальність виявляється за допомогою цитат, алюзії, уривків з художніх текстів та інфографіки.

Підручники з англійської мови для молодших класів характеризуються великим вмістом автентичних художніх текстів різних жанрів. Інтертекстуальні зв'язки, що є виражені таким чином, виконують експресивну та апелятивну функції, тобто допомагають зацікавити дітей, створити позитивну мотивацію до навчання та полегшити процес сприймання нової інформації. Дослідження показало, що автентичні вірші та казки трапляються переважно в підручниках для 3-4 класів, подеколи - для 2 класів. І.В. Калініна та Л.В. Самойлюкевич використовують казки різних народів (наприклад, народну бенгальську казку “Why the Sky is so High” [8; c. 123]) та казки-притчі (“The Little Rose Plant” [8; c. 134]). Т.Б. Будна використовує не автентичні тексти, а переклади українських творів («Чому день та ніч не товаришують» В. Васильчука, «Три метелики» Лесі Українки») та спеціально написані твори-притчі для підручника («Білка та їжак», «Гусак та жаба»). Очевидно, що художні твори підібрані таким чином, щоб розширити світогляд дітей та розвивати в них морально-етичні цінності. Часто автори спрощують лексику та граматичні структури в творах, адаптуючи їх до рівня учнів. Наприклад, оригінальний уривок “... the dust got into its throat and tickled its nose and made it sneeze - a great big sneeze that shook the world with its thunder“ був спрощений до “... suddenly it sneezed so loudly that the whole village shook!” [8; c. 123].

Найчастіше трапляються nursery rhymes, традиційні дитячі пісні, розповсюджені в англомовних країнах. Прості римовані рядки з повтореннями сприяють легкому запам'ятовуванню нового матеріалу. Пісні підібрані в кожній серії підручників на різні теми: “How Many Monkeys Can You See?”, “Robbin-the-Bobbin”, “Help Your Mother”, “Five Little Ducks” тощо. Загалом нараховано близько 30 пісень, що становить 69,7% від загальної кількості автентичних творів у проаналізованих підручниках.

Загалом, посилання на прецедентні феномени можуть виражатися різними способами, за допомогою цитування та алюзій. Цитування не є розповсюдженим засобом творення інтертекстуальних зв'язків у підручниках для початкової школи, адже діти лише починають знайомитися з мовою, тож не здатні будуть працювати з вербальними посиланнями на прецедентні твори. Частіше зв'язки з такими творами трапляються у вигляді алюзії, зберігаючи лише натяк на першоджерело. Тим не менше, в текстах було проаналізовано поодинокі випадки цитування різних видів: а) повного цитування (оповідання М. Нортхема «Ідеальний день для Гаррі», казка Лесі Українки «Три метелики», пісеньки); б) фрагментарного цитування; в) точкового цитування (імітування звуку снігу, взяте з дитячого вірша Дороті Альдіс:

“When it is the winter time

I run up the street

And I make the ice laugh

With my little feet -

“Crickle, crackle, crickle

Crreeet, creeet, crrreet””).

Куди частіше трапляється алюзія, що виступає більш продуктивним засобом творення інтертекстуальних зв'язків у підручниках з англійської мови на початковому етапі навчання. На відміну від цитати, алюзія не повністю відновлює образ чи формулювання, а лише натякає та надає додаткову інформацію. Часто використовується номінативна алюзія - посилання на певну особу чи подію шляхом неточного відтворення тексту-донору. Проте найбільш розповсюдженим є використання власних назв, які можна поділити на а) антропоніми - особові імена людей; б) зооніми - клички тварин; в) ктематоніми - назви якихось подій; г) топоніми - географічні назви. Була виявлена така частотність використання зазначених видів алюзії: антропоніми - 49,6%, зооніми - 4,4%, ктематоніми - 7,5%, топоніми - 38,5%.

Топоніми відіграють особливе значення саме в підручнику з іноземної мови, адже їх використання сприяє розширенню світогляду дітей, допомагає дізнатися більше про різні куточки світу. Алюзійне посилання до різних країн створює також внутрішні інтертекстуальні зв'язки у підручнику, адже часто алюзії цього виду повторюються на початку різних тем. Найбільша кількість топонімів трапляється в підручнику І.В. Калініної та Л.В. Самойлюкевич для 4 класу в темі «Подорож»: Lake Svitiaz, Chernihiv, Kyiv, Lviv, Odesa, Kharkiv, Lutsk, the Shatski Lakes, Shatsk National Nature Park, Australia, Canada, Jasper National Park, the Columbia Ice Field, Athabasca Glacier, Africa, Kenya, Amboseli National Park, Mount Kilimanjaro, Greece, Egypt, Turkey, Cuba, England, London, the Buckingham Palace, the London Eye, Hyde Park. За допомогою цього типу алюзій автори не лише розширюють знання дітей про світ навколо, але й забезпечують міжпредметні зв'язки з географією, вчать дітей навичці порівняння, що є одним із складових критичного мислення.

Трапляються на сторінках підручників і антропоніми, що виконують дві головні функції: а) апелятивну - розповідають про людей, знайомих дітям, таким чином створюючи інтерес до вивчення матеріалу; б) асоціативну - використання імен, характерних для певної країни, стимулює виникнення нових асоціативних рядів у когнітивному просторі учнів. Так, було порівняно оригінальний підручник “Smart Junior 3” та цей же підручник, адаптований до української школи. В оригіналі імена героїв звучать як Lisa, John, Mary; тоді як в українській серії підручників трапляються серед інших і типово українські імена. Використання антропонімів таким чином сприяє розумінню того, що кожна людина є частиною космополітичної спільноти, а тому англійська мова як інтернаціональна має велике значення для кожного. Застосовуються й алюзії на реальних людей (Джекі Чан, Артем Мілевський, Анджеліна Джолі, Бред Пітт).

Використання ктематономів сприяє розширенню світогляду дітей, їх знань про культуру та традиції різних народів. Часто автори звертаються до свят, порівнюють традиції святкування одного і того ж свята в різних країнах, або розповідають про свята, притаманні лише певній країні. Так, порівнюється святкування Нового року в Україні та Китаї: “- Don't you celebrate it on the first of January? - It depends. Chinese New Year takes place at the first full moon. But it is different from New Year in Ukraine ” [8; c. 107].

Алюзії на персонажів дитячих мультфільмів чи книг є незвичним і цікавим способом конструювання навчального тексту. Ці герої можуть бути або просто присутніми на сторінках підручника, обрамляючи цікавою історією кожну тему, або навіть стати дійовими особами підручника. Тип алюзії залежить від вікової категорії учнів. Так, у підручниках для 1 класів інтертекстуальні зв'язки виражені переважно невербально, за допомогою ілюстрацій та коміксів, на додачу до яких створені спеціальні аудіододатки, а вже з 2 класу в підручниках з'являються текстові алюзії. Історії з улюбленими персонажами в головних ролях допомагають дітям створити нові когнітивні зв'язки з вивченим матеріалом. І.В. Калініна та Л.В. Самойлюкевич зробили персонажів головними героями навчальних текстів. Автори звертаються до учнів: «Давай вивчимо англійську з казковими героями. Герої цієї казки навчать тебе вітатися і розповідати про твою родину» [29; с 4]. Алюзія відрізняється від цитування тим, що автори використовують лише імена героїв та слабкий натяк на оригінальний сюжет, щоб у результаті створити свою нову історію. Для кожної теми автори обирають певну історію. Наприклад, в підручнику для 1 класу вивчається 8 тем, в кожній з яких учні знайомляться з відомими їм персонажами:

1) “My family” - “The Wizard of Oz”. На матеріалі книги вивчаються базові прикметники та граматична структура “to have got”;

2) “My friends” - “Winnie-the-Pooh”. Вивчаються структури “I have got”, “His/Her name is. ”, “He/she is... ”; цифри, назви тварин;

3) “Toys” - “Nutcracker and Mouse King”. Вивчаються назви іграшок, базові дєслова, прикметники для опису персонажів;

4) “Clothes” - “Cinderella”. Вивчаються назви предметів одягу та новорічна лексика;

5) “Appearance”- “Pinocchio”. На прикладі головного героя та його друзів вивчаються частини тіла;

6) “Animals” - “Little Red Riding Hood”. Вивчення назв свійських тварин.

7) “School ” - “The Ugly Duckling”. Вивчається структура “I can” та шкільна лексика;

8) “Nature and Weather” - “The three little pigs”. Вивчаються назви пір року та лексика з теми «Погода».

Інколи герої всіх тем переплітаються, створюючи фрейм внутрішньої інтертекстуальності. Схоже побудований підручник для 2 класу: 1) Family - “Mary Poppins”; 2) My Morning - “Snow White”; 3) Weather in Autumn + School - “Finding Nemo”; 4) Friends - “Lion King”; 5) Free time - “Peter Pan”; 6) Toys - “The History of Toys”; 7) Spring + Animals - “Mowgli”; 8) About Myself- “Beauty and the Beast”.

Зв'язки з персонажами дитячих книг і мультфільмів допомагають учням створити нові когнітивні зв'язки під час вивчення мови, створити інтерес до навчання.

Наступним проаналізованим видом створення інтертекстуальних зв'язків є інфографіка, тобто візуальне представлення інформації, даних чи алгоритму роботи чого-небудь. Роль інфографіки в навчальному тексті - організувати великий обсяг інформації в зручному вигляді. На початковому етапі навчання інфографіка виконує функцію помічника учнів під час структуризації засвоєних знань. Інфографіка також створює внутрішню інтертекстуальність, адже часто одна і та ж схема може повторюватися декілька разів з різними варіаціями. У підручниках з англійської мови розрізняють лексичні, граматичні та фонетичні схеми та таблиці. Шляхом аналізу даних було встановлено, що лексичні інфографіки трапилися 105 разів (44,7%), граматичні - 63 рази (26,8%), фонетичні - 67 (28,5%). Це зумовлено тим, що фокус навчально-педагогічному дискурсу на початковому етапі навчання іноземної мови зосереджений саме на розширенні словникового запасу учнів.

інтертекстуальність підручник алюзія цитування

Висновки

Отже, в проаналізованих підручниках було виявлено та проаналізовано такі прояви інтертекстуальних зв'язків: цитування, використання автентичних художніх текстів, алюзія персонажів, інфографіка. Автентичні тексти використовуються для розвитку навичок читання, розширення світогляду, формування морально-етичних цінностей та закріплення лексики. Найчастіше трапляються дитячі пісні, що складають 69,7% від загальної кількості автентичних творів.

Широко застосовується алюзія на персонажів дитячих мультфільмів і книг. Були знайдені зв'язки з більш ніж 70 дитячими персонажами. Головна функція - створення прецедентності для дітей та ігрового моменту в НПД. Інші види алюзій слугують для розширення світогляду дітей. Трапляється й інфографіка, функцією якої є стисле відтворення матеріалу. Загалом знайдено 235 таблиць та опорних схем, серед них 105 лексичних схем (44,7%), 63 граматичних (26,8%), 67 фонетичних (28,5%).

Отже, підручники з англійської мови для початкового етапу навчання характеризуються різноманітними засобами створення інтертекстуальних зв'язків, що робить текст прецедентним для учнів.

Бібліографія

1. Будна Т.Б. Англійська мова. English: підручник для 1 класу закладів загальн. серед. освіти (з аудіосупроводом) / Т.Б. Будна. - Тернопіль: Навчальна книга - Богдан. - 2018. - 112 с.

2. Будна Т.Б. Англійська мова. English: підручник для 2 кл. закладів загальн. серед. освіти (з аудіосупроводом) / Т.Б. Будна. - Тернопіль: Навчальна книга - Богдан. - 2019. - 112 с.

3. Будна Т.Б. Англійська мова. English: підручник для 3 кл. закладів загальн. серед. освіти (з аудіосупроводом) / Т.Б. Будна. - Тернопіль: Навчальна книга - Богдан. - 2020. - 112 с.

4. Захра Х.А. Учебный текст как неотъемлемая часть лингводидактической системы.// Вестник Российского университета дружбы народов. - М.:РУДН, 2012. - № 3. - С. 118 - 125

5. Калініна Л.В., Самойлюкевич І.В. Англійська мова: підручник для 1 кл. спец. шк. з поглибл. вивч. англ. мови. - К.: Центр навч.- метод. л-ри, 2012. - 160 с.

6. Калініна Л.В., Самойлюкевич І.В. Англійська мова: підручник для 2 кл. спец. шк. з поглибл. вивч. англ. мови. - К.: Генеза, 2012. - 160 с.

7. Калініна Л.В., Самойлюкевич І.В. Англійська мова: підручник для 3 кл. спец. шк. з поглибл. вивч. англ. мови. - К.: Центр навч.- метод. л-ри, 2014. - 160 с.

8. Калініна Л.В., Самойлюкевич І.В. Англійська мова: підручник для 4 кл. спец. шк. з поглибл. вивч. англ. мови. - К.: Центр навч.- метод. л-ри, 2015. - 176 с.

9. Рекомендація 2006/962/ЄС Європейського Парламенту та Ради (ЄС) «Про основні компетенції для навчання протягом усього життя». (2006, 18 грудня).

10. Черных О Ю Способы создания конструкции «Текст в тексте» в педагогическом дискурсе // Вестник Московской международной академии. 2012. №2.

11. Mitchell H.Q. Англійська мова. English. Підручник для 1 кл. загальноосв. навч. закладів Smart Junior for Ukraine (1). - К.: Видавництво «Лінгвіст», 2018. - 128 с.

12. Mitchell H.Q. Англійська мова. English. Підручник для 2 кл. загальноосв. навч. закладів Smart Junior for Ukraine (2). - К.: Видавництво «Лінгвіст», 2019. - 112 с.

13. Mitchell H.Q. Англійська мова. English. Підручник для 3 кл. загальноосв. навч. закладів Smart Junior for Ukraine (3). - К.: Видавництво «Лінгвіст», 2020. - 112 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.