Методичні прийоми вивчення казки Лесі Українки "Три метелики" в іншомовній авдиторії

Розкриття специфіки неадаптованого тексту казки Л. Українки як навчального матеріалу для читання на занятті з української мови як іноземної. Розробка завдань, які допоможуть іншомовцям зрозуміти зміст даного твору. Акцентовано увагу на проблематиці твору.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 18.10.2022
Размер файла 24,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МЕТОДИЧНІ ПРИЙОМИ ВИВЧЕННЯ КАЗКИ ЛЕСІ УКРАЇНКИ «ТРИ МЕТЕЛИКИ» В ІНШОМОВНІЙ АВДИТОРІЇ

Горда О.М.

Міжнародний інститут освіти, культури та зв'язків з діаспорою Національного університету «Львівська політехніка»

Анотація

У статті розкрито особливості роботи над казкою «Три метелики» Лесі Українки на заняттях з української мови як іноземної.

На основі аналізу лінгводидактичних праць, об'єктом зацікавлення в яких були здобутки українського письменства, з'ясовано, що твори Лесі Українки ще недостатньо репрезентовані для іншомовців, які вивчають УМІ, що свідчить про актуальність дослідження.

Мета статті - розкрити специфіку неадаптованого тексту цього твору як навчального матеріалу для читання на занятті з УМІ та запропонувати завдання, які допоможуть іншомовцям зрозуміти його зміст.

Опираючись на класифікацію літературних казок, за основу диференціації в якій узято тип адресата, авторка статті схиляється до думки, що твір «Три метелики» призначений і для дітей, і для дорослих.

Акцентовано увагу на проблематиці твору (тема дружби), яка є актуальною для молоді та може стати предметом обговорення й дискусії в навчальній авдиторії.

Обґрунтовано лінгводидактичний потенціал твору щодо його відповідності як засобу навчання для використання в іншомовній авдиторії. Виокремлено ознаки запропонованого для вивчення тексту (невеликий обсяг, розповідний тип мовлення автора, нескладний зміст, короткі синтаксичні конструкції, загальновживана, нормативна та зрозуміла лексика, легкість, цікавість і повчальність сюжету, невелика кількість персонажів, змога відтворити діалоги, емоційність і колористика), які свідчать про доцільність вивчення зазначеної казки на рубіжному рівні володіння мовою (В1).

Запропоновано низку методичних прийомів, які допоможуть учням чи студентам дізнатися інформацію про Лесю Українку, підготуватися до читання тексту, зрозуміти його зміст, запам'ятати нову чи малознайому лексику, поміркувати над граматичними явищами, удосконалити комунікативні навички тощо. Застосування цих прийомів розкрито на прикладах розроблених авторкою статті дотекстових і післятекстових завдань.

Ключові слова: українська мова як іноземна, Леся Українка, іншомовна авдиторія, лінгводидактичний потенціал твору, текст для читання, дотекстові завдання, післятекстові завдання.

Abstract

Horda O.M.

THE METHODS OF STUDYING LESYA UKRAINKA'S FAIRY TALE «THREE BUTTERFLIES” IN A FOREIGN-LANGUAGE CLASSROOM.

The article highlights the distinctive features of working on the fairy tale «Three Butterflies” by Lesya Ukrainka in classes of Ukrainian as a foreign language (hereinafter - UFL).

On the basis of the analysis of linguodidactic works focused on the achievements of Ukrainian literature, it was found that Lesya Ukrainka's works are still poorly represented to foreigners studying UFL, which testifies to the relevance of the study.

The purpose of the article is to show the specifics ofa non-adapted text of this work as teaching material for reading in a class in UFL and to offer tasks that can help foreigners to understand its content.

Based on the classification of literary tales in which the differentiation is made taking into account the type of addressee, the author posits that the work «Three Butterflies” is intended for both children and adults.

Emphasis is placed on the topic of the work (friendship), which is relevant for young people and can be the subject of discussion and debate in the classroom.

The paper emphasizes the linguodidactic potential of the work in terms of its relevance as a learning tool to be used in a foreign language audience. The features of the proposed text (a short length, the narrative type of the author's speech, simple content, short syntactic constructions, common, normative, and clear vocabulary, ease, curiosity and instructiveness of the plot, a small number of characters, the possibility to reproduce dialogues, emotionality and coloring) testify to the feasibility of studying this tale at the intermediate level of language proficiency (B1).

Several methodological techniques are offered to help students learn information about Lesya Ukrainka, to prepare for reading the text, to understand its content, to memorize new or unfamiliar vocabulary, to reflect on grammatical phenomena, to improve communication skills, etc. The application of these techniques is shown using the examples ofpre-text and post-text tasks developed by the author.

Key words: Ukrainian as a foreign language, Lesya Ukrainka, foreign-language classroom, linguodidactic potential of the work, a text for reading, pre-text tasks, post-text tasks.

Постановка проблеми

Сьогодні філологи та педагоги все більше наголошують на важливій ролі художнього тексту як репрезентанта реального життя мови в практичному оволодінні нею. З огляду на це, популярним стає звернення до літературних творів як засобів вивчення мови та застосування текстоцентричного підходу як одного з провідних у процесі викладання, зокрема, і в іншомовній авдиторії. Зацікавлення лінгводидактів викликають як здобутки сучасного письменства (твори Л. Костенко, Р. Іваничука, Л. Храпливої-Щур, Е. Андієвської, Люко Дашвар, С. Жадана, Ю. Андруховича та ін.), які досліджено в працях О. Антонів та І. Телюх, З. Мацюк, Г Швець, С. Ермоленко, І. Юзвяк і О. Качали), так й українська класика (твори Т. Шевченка, І. Франка, Лесі Українки, О. Кобилянської, М. Коцюбинського й ін.), лінгводидактичний потенціал яких розкрито в розвідках С. Бук, О. Бурковської, Г Швець, О. Горди.

Аналіз останніх досліджень і публікацій. Об'єктом окремих досліджень, зокрема, в аспекті вивчення української мови як іноземної (далі - УМІ) в останні десятиліття була й різножанрова творчість Лесі Українки. Лінгводидактичний потенціал творів письменниці з погляду використання їх у курсі УМІ досліджено в працях О. Бурковської (описано особливості формування в іншомовців навичок використання спеціальної лексики на матеріалі тексту драми-феєрії Лесі Українки «Лісова пісня») [1]; С. Шевченко (показано специфіку використання поезії у прозі «Твої листи завжди пахнуть зів'ялими трояндами...» як навчального матеріалу для читання) [11], Г. Швець (розкрито характер інформації в оповіданні «Чашка», призначеному для читання, запропоновано й обґрунтовано (щодо доцільності використання) завдання, які допоможуть проаналізувати та зрозуміти зміст твору) [10, с. 201-204], Л. Шеремети (розроблено методику вивчення вірша «Contra spem spero!») [12]. казка читання іноземний навчальний

Проте цих матеріалів ще недостатньо, щоб ознайомити іншомовців, які вивчають УМІ, із творчими здобутками всесвітньовідомої літераторки. Це й підтверджує актуальність порушеної у статті теми.

Постановка завдання. Твори письменниці, як справедливо зазначає О. Бурковська [1, с. 114], часто заскладні для сприйняття іноземцями та опрацювання на заняттях з іншомовною авдиторією. Утім переконані, що багато з них можна цілісно чи фрагментарно адаптувати для вивчення в такому середовищі або ж вибрати найбільш придатні для використання з метою навчання мови. Цілком відповідною для читання на заняттях з УМІ вважаємо казку Лесі Українки «Три метелики».

Наша мета - розкрити специфіку неадаптованого тексту цього твору як навчального матеріалу для читання на занятті з УМІ й запропонувати завдання, які допоможуть іншомовцям зрозуміти його зміст.

Виклад основного матеріалу

Обґрунтуємо доцільність використання казки «Три метелики» як засобу навчання УМІ. На думку Г. Швець, важливим складником текстового матеріалу, призначеного для навчання мови, зокрема, на початковому етапі, є народні казки. Такі висновки зроблено на підставі аналізу матеріалів, запропонованих у навчальних виданнях з УМІ (підручниках, посібниках, книгах для читання тощо). Апелюючи як до думок науковців-лінгводидактів, так і викладачів-практиків, дослідниця виокремлює переваги та недоліки текстів народних казок. До перших відносить такі ознаки: «життєвість тематики, розповідний тип мовлення, невимушеність оповіді, використання прийому кумуляції, що сприяє мимовільному запам'ятовуванню», до других - «дитячість», «нецікавість», «непотрібні» лексико-граматичні конструкції (номінації застарілих реалій, характерні фольклорні тропи й синтаксичні фігури)» тощо [9, с. 74]. Ці «ризики», як зазначає дослідниця, зведені до мінімуму в тексті літературної казки [9, с. 74]. Уважаємо, що вони мінімізовані й у казці «Три метелики».

Опираючись на класифікацію літературних казок, за основу диференціації в якій узято тип адресата [4, с. 88], схиляємося до думки, що твір «Три метелики» призначений як для дітей, так і для дорослих.

Зважаючи на невеликий обсяг тексту, розповідний тип мовлення автора, нескладний зміст, короткі синтаксичні конструкції, загальновживану, нормативну та зрозумілу лексику, легкість, цікавість і повчальність сюжету, невелику кількість персонажів, змогу відтворити діалоги, а також емоційність і колористику, його можна пропонувати для опрацювання в іншомовній авдиторії на рубіжному рівні (В1). Саме на цьому рівні, згідно зі стандартизованими вимогами [8, с. 38], студент спроможний зрозуміти невеликий за обсягом і неадаптований художній текст.

Леся Українка порушила в казці проблему дружби, а написала письменниця цей твір у зрілому віці (у 40 років, незадовго до відходу у вічність), коли вже добре знала ціну справжньої дружби. Порушена проблема є актуальною для різних вікових категорій, зокрема учнів і студентів, тож спонукатиме після прочитання тексту вести навколо неї дискусію, що дасть змогу вдосконалити комунікативні навички іншомовців.

Як працювати із запропонованим текстом і на чому зосередити увагу викладачеві? Роботі над текстом передує ознайомлення з інформацією про його авторку (Додаток 1) і виконання дотекстових вправ (Додаток 2). Наступні кроки - читання тексту (Додаток 3), виконання післятекстових вправ і завдань на вдосконалення комунікативних навичок (Додаток 4).

У Додатку 1 пропонуємо коротку інформацію для ознайомлення авдиторії з особистістю автора запропонованої для читання казки. Більше матеріалів про Лесю Українку для іншомовців подано в навчальному посібнику «Образки з Лесиного життя», призначеному для вивчення УМІ на рівні В1. Видання містить авдіоматеріали й тексти для читання, доповнені словниками малознайомої лексики та комплексом дотекстових і післятекстових вправ і завдань на вдосконалення комунікативних навичок. У текстових матеріалах відображено «особистий і творчий простір» письменниці, її взаємини з оточенням, подано інформацію про місця, які вона відвідувала тощо [6]. Отже, викладач УМІ за потреби може використати й ці матеріали.

Додаток 2 містить дотекстові вправи, спрямовані на ознайомлення з лексикою, що траплятиметься в тексті, і самостійне (без словника) визначення її значень.

Ефективною, як переконують лінгводидакти, перед читанням тексту казки є робота з ілюстраціями [3, с. 193], тож, пропонуючи вправи, ураховуємо й цю рекомендацію. Читання тексту можна унаочнити, розглянувши ілюстрації Р. Крамаря (див. [5]).

У Додатку 4 подаємо завдання, що містять запитання до тексту, які допоможуть перевірити, чи учні/студенти добре зрозуміли факту- альну інформацію. На етапі перевірки розуміння змісту тексту також рекомендуємо виконати низку завдань на уточнення та запам'ятовування значень нової чи малознайомої лексики. Зокрема радимо повправлятися в складанні сенканів - коротких описів із п'яти рядків. Їх складають за такою схемою: 1) слово (найчастіше іменник), що виражає тему; 2) опис за допомогою двох прикметників; 3) дія, виражена трьома дієсловами; 4) фраза приблизно з трьох-чотирьох слів, що стосується теми; 5) синонім або інше підсумкове слово, що узагальнює суть теми. Детальніше про цей методичний прийом на заняттях з УМІ йдеться в нашій публікації (див. [2]).

Ураховуючи обсяг цієї розвідки - наукова стаття - ми запропонували мінімум дотекстових і пістекстових завдань. Кожен викладач може розширити цей діапазон відповідно до потреб своєї авдиторії та зважаючи на те, що йому, як наголошує дослідник Б. Сокіл, «диктує сам текст, його розмір, лексичне багатство, різноманітність морфологічних форм та синтаксичних конструкцій» [7, с. 196].

Висновки і пропозиції

Отже, вивчення неадаптованого тексту казки «Три метелики» Лесі Українки є доцільним на заняттях з УМІ (рівень В1) і передбачає використання таких методичних прийомів: ознайомлення авдиторії з інформацією про автора; робота з ілюстраціями до твору; читання тексту, запитання - відповіді; робота з вокабуляром, виконання вправ на розвиток лексико-граматичних навичок на матеріалі запропонованого тексту, складання сенканів, створення комунікативних ситуацій на вдосконалення навичок ведення розповіді, дискусії тощо.

Перспективу подальших досліджень бачимо в дослідженнях лінгводидактичного потенціалу інших зразків малої прози та поезії письменниці й розробки методичних моделей їх вивчення на заняттях з УМІ.

Список літератури

1. Бурковська О. Термінологія та номенклатура лісівництва в курсі української мови як іноземної. Теорія і практика викладання української мови як іноземної. 2014. Вип. 10. С. 113-120.

2. Горда О. Застосування методичного прийому «сенкан» на заняттях з української мови як іноземної. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія». № 39. Т 2. С. 116-118.

3. Єлісова М. Особливості роботи над текстом української народної казки з іноземними студентами. Теорія і практика викладання української мови як іноземної. 2011. Вип. 6. С. 190-195.

4. Копистянська Н. Х. Жанр, жанрова система у просторі літературознавства: монографія. Львів: ПАІС, 2005. 368 с.

5. Леся Українка. Три метелики. URL: https://mala.storinka.org /леся-українка-три-метелики- прозова-казка-для-дітей.html (дата звернення: 10.02.2021).

6. Образки з Лесиного життя: навчальний посібник / І. Ключковська та ін. Львів: Галицька видавнича спілка, 2020. 128 с.

7. Сокіл Б. Дотекстові та післятекстові вправи: типологія та особливості побудови. Теорія і практика викладання української мови як іноземної. 2011. Вип. 6. С. 196-203.

8. Стандартизовані вимоги: рівні володіння українською мовою як іноземною А1-С2. Зразки сертифікаційних завдань: посібник / Д. Мазурик та ін. Київ: ІНКОС, 2020. 186 с.

9. Швець Г Сучасна українська літературна казка в лінгводидактичному аспекті. Conferinfa fliiftfica Internafionala Tradifie fl Inovafie m cercetare filologica. 2016. Vol. 27 С. 73-77. URL: http://dspace.usarb. md:8080/xmlui/bitstream/handle/123456789/3244/cercetare_filolog_conf_Vol_II.pdf (дата звернення: 10.02.2021).

10. Швець Г. Текстова категорія інформативності у лінгводидактичному аспекті. Теорія і практика викладання української мови як іноземної. 2013. Вип. 8. С. 194-208.

11. Шевченко С. Художній текст в курсі української мови як іноземної. Теорія і практика викладання української мови як іноземної. 2007. Вип. 2. С. 219-221. URL: http://old.philology.lnu.edu.ua/teoria_praktyka_ ukr_mova/vyp_02_2007/37.%20Shevchenko.pdf (дата звернення: 12.02.2021).

12. Шеремета Л. Основні аспекти вивчення творчості Лесі Українки на початковому етапі навчання української мови як іноземної. Ідеологиня національної аристократії (на пошану 150-річчя від дня народження Лесі Українки): збірник наук. праць за мат. Всеукр. наук.-практ конф. з міжнар. уч., м. Львів, 25-26 лют. 2021 р. Львів, 2021. С. 597-602. URL: https://new.meduniv.lviv.ua/uploads/?download=zbirnyk_ Lesya_Ukrayinka.pdf (дата звернення: 27.02.2021).

Додаток 1

Леся Українка (Лариса Косач) (25 лютого 1871 р. - 1 серпня 1913 р.) - українська письменниця, перекладачка, культурна діячка. Захоплювалася літературою, фольклором, музикою, малюванням, вишивкою. Була дуже освіченою, хоча навчалася вдома.

У чотири роки вона прочитала першу книжку, у п'ять - написала першого листа, а в дев'ять - свого першого вірша. У тринадцять у журналі «Зоря» опублікували її перші поезії, а в чотирнадцять - першу поему «Русалка». Коли Лесі було ледь за двадцять, вийшла перша її збірка віршів «На крилах пісень».

Вона знала понад десять мов і вивчала культури різних народів. Перекладала твори багатьох відомих у світі письменників, а французькою, німецькою та італійською мовами навіть могла писати вірші. Загалом письменниця написала 270 віршів, а ще поеми та драматичні й прозові твори. Найбільш відомі - «Давня казка», «Лісова пісня», «Камінний господар», «Бояриня» тощо. До 150-ліття Лесі Українки науковці підготували повне видання її творчості в чотирнадцяти томах.

Завдання 1. Дайте відповіді на запитання:

1. Чи чули ви раніше про Лесю Українку?

2. Як думаєте: Леся Українка - це ім'я та прізвище чи псевдонім?

3. Чим захоплювалася письменниця?

4. Кого ще з відомих людей із такими захопленнями ви знаєте?

5. Де навчалася Леся?

6. Коли вона написала свій перший вірш?

7. Чи знала вона іноземні мови?

8. Чи багато творів написала Леся Українка?

Завдання 2. Розкажіть про свою улюблену письменницю/письменника.

Додаток 2

Завдання 1. Розгляньте зображення (див. [5]). Кого ви на них бачите? Чим вони займаються? Що з ними трапилося?

Завдання 2. Знайдіть у рядку зайве слово:

а) солодкий, червоний, жовтий, білий;

б) метелик, яблуко, мурашка, бджола;

в) сонечко, хмари, зірка, квітка;

г) приятель, друг, ворог, товариш.

Завдання 3. Поміркуйте, від яких слів утворилися назви: сонечко, медок, хатка, крильця, братик. Утворіть подібні від слів: сад, дощ, хмара, промінь, ключ. Коли вживають такі слова в мовленні? Як їх можна назвати?

Додаток 3

Три метелики.

Були собі три метелики: один білий, другий червоний, а третій жовтий. Вони весело літали цілий день у великому саду, в сонячному світлі, перелітали з квітки на квітку, куштували медок і летіли далі.

Час їм дуже швидко минав. Вони так загралися, що й не зогледілися, що сонечко сховалося за хмари і пустився дощ. Змокли метелики. Полетіли вони до своєї хатки, аж там біда: двері замкнені. А ключа ніде не можна знайти. Що тут робити? За той час, що стояли перед дверима та не знали, що робити, змокли страшенно. Насилу вже крильцями ворушили. Ледве долетіли до тюльпана, червоного, з жовтими крапочками. Попросили його захисту:

- Любий тюльпанчику, просимо тебе, відчини свій келих та сховай нас від дощу!

Тюльпан подивився на них і промовив:

- Жовтого й червоного прийму, а білий нехай зостається надворі.

Але обидва метелики, жовтий і червоний, промовили:

- Коли ти не хочеш захистити нашого братика, білого метелика, то й ми краще на дощі будемо мокнути.

Метелики смутні полетіли до білої лілеї. Попросили й її, щоб сховала їх від дощу, але вона погоджувалася прийняти тільки білого. Тоді й він промовив:

- Сам-один не хочу ховатися в тебе! Або вже разом з братами десь знайдемо захист, або вже вкупі бідувати будемо. Почуло це з-за хмар сонечко, і схотілося йому побачити тих приятелів, що так один за одного обстоювали. Продерлося крізь хмари й кинуло на метеликів своє проміння. Зараз крильцята їм висохли, і самі вони зігрілися і знову літали, танцювали й раділи, як давніш, аж до самого вечора. А як сонечко зайшло за гору, то метелики полетіли додому спати.

Додаток 4

Завдання 1. Дайте відповіді на запитання:

Про кого йдеться в казці? Що трапилося з героями? До кого вони зверталися по допомогу? Чи всі, до кого вони зверталися, погоджувалися їм допомогти? Хто врятував їх у біді?

Чому сонечко вирішило допомогти трьом братикам?

Завдання 2. Леся Українка назвала свою казку «Три метелики», а як би назвали цей твір ви? Чому?

Завдання 3. Випишіть з тексту малознайомі слова та спробуйте пояснити їх. Зіставте свої тлумачення з визначеннями інших учнів/студентів. Поміркуйте, які більш точні.

Завдання 4. Виберіть по три слова з тих, які ви виписали чи інших, що є в тексті, і складіть із ними сенкани - короткі описи з п'яти рядків. Наприклад:

Дощ

Сильний, теплий Падає, ллє, хлюпоче. Квіти води нап'ються. Весна.

Завдання 5. Поміркуйте та скажіть, чого не було в тексті:

1) суперечки між трьома братиками;

2) діалогів між метеликами та квітами;

3) інструкції, як поводитися під час дощу;

4) опису інтер'єру житла метеликів;

5) розповіді про те, хто врятував братиків від негоди.

Завдання 6. Із поданих фрагментів складіть прислів'я про дружбу. Поясніть їх. Поміркуйте, чи є зв'язок між цими прислів'ями та тим, про що йшлося в тексті. Які з них найбільше відповідають змісту тексту?

Дружба - то великий скарб Справжній друг і вогонь не спалить Сила птаха в крилах, велика сила Міцну дружбу то матимеш ще одну голову Хороший друг - а людини - в дружбі Матимеш щирого друга, пізнається в біді

Завдання 7. Розкажіть один одному про своїх друзів. Подискутуйте на тему «Який він - справжній друг?». Поміркуйте, чи може сучасна людина бути щасливою без друзів.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Розгляд питання створення умов для дитячої творчості як універсальної форми психічної активності та розвитку. Побудова занять з іноземної мови на основі казкових сюжетів з метою формуванню інтересу до предмету та ефективності навчального процесу.

    доклад [17,6 K], добавлен 06.03.2014

  • Доцільність використання української мови під час опанування дітьми англійської. Державні освітні програми навчання і виховання дітей дошкільного віку. Зміст і завдання вивчення іноземної мови в дошкільному закладі. Розробка систем завдань для дошкільнят.

    курсовая работа [66,6 K], добавлен 10.01.2015

  • Цілі навчання іноземній мові молодших школярів. Читання як компонент навчання іноземної мови. Вимоги до процесу навчання читанню іноземною мовою. Характер і режими читання текстів. Прийоми і методи у навчанні нормативно-виразного читання тексту вголос.

    курсовая работа [486,4 K], добавлен 15.02.2012

  • Психолого-педагогічні аспекти та принципи організації позакласної роботи з іноземної мови. Сучасні форми позакласної роботи з іноземної мови. Позакласне читання як засіб формування читача. Використання сучасного пісенного матеріалу та ігор у навчанні.

    дипломная работа [84,9 K], добавлен 04.10.2012

  • Поняття казки у фольклористиці. Жанрова й сюжетно–композиційна своєрідність фольклорної та літературної казки в початковій школі. Аналіз текстів, представлених у програмах та підручниках із читання в початковій школі. Методика роботи над казкою на уроках.

    курсовая работа [46,2 K], добавлен 28.10.2014

  • Психолого-педагогічна робота з підручником. Текст у структурі підручника для початкової школи. Ознаки тексту та їх характеристика. Використання системи розвивальних завдань і вправ на аналіз текстового матеріалу. Підготовка учнів до сприймання твору.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 23.07.2009

  • Навчання грамоті як особлива ступінь оволодіння первинними уміннями читання і письма. Методи вивчення букв на уроках української мови в початкових класах. Механізм читання, його складові. Читання складів на сторінці букваря. Уроки навчання грамоти.

    дипломная работа [117,1 K], добавлен 11.09.2014

  • Поняття і види мотивації у сучасному науковому дискурсі. Особливості мотивації студентів у вивченні української мови як іноземної. Врахування чинника забезпечення природного спілкування при підготовці завдань з української мови для студентів-іноземців.

    статья [22,8 K], добавлен 13.11.2017

  • Особливості граматичного підходу, вивчення іноземної мови на слух, з використанням виключно іноземної мови, особливостей перекладу та підхід за допомогою занурення в іншомовне середовище. Позитивні та негативні особливості кожного підходу, типи завдань.

    статья [21,4 K], добавлен 27.08.2017

  • Значення казки у літературному розвитку школярів. Психологічні закономірності розвитку уяви учнів у процесі роботи з казкою. Дійсний стан сформованості творчої уяви молодших школярів. Методичні можливості казки як літературного жанру для розвитку уяви.

    курсовая работа [183,1 K], добавлен 06.12.2013

  • Аналіз практичної реалізації лінгвокультурологічного підходу на заняттях з української мови як іноземної. Застосування лінгвокультурологічної методології при вивченні української мови як іноземної на матеріалі асоціативних конотацій базових кольороназв.

    статья [30,2 K], добавлен 07.02.2018

  • Українська народна казка як засіб реалізації культурознавчої змістовної лінії на уроках читання. Освітньо-виховне значення роботи над казкою у початковій ланці. Етапи реалізації творчого розвитку дитини під час опрацювання українських народних казок.

    курсовая работа [317,1 K], добавлен 17.06.2013

  • Психолого-педагогічні та методичні аспекти проблеми управління навчальною мотивацією. Шляхи та способи формування і розвитку стійкої позитивної мотивації до вивчення іноземної мови. Підвищення ефективності навчання студентів іншомовному спілкуванню.

    статья [17,4 K], добавлен 14.08.2017

  • Тест як один із засобів контролю вивчення іноземної мови. Проблеми тестового контролю у процесі навчання. Розробка завдань для контролю аудіювання в 3-му класі та тематичної атестації по темі «Школа» в 5-му класі. Особливості методики складання тестів.

    курсовая работа [73,7 K], добавлен 02.04.2009

  • Основи методики опрацювання художнього твору. Особливості аналізу твору на засоби виразності. Декілька підходів до аналізу літературного твору. Методичні рекомендації щодо стилістичного аналізу у початкових класах. Послідовність аналізу художніх образів.

    реферат [17,9 K], добавлен 22.11.2009

  • Методологічні основи вивчення ліричного твору на уроках літератури. Розгляд поняття про лірику та види ліричних творів. Характеристика принципів, методів та прийомів аналізу ліричного твору. Огляд ліричних творів Т.Г. Шевченка, П.Г. Тичини, Б. Олійника.

    курсовая работа [61,8 K], добавлен 06.10.2012

  • Загальні особливості педагогічної взаємодії. Зміст поняття "педагогічне спілкування". Особистості учня та вчителя іноземної мови. Психологічний клімат та педагогічна взаємодія на уроці іноземної мови. Аналіз педагогічної взаємодії вчителя з учнями.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 19.10.2010

  • Поняття та проблеми її класифікації казки, її роль у вихованні дитини. Основні функції казки як методу психологічної роботи. Казка як засіб для розвитку словесно-логічного мислення та уяви. Роль та місце казки у формуванні особистості дошкільника.

    курсовая работа [51,1 K], добавлен 08.11.2013

  • Поняття про увагу як психологічне явище. Керування увагою школярів у процесі виконанння навчальних завдань. Шляхи подолання дитячої неуважності. Засоби формування уваги на уроках читання у початкових класах. Особливості вивчення творів різних жанрів.

    дипломная работа [76,7 K], добавлен 03.11.2009

  • Основні функції іноземної мови як навчального предмета. Особливості та значення раннього навчання іноземної мови. Навчально-тематичний план роботи гуртка англійської мови "Нappy English" для початкового та основного рівнів навчання, а також його зміст.

    краткое изложение [22,7 K], добавлен 09.11.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.