Компьютерные программы по обучению русскому языку как иностранному (из опыта работы в инославянской аудитории)

Использование компьютерных средств как способ преобразования процесса обучения, изменения характера самостоятельной и аудиторной работы учащихся. Характеристика основных дидактических свойств, которые присущи современным мультимедийным программам.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.05.2022
Размер файла 23,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Компьютерные программы по обучению русскому языку как иностранному (из опыта работы в инославянской аудитории)

Трапезникова Ольга Александровна, Благоевич Ненад, Илич Велимир

Трапезникова Ольга Александровна, кандидат филологических наук, старший преподаватель, Кемеровский государственный институт культуры (г. Кемерово, РФ), лектор русского языка Философского факультета, Университет в Нише (г. Ниш, Республика Сербия). Благоевич Ненад, доктор филологических наук, доцент Департамента русского языка и литературы Философского факультета, Университет в Нише (г. Ниш, Республика Сербия). Илич Велимир, доктор филологических наук, доцент Департамента русского языка и литературы Философского факультета, Университет в Нише (г. Ниш, Республика Сербия).

В современных условиях всеобщей цифровизации и информатизации образования, развития электронной дидактики компьютерные программы становятся одним из наиболее востребованных средств обучения в различных областях знаний. На сегодняшний день лингводидактикой накоплен значительный опыт по разработке и использованию данных образовательных ресурсов в преподавании как родного, так и неродного языка. При этом отмечается заметная диспропорция в использовании компьютерных программ на занятиях по русскому языку для его носителей и для иностранцев. Разработка и использование программ по обучению русскому языку как иностранному (РКИ) не получили широкого распространения в образовательной практике, что обусловлено множеством факторов, часть из которых рассматривается в работе. Статья посвящена анализу дидактического потенциала компьютерных программ, рекомендованных фондом «Русский мир» для изучения русского языка как иностранного, а также возможностей их включения в учебный процесс на Философском факультете Университета в Нише. Выделены основные характеристики программ, описаны их методические функции с учетом специфики инославянской аудитории. Авторы приходят к выводу, что программы по РКИ не могут в полной мере обеспечить комплексное освоение предмета обучающимися с родным славянским языком, что обусловливает необходимость разработки специализированных программ для данной аудитории. Тем не менее результаты исследования могут служить в качестве практических рекомендаций по использованию имеющихся программ по РКИ в работе с инославянскими студентами.

Ключевые слова: обучение русскому языку как иностранному, электронные средства обучения, компьютерные программы в обучении, методика преподавания русского языка как инославянского, программы-репетиторы.

TRAINING COMPUTER PROGRAMS IN TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE AS A FOREIGN (FROM TEACHING EXPERIENCE IN SECOND SLAVIC AUDIENCE). Trapeznikova Olga Aleksandrovna, PhD in Philology, Sr. Instructor, Kemerovo State University of Culture (Kemerovo, Russian Federation), Lecturer of the Russian Language at the Faculty of Philosophy of the University of Nis (Nis, Republic of Serbia). Blagojevic Nenad, Dr of Philological Sciences, Associate Professor at Department of the Russian Language and Literature of the Faculty of Philosophy, the University of Nis (Nis, Republic of Serbia). Ilic Velimir, Dr of Philological Sciences, Associate Professor at Department of the Russian Language and Literature of the Faculty of Philosophy, the University of Nis (Nis, Republic of Serbia).

In modern environment of universal digitalization and informatization of education, as well as development of electronic didactics, computer programs become one of the most sought-after learning tools in various fields of knowledge. To this date, linguodidactics has accumulated considerable experience in development and use of these educational resources in teaching both native and foreign languages. At the same time, there is a noticeable imbalance in the use of computer programs in teaching the Russian language to native speakers and to foreigners. Computer programs for teaching Russian as a foreign language are still not widely used in teaching practice due to many factors, some of which are considered in this work. The article is devoted to the analysis of the didactic potential of computer programs recommended by the “Russian World“ Foundation for the study of Russian as a foreign language, as well as the possibilities of their inclusion in the educational process at the Faculty of Philosophy of the University of Nis. The main characteristics of these programs are highlighted and their methodological functions are described from the point of view of the second Slavic language audience. The authors conclude that computer programs for teaching Russian as foreign cannot fully provide comprehensive mastery of the subject for those students, who speak different Slavic language, which necessitates development of specialized programs for this audience. Nevertheless, the results of the study can serve as practical recommendations on the use of existing computer programs for teaching Russian as foreign in the process of work with student, speaking different Slavic language.

Keywords: teaching Russian as a language, e-learning, computer programs in teaching, methods of teaching Russian as a foreign Slavic language, tutoring programs.

Электронные образовательные ресурсы являются частью учебного процесса на протяжении уже многих лет. Об эффективности их использования в методике преподавания различных дисциплин писали не раз (см. работы Ю. А. Воронина, С. П. Новикова, О. Б. Воронковой, Г. К. Селевко, В. П. Кулагина и др.). В области лингводидактики основоположниками данного направления, предусматривающего широкое использование информационно-коммуникационных технологий, по праву считаются Г. А. Азимов, О. И. РуденкоМоргун, Т В. Васильева, Е. А. Власов, В. С. Фадеев и др., ставшие одними из разработчиков первых обучающих программ по русскому языку как иностранному. По прогнозам исследователей, компьютерные средства должны были коренным образом преобразовать процесс обучения, в частности, изменить характер самостоятельной и аудиторной работы учащихся. Однако в настоящее время в области преподавания русского языка как иностранного электронные ресурсы не получили столь широкого распространения, как, например, в обучении родному языку, что обусловлено целым рядом факторов, прежде всего отсутствием государственного заказа на их разработку, использованием непрофессиональных программных оболочек и др. Тем не менее компьютерное обучение русскому языку как иностранному с каждым годом становится все более востребованным и продолжает оставаться в фокусе внимания ученых (Э. Г. Азимова, М. А. Бовтенко, А. Н. Богомолова, Е. С. Полат, О. П. Крюковой и др.).

Целью данной статьи является анализ дидактических свойств и методических функций Под дидактическими свойствами, вслед за Е. С. Полат, мы понимаем «основные характеристики, признаки конкретных технологий, отличающие одни от других, существенные для дидактики как в плане теории, так и в плане практики» [6, с. 184]. Методические функции (в методике обучения иностранным языкам), по определению П. В. Сысоева, это реализация общих дидактических свойств компьютерной технологии в процессе формирования и развития конкретных видов речевой деятельности и (или) определенных языковых умений и навыков (произносительных, лексических, грамматических) [11; 12]. ряда компьютерных программ по обучению русскому языку как иностранному и способов их интеграции в образовательный процесс в инославянской аудитории.

Компьютерная, или, точнее, электронная, лингводидактика Термин «компьютерная лингводидактика» ввиду своей противоречивости и тесной связи прежде всего с техническими средствами обучения сегодня все чаще заменяется термином «электронная лингводидактика», репрезентирующим значимый аспект дисциплины особый формат обучения. уходит своими корнями в 60-е годы ХХ века, когда появляются первые программы на университетских центральных ЭВМ, и развивается параллельно с разработкой и распространением электронно-вычислительной техники. В англоязычной литературе обучающие компьютерные программы по языку получили обозначение CALL (от англ. computer-assisted language learning) [14, с. 11].

В России, как известно, данное направление начинает активно развиваться с конца 80-х годов ХХ века. Обучающие программы разрабатываются частными компьютерными фирмами совместно с преподавателями русского языка как иностранного. В этот период издаются такие программы, как «100 компьютерных упражнений по русскому языку» (А. П. Журавлев, О. Н. Григоров, Д. Дэвидсон, В. А. Попов, Н. А. Фокина, 1989), «Падежный детектив» (О. И. Руденко-Моргун, Т В. Васильева, В. Власов, 1991), «Слушай, читай, смотри говори!» (О. И. Руденко-Моргун, Т В. Васильева, 1991), «Калинка» (Ю. Г. Овсиенко, 1993), «Русский язык с самого начала» (Т Е. Владимирова, В. Л. Иванова, М. И. Нахибина, 1998) и др. Однако указанные программы не переиздавались и на сегодняшний день труднодоступны. Как отмечают исследователи, в связи с последующим спадом интереса к русскому языку за рубежом IT-компании были вынуждены отказаться от подобных проектов [9, с. 275].

С другой стороны, с конца 90-х начала 2000-х годов отмечается стремительный рост сетевой инфраструктуры и развитие Интернета, в результате чего компьютерные программы теряют свою популярность в пользу таких платформ и мобильных приложений, как Duolingo, Memrise, Busuu, Mondly, Rosetta Stone, Easy Ten, Babbel, а также многочисленных веб-сайтов, разработанных ведущими российскими вузами, общественными организациями и частными лицами.

Безусловно, Интернет «является неограниченным источником информации на изучаемом языке (охватывая при этом и данные культурологического характера), что дает возможность организации виртуального обучения в коммуникативном пространстве и является источником обогащения лексического фонда новыми словами, новой терминологией, новыми вариантами разговорного стиля, новыми возможностями эпистолярного жанра и т. д.» [2, с. 15]. Но именно в силу такого обилия информации, представленной в Интернете, обучающиеся (а зачастую и преподаватели) оказываются в сложной ситуации выбора и не всегда могут грамотно проанализировать и интерпретировать представленный материал. В основе же большинства мобильных приложений лежит карточная система заучивания слов и готовых фраз, что не дает пользователю глубоких знаний о функционировании языка. Компьютерные программы в этом отношении имеют определенные преимущества, поскольку разрабатываются как целостные механизмы обучения РКИ, обеспечивающие системный подход к изучению языка, и не требуют от пользователя дополнительных временных затрат на поиск и анализ информации. В последние годы компьютерные программы все чаще представлены собственными мобильными и сетевыми версиями, что свидетельствует о востребованности данных ресурсов.

Современные компьютерные программы, предназначенные для обучения иностранному языку, это мультимедийные (совмещающие различные форматы подачи материала: текст, звук, графика, анимация, видеоряд) интерактивные программы, направленные на формирование и развитие языковых и речевых умений и навыков, страноведческих знаний, а также на контроль уровня их сформированности.

Как отмечают исследователи (О. Н. Морозова, А. А. Прибыткова, А. В. Попова), большинство программ, разработанных в конце ХХ начале XXI века, акцентировали внимание на тестовых компонентах и использовались преимущественно для контроля иноязычной компетенции. Собственно обучающие программы, различающиеся в зависимости от уровня владения языком, начинают создаваться приблизительно с 2005 года.

Материалом настоящего исследования служат компьютерные программы, представленные в библиотеке Русского центра в Белграде, открытого фондом «Русский мир» в партнёрстве с ведущими мировыми образовательно-просветительскими учреждениями: «Русский для всех! 1000 практических упражнений», «Профессор Хиггинс. Русский без акцента!», «Русский язык с компьютером. Шаг 1», изданные компанией «ИстраСофт» Версии программ ЗАО «ИстраСофт» выпускаются издательствами «1С» и «Intellect»., а также «1С: Репетитор. Русский как иностранный». Указанные программы, в отличие от других мультимедийных изданий фонда, предназначены для изучения русского языка как иностранного и, соответственно, имеют одну целевую аудиторию.

Компьютерный курс русского языка для начинающих «Русский язык с компьютером. Шаг 1» (авторы: А. Л. Архангельская, Л. А. Дунаева, О. И. Руденко-Моргун) знакомит иностранных учащихся с основами русской фонетической и грамматической систем, что играет ключевую роль на начальном этапе освоения неродного языка. Программа включает 5 модулей: «Уроки», «Тренажер», «Словарь», «Справочник», «Методические материалы». Особое внимание уделяется постановке правильной артикуляции русских звуков (чему способствуют предложенные схемы речевого аппарата, а также функции проверки собственного произношения), особенностям ударения и характеристике основных типов интонационных конструкций. Материал распределяется по следующим разделам: «Звуки», «Слово», «Интонация», «Стихи». Приемы визуализации, разработанные авторами, существенно облегчают освоение теоретического и практического материала. Данный курс используется в учебном процессе в Российском университете дружбы народов (РУДН) [5].

«Профессор Хиггинс. Русский без акцента!» представляет собой мультимедийный справочник-тренажер, позволяющий независимо от начального уровня знаний научиться говорить по-русски и понимать разговорную речь. В качестве эталона служит московская норма произношения. Несомненным достоинством программы является возможность проверки правильности произношения путем сравнения с эталоном и отображением результатов в виде 2Dи 3D-графиков. Как и первая программа, «Профессор Хиггинс» строится по принципу постепенного усложнения материала: от звука к слову, от слова к фразе. Но в отличие от вводно-фонетического и вводно-грамматического курса программы «Русский язык с компьютером. Шаг 1», справочник-тренажер содержит богатый лексический материал, заключенный в пословицах, скороговорках, стихотворениях и рассказах. Теоретические сведения даются комплексно и сжато (правила, схемы, примеры). Особого внимания заслуживает наличие словаря омонимов. Программа рекомендована Институтом информатизации образования Российской академии образования [3].

«Русский для всех. 1000 заданий» это обучающая программа, созданная ЗАО «ИстраСофт» по заказу фонда «Русский мир» и нацеленная на «формирование базового уровня владения русским языком в соответствии с концепцией владения иностранным языком, разработанной комиссией по языкам Совета Европы» [4]. Курс включает три уровня подготовки. На первом «элементарном» уровне обучающиеся учатся воспринимать русскую речь на слух (аудирование), а также порождать собственные высказывания в соответствии с фонетическими и грамматическими нормами русского языка (развитие речи). Как и другие продукты компании «ИстраСофт», данная программа использует систему визуализации звуковых объектов. По своим основным характеристикам она сближается с курсом «Русский язык с компьютером. Шаг 1».

На втором уровне расширяется грамматический и лексический материал, отрабатываются и закрепляются грамматические умения, произносительные навыки (произношение звуков в потоке речи) и навыки аудирования, формируются умения просмотрового и аналитического чтения, письменные умения (через знакомство с речевой композицией писем различных жанров и диктанты).

Третий, завершающий, уровень, призванный подготовить учащегося к обучению в вузе с преподаванием на русском языке, строится на базе текстов, использующихся в реальном учебном процессе. В соответствии с этим в фокусе внимания оказывается научная речь (ее ритмика и конструкции), общенаучный текст и общенаучная лексика. Учащиеся учатся писать заявление, формируют умения общения в учебной среде.

Каждый раздел программы «Русский для всех. 1000 заданий» рассчитан на 72 академических часа. Программа ориентирована на подготовку студентов в соответствии с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком.

Программа «1С: Репетитор. Русский как иностранный» это обучающе-контролирующие тесты, сгруппированные по разделам: «Лексика», «Грамматика», «Чтение», «Письмо», «Аудирование», «Говорение». Программа, в первую очередь, предназначена для подготовки к тестированию по русскому языку как иностранному (Первый сертификационный уровень. Общее владение РКИ). Обучающий потенциал программы реализуется в процессе анализа проделанной работы: допущенные ошибки сопровождаются комментариями и пояснениями, правильные ответы можно прослушать в режиме диалога. Отличительная особенность программы возможность апелляции в случае несогласия с предложенным комментарием [13].

Все рассмотренные программы обладают основными дидактическими свойствами, присущими современным мультимедийным программам: наглядностью, интерактивностью, сбалансированностью и аутентичностью материала, многоуровневостью и системностью (подробнее о дидактических свойствах см. [1; 7; 8]). Разнообразные аудиовизуальные и технические возможности данных образовательных ресурсов положительно влияют на мотивацию обучающихся, развитие их познавательных способностей.

Системный подход к обучению иностранному языку, лежащий в основе данных программ, позволяет использовать их и в качестве самоучителя, и в качестве дополнения к занятиям в группе под руководством преподавателя. Включение таких программ в учебный процесс может осуществляться:

- при объяснении новой темы;

- при закреплении полученных знаний, отработке новых умений и навыков;

- при проведении текущего и (или) итогового контроля;

- в ходе самостоятельной работы обучающихся.

Указанным этапам работы соответствуют определенные алгоритмы обучения (для формирования и развития речевых умений) и (или) комплексы упражнений (для формирования и развития языковых навыков).

Все современные компьютерные программы, предназначенные для обучения русскому языку как иностранному, включая рассмотренные выше, адресованы прежде всего англо и франкоговорящим учащимся, а также учащимся из Китая. На это указывают как интерфейсы программ, так и само содержание курсов и предлагаемая методика по их освоению. Родной язык обучающихся используется только при изложении теоретического материала, постановке задач и выполнении заданий, связанных с переводом. Всё это необходимо учитывать при работе в славянской аудитории, поскольку значительная близость родного и неродного языков требует особого подхода как в использовании подобных ресурсов, так и в обучении в целом. Не-случайно в последние годы все чаще говорят о выделении в общей методике преподавания РКИ специализированной области методики преподавания русского языка как инославянского (термин Б. Станковича).

Рассмотрим возможности использования компьютерных программ, рекомендованных фондом «Русский мир», в подготовке студентов, изучающих русский язык на Философском факультете Университета в Нише (Республика Сербия). При этом следует учесть, что факультет готовит будущих филологов неродного языка, вследствие чего их обучение предполагает углубленное изучение всех разделов грамматики и стилистики русского языка, истории русской литературы и культуры. В связи с этим данные электронные ресурсы могут быть использованы только в качестве вспомогательного материала на начальном этапе языковой подготовки.

Одним из наиболее разработанных во всех рассмотренных нами программах является вводно-фонетический курс русского языка. Данный раздел, содержащий основные сведения о звуковой системе языка и снабженный разнообразными иллюстрациями и анимациями, может стать незаменимым помощником в изложении теоретического материала по дисциплине «Фонетика и фонология русского языка». Схемы речевого аппарата позволяют наглядно представить, какую роль выполняют те или иные органы речи при произнесении звуков. Графическое представление ритмико-интонационных конструкций, сопровождающееся их звуковым воплощением, способствует закреплению знаний по теме. Благодаря техническим возможностям преподаватель может выделить наиболее важную информацию и ключевые понятия курса.

Большинство звуков русского и сербского языков произносится одинаково, поэтому у студентов-сербов нет необходимости обращаться к целому ряду упражнений из данных программ. Особое внимание необходимо обратить только на произношение звуков [ы], [щ] (ввиду их отсутствия в сербском языке), а также согласных, образующих пары по твердости мягкости (по причине отсутствия подобного противопоставления в родном языке обучающихся В сербском языке согласные бывают или только твердыми, или только мягкими.). Рассмотренные программы позволяют выбирать группы слов или фраз, объединенные конкретным правилом произношения звуков, что является одним из несомненных достоинств данных продуктов. Для отработки указанных звуков могут использоваться также скороговорки и стихи из программы «Профессор Хиггинс. Русский без акцента!», сгруппированные по преобладающим звукам. Наибольший интерес при этом вызывают у студентов упражнения, призванные корректировать собственное произношение на основе сравнения с эталоном. Подобные упражнения воспринимаются ими как игровые, что усиливает их мотивацию и познавательную активность.

Перечисленные звуки нередко вызывают у сербских студентов затруднения, связанные с их восприятием на слух. В преодолении данных затруднений неоценимую помощь оказывают диктанты, которые программы также позволяют подбирать в зависимости от целей. При этом методические функции этого вида работы не ограничиваются отработкой навыков аудирования. Диктанты способствуют формированию и развитию навыков письменной речи. Как известно, в русском языке графический облик слова зачастую не совпадает с фонетическим, тогда как в сербском языке, наоборот, действует принцип «пиши, как говоришь, и читай, как написано». В связи с этим диктанты являются неотъемлемой частью практических занятий по фонетике и самостоятельной работы студентов. При этом все рассмотренные программы позволяют обучающимся отслеживать статистику правильных и неправильных ответов.

Ритмические и интонационные модели русского языка могут отрабатываться на примере стихотворений и диалогов, предложенных в программах. Однако данные диалоги, построенные на основе лексического минимума элементарного уровня, как правило, оказываются для сербских студентов слишком простыми, поскольку значительная часть их словарного состава имеет совпадения в сербском языке. Как справедливо заметил сербский лингвист Р. Кошутий, «методика русского языка для нас (как и для других славян, изучающих русский или любой другой славянский язык) естественно формулируется так: учить русский это значит, в основном, учить значение неизвестных слов, а для слов, одинаковых или похожих по форме, улавливать различие между своим языком и русским» (цит. по [10, с. 9-10]).

Более усложненный вариант для совершенствования навыков аудирования, умения воспринимать целые фразы, с постепенным увеличением темпа речи, расширения словарного запаса и подготовки к эффективному общению предоставляет программа «Профессор Хиггинс. Русский без акцента!» в разделе «Разговорник». Некоторые упражнения этого раздела выполняются на занятиях, большая часть отводится для самостоятельной работы учащихся. Значимость данной программы для сербских студентов увеличивается также за счет использования в ней рассказов из русской литературы, озвученных профессиональными дикторами. Некоторые из этих рассказов входят в курс русской литературы, обязательный для освоения на факультете.

Расширению словарного запаса сербских студентов, совершенствованию их навыков письменной и устной речи способствует и программа «Русский для всех. 1000 заданий» второго и третьего уровней. Упражнения программы предваряют некоторые разговорные темы, а изученная лексика и грамматика используются в процессе непосредственного общения в аудитории.

Системы грамматических упражнений, включенные в программы «Русский для всех. 1000 заданий», «1С: Репетитор. Русский как иностранный», служат отличным тренажером для закрепления необходимых языковых навыков. Их применение, на наш взгляд, более целесообразно в ходе самостоятельной работы учащихся, а также для осуществления контроля.

Мнения самих студентов об использовании данных компьютерных программ, разделились: большинство из них (78 % из 50 опрошенных) не используют в своей подготовке программы по РКИ (по причине их простоты), привлекая для решения некоторых дидактических задач другие программы (например, «Фраза», «1С: Репетитор. Русский язык», «1С: Репетитор. Тесты по орфографии», разработанные для носителей языка); и только 22 % обращаются к указанным программам, причем проходят их чаще всего выборочно и непоследовательно. Такая несколько противоречивая ситуация сложилась, на наш взгляд, потому, что в последние годы вузовское обучение русскому языку в Нише стало доступным и для учащихся, не имеющих начальной языковой подготовки. В связи с этим основными пользователями специализированных программ по РКИ становятся именно студенты 1-го курса, которым для дальнейшей учебы необходимо в максимально короткие сроки освоить элементарный уровень владения языком.

Как видим, в сербской языковой среде рассмотренные программы могут быть использованы только на начальном этапе. Более того, будучи ориентированными на учащихся с родным неславянским языком, они даже на этом этапе имеют ограниченное применение, что обусловлено, прежде всего, спецификой самой аудитории.

На сегодняшний день методика преподавания русского как инославянского находится в стадии становления. В связи с этим отсутствуют и специализированные программы, разработанные для обучающихся с родным славянским языком. Такие программы должны учитывать следующее:

- овладение элементарным уровнем осуществляется у инославян значительно быстрее и легче, чем у неславян;

- наибольшие затруднения у обучающихся вызывают прежде всего те лексические и грамматические явления, которые различаются в родном и неродном языках. Так, на уровне лексики это касается, в первую очередь, семантизации общеславянской лексики, случаев омонимии, синонимии и паронимии; на уровне грамматики разного глагольного и именного управления, несовпадения падежных окончаний, особых форм, отсутствующих в родном языке учащихся;

- интерфейс с выбором одного из славянских языков позволит обучающимся полноценно использовать словарь, а также выполнять упражнения, связанные с переводом; сегодня эти функции для них недоступны без языка-посредника.

Таким образом, компьютерные программы по обучению русскому языку как иностранному обладают значительным дидактическим потенциалом и могут быть использованы в качестве вспомогательного учебного материала как в аудиторной работе, так и в ходе самостоятельной подготовки студентов. Однако значительная близость родного и изучаемого языков обусловливает необходимость разработки особого типа компьютерных программ (и других электронных ресурсов), предназначенных для обучения русскому как инославянскому. Необходимость в этом продиктована как внутренними, так и внешними обстоятельствами и, прежде всего, цифровизацией образования.

Литература

дидактический мультимедийный самостоятельный

1. Кохендерфер Ю. В. Методика формирования иноязычной коммуникативной компетенции учащихся на основе языковых мультимедийных программ (основная и старшая школа, немецкий язык): автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2013. 25 с.

2. Маркови Д. Коришете интернета у настави руског езика и кшижевности. Ниш: Филозофски факултет Универзитета у Нишу, 2015. 152 с.

3. Обучающая компьютерная программа «Профессор Хиггинс: русский без акцента» [Электронный ресурс]. URL: https://www.istrasoft.ru/ru/programmy/professor-higgins-russkij-bez-akcenta.html

4. Обучающая компьютерная программа «Русский для всех: 1000 заданий» [Электронный ресурс]. URL: https://istrasoft.ru/ru/programmy/russkij-dlja-vseh-1000-prakticheskih-uprazhnenij.html

5. Обучающая компьютерная программа «Русский язык с компьютером. Шаг 1» [Электронный ресурс]. URL: https://www.istrasoft.ru/ru/programmy/russkij-jazyk-s-kompjuterom-shag-1.htmLstarlF1

6. Полат Е. С., Бухаркина М. Ю., Моисеева М. В., Петров А. Е. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. М.: Академия, 2008. 272 с.

7. Попова А. В. Формирование навыков техники чтения у студентов на основе языковых мультимедийных программ // Вестн. Тамбов. ун-та. Сер.: Гуманитар. науки. 2015. Вып. 4 (144). С. 108-115.

8. Прибыткова А. А. Методика формирования навыков произношения у студентов на основе мультимедийных программ (английский язык, направление подготовки «Лингвистика»): автореф. дис. ... канд. пед. наук. М., 2013. 25 с.

9. Руденко-Моргун О. И., Архангельская А. Л., Апакина Л. В., Аль-Кайси А. Н. Самостоятельная работа студентов в электронной среде при обучении РКИ: миф и реальность // Язык. Культура. Перевод. Коммуникация: сб. науч. тр. 2018. Вып. 2. С. 274-277.

10. Станкович Б. О целесообразности формирования методологии изучения и методики преподавания русского языка как инославянского // Русский язык как инославянский. Белград: Славист. о-во Сербии, 2009. Вып. I. С. 9-12.

11. Сысоев П. В. Индивидуальная траектория обучения: что это такое? // Иностр. языки в школе. 2014. № 3. С. 2-12.

12. Сысоев П. В. Система обучения иностранному языку по индивидуальным траекториям на основе современных информационных и коммуникационных технологий // Иностр. языки в школе. 2014. № 5. С. 2-11.

13. Ямских Т. Н. Интеграция продуктов «1С» в обучение русскому языку как иностранному [Электронный ресурс] URL: http://obr.1c.ru/methodically/inostrannye-yazyki/rol-sovremennyh-kompyuternyh-tehnologij-priizuchenii1/ (дата обращения: 18.12.2019).

14. Levy M. CALL: context and conceptualization. Oxford: Oxford University Press, 1997.

References

1. Kokhenderpfher Yu.V. Metodika formirovaniya inoyazychnoy kommunikativnoy kompetentsii uchashchikhsya na osnove yazikovykh mul'timediynykh programm (osnovnaya i starshaya shkola, nemetskiy yazyk): avtoref. dis. ... kand. ped. nauk [Methodology for the formation of foreign language communicative competence based on multimedia language programs. Author's abstract of Diss. PhD in Pedagogy]. Moscow, 2013. 25 p. (In Russ.).

2. Markovich D. Korishchenye interneta u nastavi ruskog yezika i kn'izhevnosti [The use of internet in teaching Russian language and literature]. Nis, Faculty of Philosophy, University of Nis Publ., 2015. 152 p. (In Serb.).

3. Obuchayushchaya komp'yuternaya programma "Professor Khiggins: russkiy bez aktsenta" [Training computer program "Professor Higgins: Russian without accent"]. (In Russ.). Available at: https://www.istrasoft.ru/ru/ programmy/professor-higgins-russkij-bez-akcenta.html (accessed 18.12.2019).

4. Obuchayushchaya komp'uternaya programma "Russkiy dlya vsekh: 1000 zadaniy" [Training computer program "Russian for all: 1000 tasks"]. (In Russ.). Available at: https://istrasoft.ru/ru/programmy/russkij-dlja-vseh-1000prakticheskih-uprazhnenij.html (accessed 18.12.2019).

5. Obuchayushchaya komp'yuternaya programma "Russkiy yazyk s komp'yuterom. Shag 1" [Training computer program "Russian language with computer. Step 1"]. (In Russ.). Available at: https://www.istrasoft.ru/ru/programmy/russkij-jazyk-s-kompjuterom-shag-1.html?start=1 (accessed 18.12.2019).

6. Polat E.S., Bukharkina M.Yu., Moiseeva M.V., Petrov A.E. Novye pedagogicheskie i informatsionnye tekhnologii v sisteme obrazovaniya [New pedagogical and information technologies in education system]. Moscow, Akademiya Publ., 2008. 272 p. (In Russ.).

7. Popova A.V. Formirovanie navykov tekhniki chteniya u studentov na osnove yazykovykh mul'timediynykh program [The formation of reading technique skills in students based on multimedia language programs]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya Gumanitarnye nauki [Bulletin of Tambov University. Series Humanitarian sciences], 2015, iss. 4 (144), pp. 108-115. (In Russ.).

8. Pribytkova A.A. Metodika formirovaniya navykov proiznosheniya u studentov na osnove mul'timediynykh program (angliyskiy yazik, napravlenie podgotovki “Lingvistika”): avtoref. dis. ... kand. ped. nauk [Methodology of formation of speech technique in students based on multimedia programs (English language, teaching direction “Linguistics”. Author's abstract of PhD in Pedagogy]. Moscow, 2013. 25 p. (In Russ.).

9. Rudenko-Morgun O.I., Arkhangel'skaya A.L., Apakina L.V, Al'-Kaysi A.N. Samostoyatel'naya rabota studentov v elektronnoy srede pri obuchenii RKI: mif i real'nost [The individual work of students in electronic environment when teaching Russian as foreign: fiction and reality]. Yazyk. Kul'tura. Perevod. Kommunikatsiya: sborniknauchnykh trudov [Language. Culture. Translation. Communication: collection of scientific papers], 2018, iss. 2, pp. 274-277. (In Russ.).

10. Stankovich B. O tselesoobraznosti formirovaniya metodologii izucheniya i metodiki prepodavaniya russkogo yazyka kak inoslavyanskogo [On the feasibility of forming a methodology for studying and teaching methods of Russian language as second Slavic]. Russkiy yazyk kak inoslavyanskiy [Russian language as second Slavic]. Belgrade, Slavist association of Serbia Publ., 2009, pp. 9-12. (In Russ.).

11. Sysoev P.V Individual'naya traektoriya obucheniya: chto eto takoe? [Individual trajectory of education: what is that?]. Inostrannyeyazyki v shkole [Foreign languages in school], 2014, no. 3, pp. 2-12. (In Russ.).

12. Sysoev P.V. Sistema obucheniya inostrannomu yazyku po individual'nym traektoriyam na osnove sovremenykh informatsionnykh i kommunikatsionnykh tekhnologiy ([The system of teaching a foreign language on individual trajectories based on modern information and communication technologies]. Inostrannye yazyki v shkole [Foreign languages in school], 2014, no. 5, pp. 2-11. (In Russ.).

13. Yamskikh T.N. Integratsiya produktov “1C” v obuchenie russkomu yazyku kak inostrannomy [The integration of products of “1C company” in teaching Russian language as foreign]. (In Russ.). Available at: http://obr.1c.ru/ methodically/inostrannye-yazyki/rol-sovremennyh-kompyuternyh-tehnologij-pri-izuchenii1/ (accessed 18.12.2019).

14. Levy M. CALL: context and conceptualization. Oxford, Oxford University Press, 1997. (In Engl.).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.