Імплементація методики предметно-мовного інтегрованого навчання (CLIL) у процесі викладання "Практичного курсу основної мови (англійська)" для студентів ІІ курсу ЗВО України

Визначення переваг методики предметно-мовного інтегрованого навчання у процесі навчання англійської мови в сучасних умовах глобалізації в освітніх системах різних країн світу. Аналіз навчальної програми з "Практичної граматики англійської мови".

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 17.02.2022
Размер файла 26,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Миколаївський національний університет імені В. О. Сухомлинського

імплементація методики предметно-мовного інтегрованого навчання (CLIL) У ПРОЦЕСІ ВИКЛАДАННЯ «ПРАКТИЧНОГО КУРСУ ОСНОВНОЇ МОВИ (АНГЛІЙСЬКА)» ДЛЯ СТУДЕНТІВ ІІ КУРСУ ЗВО УКРАЇНИ

ШЕВЧЕНКО Ірина Вікторівна - доктор філософії

в галузі освіти, в.о. доцента кафедри англійської мови і літератури

КОРДЮК Олена Миколаївна - викладач кафедри

англійської мови і літератури

Постановка та обґрунтування актуальності проблеми

Сучасний технологічний розвиток суспільства вимагає від людини гарних знань з англійської мови. Особливого значення набуває володіння інтегрованими комунікативними навичками спілкування, що забезпечують професійно- ділове спілкування між людьми різних країн.

З метою ефективного вивчення іноземної мови активно у світі використовується методика CLIL (Content and Language Integrated Learning), автором якої є науковець Девід Марш.

Учений Д. Марш пояснює, що CLIL розглядає вивчення іноземної мови як один із засобів оволодіння іншими предметами, що забезпечує потреби у навчанні, дозволяє переосмислити і розвинути власні здібності у комунікації [5].

Аналіз останніх досліджень і публікацій

Проблемі предметно-мовного інтегрованого навчання у своїх роботах приділяли увагу такі науковці, як С. Бобиль, О. Коченкова, Ю. Руднік, Ю. Соболь, О. Ходаковська та ін.

Серед зарубіжних дослідників предметно-мовного інтегрованого навчання слід виокремити таких науковців, як М. Аллен, А. Бонне, Д. Греддол, Л. Коллінз, Д. Марш, Р. Муноз-Луна, І. Тінг та ін.

Мета статті

У зв'язку з підвищенням освітньої значущості іноземних мов в сучасних умовах глобалізації в освітніх системах різних країн світу показати переваги методики предметно-мовного інтегрованого навчання у процесі навчання англійської мови, зокрема граматичної сторони англійського мовлення.

Виклад основного матеріалу дослідження

Сьогодні використання методики CLIL найбільш поширене у країнах Західної Європи (Бельгія, Франція, Німеччина і т.д.). Також, вищезазначену методику використовують в Іспанії, Естонії, Польщі, Латвії, Італії, Фінляндії, Чехії та інших країнах світу.

За словами вченої Колумбійського центрального університету Рози Муноз-Луни заємозв'язок змісту та вивчення мов став загальноприйнятою практикою європейської вищої освіти. CLIL є наслідком нещодавньої європейської політики, спрямованої на вивчення інших мов у природних умовах. інтегрований методика навчання мова

На думку вченої, CLIL є природним і необхідним наслідком парадигматичної та педагогічної еволюції у навчанні іноземної мови. Мовні форми та структури поступилися місцем контексту, ставлячи комунікативні цілі в основу мовного викладання [9].

Дослідниця О. Ходаковська вважає, що вивчення мови стає більш цілеспрямованим, оскільки мова використовується для вирішення конкретних комунікативних завдань.

Одним із важливих питань у навчанні англійської мови, використовуючи методику (CLIL), є навчання граматики. Мовлення студента повинно бути граматично вірним.

Аналіз навчальних програм з «Практичної граматики англійської мови» і «Практичний курс основної мови» галузі знань 01 Освіта, напрям підготовки 014 Середня освіта (англійська мова і література) та галузі знань 0203 Гуманітарні науки, напрям підготовки 6.020303 Філологія* Мова і література (англійська) для ІІ курсу свідчать, що співвідношення годин аудиторних занять та годин на самостійну роботу складає 30 %: 70 %.

Однією з найскладніших тем для студентів, які вивчають англійську мову, є тема «Прислівники». На жаль, через відсутність достатньої кількості аудиторних годин, ця тема відводиться на самостійне вивчення під час самостійної роботи студентів.

Для організації самостійної роботи студентів ІІ курсу ЗВО України з англійської мови в умовах використання методики предметно-мовного інтегрованого навчання (CLIL) студентам можна запропонувати наступний теоретичний і практичний матеріал з теми «Прислівники «for» і «to» та прислівникову конструкцію «for want of».

1. Прислівник «for» може означати наступне: напрямок (direction). Наприклад: to leave for Lviv - їхати до Львова; ціль (aim). Наприклад: to look for smth - шукати щось; to wait for smb/smth - очікувати на когось/щось; a plan for smth - план для чогось; еквівалент чогось (as equivalent for smth). Наприклад: to buy for cash - купувати за готівку; підтримку (in support of). Наприклад: to speak for smth - говорити на підтримку чогось; to fight for smth - боротися за щось; замість чогось (іп place of smth). Наприклад: to stand for smb - бути чиїмось представником; to act for smth - діяти від чийогось імені; талант (talent). Наприклад: gift for smth, eye for smth - талант до чогось; всупереч (in spite of). Наприклад: for all smb learning - не дивлячись на знання (когось); тривалість (duration of time). Наприклад: for a week - протягом тижня; for ages - вічність; причина ^ause). Наприклад: reason for smth - обгрунтування чогось; pretext for smth - привід для чогось; відстань (distance). Наприклад: for miles - на милях; призначення, придатність (appropriateness). Наприклад: medicine for cold - ліки від застуди [4].

2. Прислівникова конструкція «for want of» може означати наступне: нестачу/відсутність ((lacking). Наприклад: for want of smth better - через відсутність чогось кращого; for want of time - через відсутність часу.

3. Прислівник «to» може означати наступне: у напрямку чогось, досягаючи цього (in the direction of smth and reaching it). Наприклад: to school - до школи; to my throat до мого горла; доступність (accessibility).

Наприклад: exposed to smth - схильний до чогось; sensible to smth - чуттєвий до чогось; досягнення межі, ліміту (reaching smth as a limit). Наприклад: amount to smth - доходити до чогось; to cut to smth - урізати до якогось рівня; відчувати або викликати якийсь настрій (reaching or causing a certain flame of mind). Наприклад: to drive to despair - доводити до відчаю; moved to tears - розчулений до сліз; особа, до якої спрямована дія (receiver of the action). Наприклад: to give to smb - давати комусь; to reply to smb - відповісти комусь; to mean to smb - значити для когось; відносини (relations). Наприклад: devotion to smb - відданість комусь; affection to smb - прихильність до когось; сімейні відносини і дії (family relation and acts). Наприклад: relative to me - мій родич; marriage to me - одруження на комусь; to succeed to smth - унаслідувати щось; субординацію (subordination). Наприклад: inferior to smb - молодший за посадою; assistant to the chief - помічник начальника; різні службові дії (various formal business acts). Наприклад: appoint to smb/smth - призначати кимось; right to smth - право на щось; to apply to authority - звернутися до влади; наражати, підпорядковуватися комусь (subject, subjugate). Наприклад: to force to smth - примушувати до чогось; to surrender to smb - здатися комусь; непокора, супротив (opposition, resistance, disobedience).

Наприклад: disobedience to smb - непокора комусь; to object to smth - заперечувати щось; відносини (з прикметниками) (attitude (with Adjectives)). Наприклад: polite to smb - ввічливий з кимось; kind to smb - добрий у відношенні до когось; застосовність(придатність) (applicability).

Наприклад: to accommodate to smb - пристосовуватися до чогось; acceptable to smb прийнятний для когось; гармонія, відповідність (harmony, correspondence).

Наприклад: to conform to smb - гармоніювати з кимось; correspondence to smth - відповідність чомусь; додавання, прикріплення, приналежність (addition, attachment/belonging). Наприклад: to add to smth - додавати до чогось; adjacent to smth - суміжний до чогось; preface to smth - передмова до чогось; час (time). Наприклад: ten minutes to seven - за десять хвилин до сьомої; to this day - до цього дня [4].

З метою закріплення матеріалу з теми «Прислівники «for» і «to» та прислівникової конструкції «for want of» студентам під час самостійної роботи можна запропонувати наступний тест, а також речення на переклад.

Правильність відповідей вони можуть перевірити за ключами.

І. Test. Choose the correct variant.

1. Thank smth - дякувати за щось:

a) for

b) to

2. Close me house - близько до мого дому:

a) for

b) to

3. Fight independence - боротьба за незалежність:

a) for

b) to

4. Without shoes one's feet - босий (без взуття):

a) for

b) to

5. Be afraid smb - хвилюватися за когось:

a) for

b) to

c) for want of

6. Be London - бувати у Лондоні:

a) for

b) to

7. the next 3 hours - у найближчі три години:

a) for

b) to

8. In reply smb - у відповідь на щось:

a) for

b) to

9. Reward smth - нагороджувати за щось:

a) for

b) to

10. Bad one's health - шкідливий для здоров'я:

a) for

b) to

11. Jump one's feet - вскочити на ноги:

a) for

b) to

12. Choose leader - обирати

керуючого:

a) for

b) to

13. Thirst knowledge - жага (до) знань:

a) for

b) to

14. his surprise - на його подив:

a) for

b) to

15. Key the door - ключ від дверей:

a) for

b) to

16. Exception the rule - виняток із

правила:

a) for

b) to

17. Hope smth - сподіватися на щось:

a) for

a) to

18. my knowledge - наскільки мені

відомо:

a) for

b) to

19. Fit nothing - ні до чого не придатний:

a) for

b) to

20. Explain smb - пояснювати

комусь:

a) for

b) to.

Ключі: 1) а; 2) b; 3) a; 4) b; 5) a; 6) b; 7) a; 8) b; 9) a; 10) a; 11) b; 12) a; 13) a; 14) b; 15) b; 16) b; 17) a; 18) b; 19) a; 20) b.

II. Translate the following sentences into English.

1. Вона притиснула листа до грудей. (She clutched the letter to her chest).

2. Я їду з нею до Австралії. (I am going with her to Australia).

3. Цей район відомий своїми гарними пейзажами. (The region is famous for its good landscapes).

4. Це у ваших власних інтересах. (It is to your own advantage).

5. Ми пили сік за відсутністю кращого. (We drank juice for want of something better).

6. Це ліки від застуди. (It is a medicine for cold).

7. На його велике здивування йому запропонували обидві роботи. (To his great surprise he was offered both jobs).

8. Для її віку вона носить надто багато косметики. (She wore rather too much makeup for her age).

9. Він працює у відомій компанії. (He works for a famous company).

10. Він ввічливий з усіма. (He is polite to everybody).

11. Зараз п'ятдесят хвилин на дванадцяту. (It is ten minutes to twelve).

12. Його відсутність викликала підозру. (His absence gave rise to suspicion).

13. Для тебе я зроблю все, що в моїх силах. (I am going everything I can for you).

14. Це зводило мене до відчаю. (It drove me to despair).

15. Вона робила все це заради кар'єри свого чоловіка. (She did if for the sake of her husband's career).

Висновки та перспективи подальших розвідок напряму

Отже, використання сучасної методики CLIL дає можливість мотивувати навчання студентів, спонукати їх до осмисленого запам'ятовування нових лексичних одиниць і вивчати англійську граматику, що, у свою чергу, сприяє їх вдосконаленню іншомовної компетенції та набуттю знань з окремих навчальних дисциплін з метою практичного їх застосування у майбутній професійній діяльності.

Список джерел

1. Коченкова О. Возможности профилизации преподавания иностранных языков с помощью применения элементов методики CLIL (интегрирование преподавания иностранного языка и других учебных дисциплин) [Електронний ресурс] http://kochenkova.ru/publ/vozmozhnosti_profilizacii_ prepodavanija_inost (дата звернення: 12.03.2019)

2. Руднік Ю. Впровадження методики предметно-мовного інтегрованого навчання: за і проти (світовий досвід) [Електронний ресурс]: http://elibrary.kubg.edu.ua/2896/1/Y_Rudnik_VOU_1 3_IMMN_PI.pdf (дата звернення: 01.03.2019)

3. Ходаковська О. Особливості методики предметно-мовного інтегрованого навчання [Електронний ресурс]:https://conf.ztu.edu.ua/wp- content/uploads/2016/11/63.pdf (дата звернення: 28.02.2019)

4. Bunting D. J. Grammar and Beyond. London. 2013, 327 p.

5. Marsh D. Content and Language Integrated Learning: The European Dimension - Actions, Trends and Foresight Potential. Retrieved December 18, 2016, [Електронний ресурс]. fromhttp://europa.eu.int/comm/education/languages/in dex/html (дата звернення: 14.09.2019)

6. Munoz-Luna Rosa. From drills to CLIL: the paradigmatic and methodological evolution towards the integration of content and foreign language. Revista PROFILE: Issues in Teachers' Professional Development. 16.1 (Apr. 2014): p167+. Copyright: COPYRIGHT 2014 Universidad Nacional de Colombia. [Електронний ресурс]: http: //www. scielo.org.co/scielo. php? script= sci_serial &pid=1657-0790&nrm=iso (дата звернення: 24.09.2019)

References

1. Kochenkova O. (2015) Vozmozhnosty' profy'ly'zacy'y' prepodavany'ya y'nostrannix yazikov s pomoshh'yu pry'meneny'ya elementov metody'ky' CLIL (y'ntegry'rovany'e prepodavany'ya y'nostrannogo yazika y' drugy'h uchebnix dy'scy'ply'n) [Possibilities of profilisation of teaching foreign languages by means of using the elements of CLIL methodology (integrated teaching of a foreign language and other subjects]. Available at (http://kochenkova.ru/publ/vozmozhnosti_profilizacii _prepodavanija_inostrannykh_jazykov_s_pomoshhju_ primenenija_ehlementov_metodiki_clil_integrirovanie _prepodavanija_inostrann/1-1-0-1) (accessed (12.03.2019))

2. Rudnik, Y. (2013). Vprovadzhennya metody'ky' predmetno-movnogo integrovanogo navchannya: za i proty' (svitovy'j dosvid). [Implementation of content and language integrated learning: pros and cons (world experience)]. Available at (http://elibrary. kubg.edu.ua/2896/1 / Y_Rudnik_ VOU_13JMMN_PI.pdf.) (accessed (01.03.2019)).

3. Xodakovska, O. (2013). Osobly'vosti metody'ky' predmetno-movnogo integrovanogo navchannya. [Peculiarities of methodology of content and language integrated learning]. Available at (https://conf.ztu.edu.ua/wp- content/uploads/2016/11/63.pdf.) (accessed (28.02.2019)).

4. Bunting, D. J. (2013). Grammar and Beyond. London.

5. Marsh, D. (2016). Content and Language Integrated Learning: The European Dimension. Actions, Trends and Foresight Potential. Retrieved December 18, Available at: (http: //europa. eu.int/comm/education/languages/index/ html) (accessed (02.02.2018)).

6. Munoz-Luna, Rosa. (2014). From drills to CLIL: the paradigmatic and methodological evolution towards the integration of content and foreign language. Issues in Teachers' Professional Development. 16.1, April. P.16. Available at: (http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_serial &pid=1657-0790&nrm=iso) (accessed (13.02.2018).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.