Socio-linguistic potential of German-speaking advertising in the process of formation of university students’ foreign language competence

The educational possibilities of German-language advertising in the context of its socio-linguistic potential. Advertising is regarded in its close connection to the representation of cultural values as the strengths and advantages of a separate nation.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык английский
Дата добавления 24.06.2022
Размер файла 366,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Socio-linguistic potential of German-speaking advertising in the process of formation of university students' foreign language competence

O.B. Osaulchyk

The article considers the educational possibilities of German-language advertising in the context of its socio-linguistic potential. The method of analysis and synthesis highlights the social information in the advertising content. Advertising is regarded in its close connection to the representation of cultural values as the strengths and advantages of a separate nation. Also, advertising is identified as a powerful socio-linguistic tool that makes it possible to follow both the constant changes in the lexical content of the language, and its cultural and regional features.

In the comparative aspect, significant differences in the advertising lexical content of various German-speaking countries are revealed. Linguistic differences are observed in different spheres of human life, but are especially distinguished and traced in the food industry, which requires special attention from the teacher during the educational process. The growing role of neologisms in advertising, mostly words of international use of British and American origin, is considered to be a sign of the current level of development of the German language and is a consequence of the processes of globalization in the global society. Special attention has been paid to the diversity of lexical content in advertising with its aim to attract consumers' attention, in particular the usage of phraseological units, rhetorical questions, lexical and phonetic repetitions, contrast words, etc.

Being important for the teaching process advertising style reveals connections with separate grammatical themes (present tense `Prдsens' in the sense of future tense, imperative mood, interrogative sentences `Fragesдtze'). These features of German-language advertising allow us to consider it as a multifunctional language content, which combines the latest language trends (neologisms) and long-known lexical constructions (phraseological units), as well as a powerful socio-cultural potential. The latter is predetermined by the need to support advertising content with the historical achievements and facts. In view of the above mentioned we have come to the conclusion as for the wide educational opportunities of advertising in the process of mastering the German language and as for the need to include it in educational materials during practical classes and some special socio-linguistics training courses. In order to confirm this assumption, we conducted a pedagogical experiment in two student groups: in the control group, where the course on socio-linguistics of German-speaking countries was taught traditionally, and in the experimental group, where specially selected German-language advertising content was used. Special final testing at the end of the experiment revealed effectiveness and greater practical value in the innovative approach.

Key words: German-language advertising, advertising content, socio-linguistic potential of advertising, educational opportunities of advertising, students, institutions of higher education, foreign language competence, special linguistic courses.

Лінгвокраїнознавчий потенціал німецькомовної реклами в процесі формування іншомовної мовленнєвої компетенції у студентів вищої школи

О.Б. Осаульчик

В статті розглянуто навчальні можливості німецькомовної реклами в контексті її лінгвокраїнознавчого потенціалу. Методом аналізу і синтезу виокремлено країнознавчі відомості у рекламному контенті. Було доведено, що рекламне наповнення тісно пов'язане з виявленням культурних цінностей в якості переваг та надбань кожної нації. Рекламу було визначено потужним лінгвістичним засобом, який уможливлює відслідковування як за постійними змінами лексичного наповнення мови, так і за її культурними та країнознавчими особливостями.

В порівняльному аспекті виявлено суттєві відмінності у лексичному рекламному наповненні окремих німецькомовних країн. Визначено, що лінгвістичні відмінності спостерігаються у різних сферах життєдіяльності людини, проте особливо вирізняються і прослідковуються в сфері продуктів харчування, на що необхідний акцент викладача у ході навчального процесу. Розглянута зростаюча роль неологізмів у рекламі, здебільшого слів інтернаціонального вжитку британського та американського походження (англіцизмів), що є ознакою сучасного рівня розвитку німецької мови та є наслідком процесів глобалізації суспільства. Досліджено різноплановість лексичного наповнення реклами з метою привертання уваги споживача, зокрема використання фразеологічних зворотів, риторичних питань, лексичних та фонетичних повторів, контрастності, гри слів.

Окремо, проте у нерозривній єдності з визначеною тематикою, було визначено зв'язки з окремими граматичними темами (теперішній час Prдsens у значенні майбутнього часу, наказовий спосіб Imperativ, питальні речення Fragesдtze). Зазначені особливості німецькомовної реклами дають змогу розглядати її як багатофункціональний мовний контент, в якому поєднані як новітні тенденції мови (неологізми), так і сталі давно відомі лексичні конструкції (фразеологізми), а також потужний країнознавчий потенціал, що зумовлено необхідністю підкріплення рекламного контенту фактами історичного та соціально-культурного змісту. З огляду на зазначене, було зроблено висновок про широкі навчальні можливості реклами в процесі оволодіння німецькою мовою та про необхідність долучення її до навчальних матеріалів під час практичних занять й окремих спеціальних лінгвокраїнознавчих курсів. З метою підтвердження такого припущення нами було проведено педагогічний експеримент у двох студентських групах: в контрольній, де курс по лінгвокраїнознавству німецькомовних країн викладався традиційно та експериментальній, де було використано спеціально підібраний німецькомовний контент. Контрольні зрізи наприкінці експерименту засвідчили ефективність і більшу практичну спрямованість оновленого підходу.

Ключові слова: німецькомовна реклама, рекламний контент, лінгвокраїнознавчий потенціал реклами, навчальні можливості реклами, студенти, заклади вищої освіти, іншомовна мовленнєва компетенція, лінгвокраїнознавчі спецкурси.

educational german-language advertising

Introduction of the issue

In today's globalized society more and more attention is paid to mastering one or more foreign languages. Among the favorite languages, English and German are the permanent leaders. While English is the language of international communication, German is the leading language of the European community. In the context of European integration, the study of the German language is becoming quite dominant, both among professionals who need language skills for professional implementation, and for ordinary citizens of our country whose aim is to travel easily in Europe. It is worth noting that in today's world, knowledge of a foreign language is an integral attribute of many professions, which allows not only to share professional experience, but also to find successful employment. The latter is a powerful motivating factor for students, an impetus for a stable internal motivation to master several foreign languages [4: 269].

Thus, today German is one of the most widely used languages in Europe and the world. According to available data, German is spoken by almost 185 million people worldwide. For more than 100 million German is the second or native language in communication. This is especially true for residents of German-speaking countries - Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein, as well as Luxembourg. However, the German language may differ in different countries, that is due to the linguistic aspect and is often actualized in the emergence of diverse dialects. The latter can be traced in the differences of advertising in various parts of Germanspeaking Europe. In its turn advertising plays serious role in our everyday life and information space. Under these conditions, advertising is becoming a powerful tool in both teaching and learning a foreign language and serves as a platform for obtaining the necessary knowledge for better understanding and communication.

Current state of the issue

Recently, in the scientific and methodological literature, special attention has been paid to the educational opportunities of advertising, in particular in its linguistic aspect. Thus, the study of this issue continues to be the subject of interest for different scientists all over the world: L. Anikieva, Y. Eichhof, W. Ammon, G. Bickel, M. Kirilyuk, O. Morozova, O. Samokhval, B. Sovinski, I. Raifenstein and others. The potential of German-language advertising in the educational environment is studied by L. Volovyk, L. Maevska, R. Padalka, L. Pyshna, O. Ratushna, I. Rudneva along with foreign scholars such as T. Domzal, J. Kernan, J. Hunt, J. Hornix, R. Hoff, and others.

Aim of research includes the following: to reveal the educational potential of German-language advertising as a platform for students to get linguistic and cultural knowledge that belongs to a certain German-speaking country, and also to reveal the possibilities of its practical application in higher education.

Results and discussion

Socio- linguistic knowledge is of paramount importance in mastering a foreign language today, as it allows to understand and feel the studied language deeper and better. It occupies an important place in the system of general human education. In ancient times, the interpretation of philosophical and religious texts was carried out exclusively with the help of culturological commentaries, because it is impossible to know the language without understanding the culture and way of life of its country. Thus, the subject areas of socio-linguistics include history, geography, economics, government, political and cultural life of the country and so on. In other words, sociolinguistics makes it possible to obtain the knowledge of the language through the culture of its people and, on the other hand, the culture through the language. Such knowledge involves the study of a foreign language in a comparative aspect, focusing on the differences and features of the same language in different countries.

In addition to the above mentioned German-speaking countries, German has the legal status of a state or national language in a number of other territories of the European continent and beyond. Thus, German is official in the regions of North Schleswig (Denmark) and South Tyrol (Italy), the regions of Alsace and Lorraine (France), p. Kragule (Slovakia), nine communities of Espmto Santo, Minas Gerais and Santa (Brazil), Opole Voivodeship (Poland), Alto Parana, Boqueron and Guaira and Chaco (Paraguay), etc. German has the national language status in Namibia, certain regions of Romania, Russia, the Czech Republic, Hungary, etc.

Advertising today is the most common way to attract the attention of any person, who is a potential consumer. Using advertising with commercial purpose made it an integral attribute of every country. In sociolinguistic terms, advertising represents a specific type of mass communication, caused by the expansion of tasks in the field of informing the public about goods and services [6: 206]. At the same time, it is a powerful linguistic arsenal, which makes it possible to follow not only the constant changes in the lexical content of the language, but also its cultural and ethnographic features.

Each of the mentioned Germanspeaking countries uses advertising to emphasize its historical identity. For example, Swiss people emphasize the latter in the advertising of Swiss watches: `Schweizer Uhren kauft man am besten dort, wo auch die Schweizer Uhren kaufen. Seit 1888. '(Zurich) / Swiss watches are best bought where they would buy themselves (figuratively, i.e. in the best stores in Switzerland). Since 1888 (the historical date of the beginning of production is specified). And Germans advertise, for example, certain educational institutions, emphasizing their own success in this sphere in comparison with other countries: 'Kaum ein anderes europresisches Land bietet eine der art vielseitige Hochschullandschaft lands' (Deutschland) / No other European country has such diversity ....

It is worth noting that Germany actually considers the field of education as its priority, so it often highlights its opportunities in advertising content. Today, Germany promotes its own educational opportunities at the level of international cooperation. For the first time, the German Federal Government, in cooperation with the Federal Ministry of Education and Science, has set goals for a more efficient and coordinated approach, which has been agreed with national companies interested in quality training for future professionals. The main tasks outlined in the document as strategic are: to increase the mobility of applicants and researchers; expand cooperation in vocational education with industrialized and developing countries; to support the training of skilled workers by interested German companies abroad; develop a platform for joint learning with European countries; simplify the procedure for recognition of qualifications, which will contribute to the formation of international and European processes; to develop training courses according to the dual system of professional training; increase funding for international comparative research in the field of education [7: 335-336].

Thus, each German-speaking country emphasizes its own identity and independence, using, in particular, advertising content. In this context, the correct name for the national variants of the German language should be considered, Deutschlдndisches Deutsch (German version of German), Цsterreichisches Deutsch, (Austrian German), Schweizerisches Deutsch, (Swiss German), while saying German in Germany, German in Austria or German in Switzerland, according to researchers, people ignore the state-national component [3: 185].

The Austrian statement `Цsterreicher und Deutsche haben eine gemeinsame, aber nicht dieselbe Sprache' (Austrians and Germans have a common but not the same language) reflects their desire for national identification through their language. At the time, before Austria's membership in the European Union on January 1, 1995, in a national referendum in June 1994, the slogan `Erdдpfelsalat bleibt Erdдpfelsalat' (literally, potato salad will remain potato salad - in Austrian) was formulated as a kind of condition. Marmalade will not be named jam, and other words will remain such as: Marille (Austrian) - Apricot; Faschierte (Austrian) - Hackfleisch; Topfen (Austrian) - Quark [2: 166-179].

The above mentioned features are clearly reflected in the field of advertising, in particular in food advertising, which is quite significant, because food is known to be the most important product to sell and buy. In view of this, such linguistic differences in variations of the German language must be considered at practical lessons of German. In our opinion, there also should be a special additional course untroduced for better mastering the German language, such as, for example, `Socio-linguistics of Germanspeaking countries'.

As the biggest differences are observed in the field of food, it requires special emphasis by the teacher during the educational process. However, differences are also observed in other spheres of life. For instance, when it comes to citizenship, a German has a `Personalausweis' for a passport, an Austrian has an `Identitдtsausweis', and a Swiss has an `Identitдtskarte'. National variants are used in the advertising texts of each of these countries.

The study of German is in most cases based on the learned English, which should also be reflected during its study, because the German language has many English words, ones of British and American origin, which are also reflected in German-language advertising texts. Regarding this, N. Voynarovska notes that Anglicisms and Americanisms have irrevocably entered almost every language in the world, but, in the first place are European languages [1: 311]. If it is a very popular American product, it will not be translated in advertising. Such goods are mostly often household appliances and cosmetics. Accordingly, the commonly used English words in German advertisments are `make-up', `sale', `manage', `design', `travel', `party', `service' and so on.

The tendency to use words of foreign origin is considered to be a tendency to neologisms and is an essential feature of special youth vocabulary, as it is young people who give names to everyday things and situations through anglicisms making this way their language original and exotic. Anglicisms in its usage among young people are not specific, they belong to their usual and everyday vocabulary, for example, `hi', `okay', `cool', `cute', `easy', `kids', handy', etc. [5].

To attract the consumer's attention, advertising may contain phraseology, rhetorical questions, lexical and phonetic repetitions, contrast, puns, which is also worth paying attention in the linguistic aspect of a foreign language learning. Such lexical phrases can be written in capital letters in the headline, for example, `Ein Geschenk des Himmels' / God's gift, or Halb umsonst' / For nothing, almost for free. However, the chief role of a headline is to interest, the essence is usually presented in the shortest form in the main text of the advertisement. From this point of view, it is advisable to translate the title only after reading the full advertising text.

According to researches, phraseology can be used in advertising in the literal or figurative sense separately, and in both at once. In this case the language of German advertising serves a purpose - to preserve the national phraseology and at the same time to promote something. Adapted lexical and syntactic forms allow the recipient of the advertising message to understand the advertising content correctly. Each new advertising text should be different from those of competitors, and the use of phraseological expressions in the advertising language should help in this task. The advantage of phraseology lies in the fact that as soon as the connection between the product and the consumer is made, the association between the expression and the advertising product arises again and again [5].

One has also to be prepared for usage of many proper names in advertising slogans in order to maintain the brand reputation and additional reminding about the company itself or its products. Thus, in order to attract and support the consumer's attention, advertising is constantly changing in its linguistic style, using both neologisms and words of international origin, and sources of folk art and fiction. Advertising styles constantly vary: from conversational-casual to highly artistic and exclusively scientific style. According to B. Sovinski, advertising as a way of expressing the proposal is characterized by complexion (combination of linguistic and non- linguistic language means). In this field, the complexity of the means of expression is achieved through the use of a wide range of complex words, professionalisms, terminological vocabulary [8: 20].

Researches of German-language advertising texts show that verbs are used mainly in the present tense, the latter is also used by Germans to mean future action. This way it has a predictive effect on the consumer, as there is a clear belief that written characteristics coincide with the desired ones. Among the most widely used verbs there are, for example: `gibt' - gives, `arbeitet' - works, `hilft' - helps, `heilt' - heals, `schutzt' - protects, `garantiert' - guarantees, `verbessert' - improves. These peculiarities allow to combine learning German grammar with advertising texts, in particular while studying the topic `Futur'. Another grammatical topic that could be associated with advertising is `Imperative' (Imperative mood), with lots of specific verbs used: “Mach!' - Do it! Versuch!' - Try it! `Gewinn!' - Win! `Kauf!' - Buy! German-language advertising is also full of interrogative sentences, including rhetorical ones, aiming at making a consumer think and look for the answer, for example, `Wann leben Sie Zurich? / When did you get to know Zurich?'(Zurich). Such grammatical features emphasize the educational potential of advertising as a multi-vector linguistic content.

Speaking of German-language advertising in general, it must be noted that it differs from advertising in other languages, and that is due to the German mentality. Such national features of German speakers as pedantry, accuracy, clarity and the desire to specify are traced in advertising texts: German advertising is objective, full of specific and various details, and also proven facts. German-language ad- products are described and analyzed in detail: for example, some commercials contain information about the price of the product and the location of the store to buy it, and German-language TV advertising necessarily includes practical experience of using the product with all its possibilities tested online.

In order to prove our assumptions about the socio-linguistic potential of German-language advertising and the possibilities of its practical use at foreign language classes, we organized and conducted a pedagogical experiment of two months in duration, that included ten practical classes with students. At the classes on discipline `Second Foreign Language', we actively and consistently used the advertising content of three German-speaking countries (Germany, Austria and Switzerland), that contained cultural and linguistic information specific to each of these countries.

The system of tasks was organized according to the principle of `from simple to complex': beginning with the level of words, hen phrases, supra-phrase unity, sentences, and ending with the level of the texts. Suggested advertising texts were also chosen according to the mentioned above principle: from short and simple texts up to long and complicated ones. Alongside this, at first, we regarded the linguistic content of advertising in Germany, as a central German-speaking country, then of Austria, and later of Switzerland, each country with its cultural and linguistic peculiarities was introduced and studied was to determine taking into consideration the specific linguistic and culturological features of the given advertisment which of the countries it belongs to. Within the experiment, two student groups were chosen, whose level of knowledge was equal.

The first group studied traditionally, while the other experimental group studied with German-language advertising consistently used at every lesson (during ten lessons). It is worth noting that the traditional methodology in this context means teaching mostly theoretical course `Socio-linguistics of German-speaking countries'. In the experimental group, theoretical knowledge of linguistics of German-speaking countries found its practical confirmation in the form of alive language content - German-language separately. At the end of our pedagogical experiment, specially selected tasks based on German-language advertising in a comparative aspect including all identified countries were presented. Thus, one of the tasks advertising. At the end of this period, control tests were given in both groups, the results of which confirmed the effectiveness and necessity of using authentic advertising at foreign language classes in order to obtain and deepen cultural and linguistic knowledge of students.

Thus, at the end of the pedagogical experiment, 9 students (25 %) had a high level, 12 students (34 %) had a medium level, and 14 students (41 %) in the control group had a low level. Students in experimental group had the following results: 18 students had a high level (51 %), 13 students had a medium level (37 %), and 4 students had a low level (12 %). The results of the pedagogical experiment in the comparative aspect are represented in Fig. 1.

Comparative aspect: the traditional method in the form of a mostly theoretical course (control group) and the improved method using German- language advertising (experimental group). Thus, the results of final tests in both groups proved the effectiveness and expediency of using German- language advertising texts while mastering a foreign language. Its strong cultural and linguistic potential according to the results of our research helps to understand students the foreign language better as they can get to know closer its cultural and linguistic peculiarities, and teachers are able to make the classes more practical and actual while using advertising content.

Fig. 1. Comparative analysis of final test results of students' knowledge

(Source: Created by the author)

Conclusions and research perspectives

Summarizing the above mentioned, we can conclude about the special role and place of advertising in the forming students' foreign language competence on the example of the German language. According to the results of our research, it is a multifactorial language content, which combines both the latest trends in language (such as neologisms) and long-known lexical constructions (such as phraseological units). In order to make a consumer interested, advertising takes different forms and styles, and its lexical content is constantly changed and modernized with the use of comparison, puns, repetitions, meaningful proper names and so on. In addition, the advertising content of various German-speaking countries has a strong cultural potential. The latter is connected with the necessity to convince consumers of the information truthfulness in the advertising content.

Thus, the provability of advertisments often becomes supported by the facts of historical and socio-cultural knowledge. In view of the above mentioned, we concluded that there are wide The diagram (Fig. 1) shows the academic results of students at the end of the pedagogical experiment after studying a special course on mastering the German language `Socio-linguistics of German-speaking countries' in educational opportunities for advertising in the process of mastering the German language. We consider it to be a constantly changing language content with many functional opportunities. This fact preconditions its inclusion in educational materials for practical classes and development of special German socio-linguistics courses. Our assumption about the effectiveness and greater practical orientation of a special training course `Socio-linguistics of German-speaking countries', based on the consistent usage of purposefully selected German- language advertising texts, was confirmed in the pedagogical experiment in two student groups.

The prospects for further research include a careful study of the potential of advertising content and the possibilities of its further application at practical classes on studying a foreign language. Variability, constant improving and transformation of advertising allow us to track the innovative language tendencies, linguistic peculiarities and neologisms. On the other hand, information provability in advertising is achieved, according to our research, with the help of its socio-cultural content. In particular, in our opinion, one of the possible directions in further researches could be development and testing the special teaching methodology oriented on the formation of students' foreign language competence with the help of advertising content in the process of higher education.

References (translated & transliterated)

1. Voinarovska N., Samokhval O. (2019). Peculiarities of tourism and hospitality professionals foreign bilingual education (teaching German after English). Pedahohichna osvita: teoriia i praktyka - Pedagogical Education: Theory and Practice: zb. nauk. prats / Kamianets-Podilskyi natsionalnyi universytet imeni Ivana Ohiienka, 2 (26), 310-314 [in English].

2. De Cillia R. (2012). Languages and identities in Austria. Der Sprachdienst, Jahrheft, 5, 166-179 [in German].

3. Muhr R. (2012). The theory of pluricentric using the example of German. Der Sprachdienst, Jahrheft, 5, 179-198 [in German].

4. Osaulchyk O.B. (2015). Formation of students' internal motivation in the process of studying a professionally-oriented foreign language. Naukovi zapysky Vinnytskoho derzhavnoho pedahohichnoho universytetu imeni Mykhaila Kotsiubynskoho. Seriia: Pedahohika i psykholohiia - Scientific issues of Vinnytsia State M. Kotsyubynskyi Pedagogical University. Section: Pedagogics and Psychology, 43, 268271 [in Ukrainian].

5. Padalka R.M., Ratushna O.I. (2013). Fraseologisms in advertising slogans of German magazines. Naukovi zapysky Natsionalnoho universytetu `Ostrozka akademiia. Seriia: filolohichna - Scientific proceedings of Ostroh Academy National University. "Philology" Series, 34, 190-192 [in Ukrainian].

6. Pyshna L. (2009). Difficulties in understanding and translating German-language advertising. Naukovi zapysky. Seriia: filolohichni nauky - Scientific proceedings. Series Philological Sciences, 81(4), 206-209 [in Ukrainian].

7. Samokhval O.O. (2019). Tourism education in German-speaking countries of Western Europe: retrospective and current state. Vinnytsia: Redaktsiino- vydavnychyi viddil VTEI KNTEU [in Ukrainian].

8. Sowinski B. (1998). Realization in Germany. Tuebingen: Niemayer [in German].

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • The development in language teaching methodology. Dilemma in language teaching process. Linguistic research. Techniques in language teaching. Principles of learning vocabulary. How words are remembered. Other factors in language learning process.

    учебное пособие [221,2 K], добавлен 27.05.2015

  • The problem of linguistic abilities of a child. Goals and objectives of foreign language teaching preschoolers. Number of pupils in a group, the frequency, duration of sessions. The game as the leading method of teaching preschoolers. Learning vocabulary.

    курсовая работа [39,5 K], добавлен 26.06.2015

  • Process of learning a foreign language with from an early age. The main differences between the concepts of "second language" and "foreign language" by the conditions of the language environment. Distinguish different types of language proficiency.

    статья [17,3 K], добавлен 15.09.2014

  • The bases of teaching a foreign language. Effective methodology of teaching a foreign language as a second. Using project methods in teaching. The method of debate. The advantages of using games. Various effective ways of teaching a foreign language.

    курсовая работа [679,3 K], добавлен 21.01.2014

  • Intercultural Communication Competence: Language and Culture. The role Intercultural Communicative Competence in teaching foreign languages. Intercultural Competence in Foreign language teaching. Contexts for intercultural learning in the classroom.

    курсовая работа [94,1 K], добавлен 13.05.2017

  • The purpose and psychology-pedagogical aspects of extracurricular work on a foreign language. Requirements to extracurricular work. Forms of extracurricular educational work on a foreign language. Using the Internet in extracurricular work on English.

    курсовая работа [38,9 K], добавлен 19.03.2015

  • Motivation to learn a foreign language in Kazakhstan. Motivation in the classroom. The role of games on language lessons. Examples of some games and activities which had approbated on English language lessons. Various factors of student motivation.

    курсовая работа [25,0 K], добавлен 16.01.2013

  • Disclosure of the concept of the game. Groups of games, developing intelligence, cognitive activity of the child. The classification of educational games in a foreign language. The use of games in the classroom teaching English as a means of improving.

    курсовая работа [88,5 K], добавлен 23.04.2012

  • Context approach in teaching English language in Senior grades. Definition, characteristics and components of metod. Strategies and principles of context approach. The practical implementation of Context approach in teaching writing in senior grades.

    дипломная работа [574,3 K], добавлен 06.06.2016

  • Involvement of pupils to study language as the main task of the teacher. The significance of learners' errors. The definition of possible classifications of mistakes by examples. Correction of mistakes of pupils as a part of educational process.

    курсовая работа [30,2 K], добавлен 05.11.2013

  • Teaching practice is an important and exciting step in the study of language. Description of extracurricular activities. Feedback of extracurricular activity. Psychological characteristic of a group and a students. Evaluation and testing of students.

    отчет по практике [87,0 K], добавлен 20.02.2013

  • Oxford is the oldest English-speaking university in the world and the largest research center in Oxford more than a hundred libraries and museums, its publisher. The main areas of training students. Admission to the university. Its history and structure.

    презентация [1,6 M], добавлен 28.11.2012

  • The applied science model. The basic assumptions underlying this model. Received and experiential knowledge. Oldest form of professional education. The most advanced modern teaching strategies. Projects for the development of creative abilities.

    презентация [156,0 K], добавлен 09.03.2015

  • History of school education system in the USA. The role of school education in the USA. Organisation of educational process in American schools. Reforms and innovations in education that enable children to develop their potential as individuals.

    курсовая работа [326,6 K], добавлен 12.01.2016

  • The most common difficulties in auding and speaking. Psychological characteristics of speech. Linguistic characteristics of speech. Prepared and unprepared speech. Mistakes and how to correct them. Speaking in teaching practice. Speech, oral exercises.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 01.04.2008

  • The employment of Internet in teaching Foreign Languages. The modern methods of teaching 4 basic skills. The usage of Internet technologies for effective Foreign Languages acquisition. Analysis of experience: my and teachers of Foreign Languages.

    курсовая работа [2,3 M], добавлен 30.03.2016

  • What are the main reasons to study abroad. Advantages of studying abroad. The most popular destinations to study. Disadvantages of studying abroad. Effective way to learn a language. The opportunity to travel. Acquaintance another culture first-hand.

    реферат [543,8 K], добавлен 25.12.2014

  • University of Cambridge is one of the world's oldest and most prestigious academic institutions. The University of Cambridge (often Cambridge University), located in Cambridge, England, is the second-oldest university in the English-speaking world.

    доклад [23,1 K], добавлен 05.05.2009

  • Methods of foreign language teaching. The grammar-translation method. The direct, audio-lingual method, the silent way and the communicative approach. Teaching English to children in an EFL setting. Teaching vocabulary to children. Textbook analysis.

    курсовая работа [142,6 K], добавлен 09.12.2012

  • Features of training of younger schoolboys and preschool children. Kognitivnoe development of preschool children. Features of teaching of English language at lessons with use of games. The principal views of games used at lessons of a foreign language.

    курсовая работа [683,5 K], добавлен 06.03.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.