Національні тезауруси предметних галузей як важливий інструмент професійно-мовленнєвої підготовки іноземних студентів у закладах вищої освіти медичного профілю
Розгляд важливості та необхідності формування і використання україномовних спеціалізованих ресурсів-тезаурусів різних сфер. Ресурси як дієві інструменти професійно-мовленнєвої підготовки іноземних студентів у закладах вищої освіти медичного профілю.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 17.12.2022 |
Размер файла | 25,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Національний медичний університет імені О. О. Богомольця
Національні тезауруси предметних галузей як важливий інструмент професійно-мовленнєвої підготовки іноземних студентів у закладах вищої освіти медичного профілю
Наталія Скибун
У статті розглянуто важливість та необхідність формування і використання україномовних спеціалізованих ресурсів-тезаурусів різних сфер, які виступатимуть дієвим інструментом професійно-мовленнєвої підготовки іноземних студентів у закладах вищої освіти медичного профілю не тільки у рамках отримання базової вищої освіти, а й отримання нових знань у рамках неперервної освіти (упродовж всього життя). Наголошено, що національний україномовний тезаурус повинен бути адаптованим та\або тотожним загальносвітовим тезаурусам (на сьогодні досить поширеними є англомовні тезауруси для світового ринку праці та світового освітнього простору).
Ключові слова: українська мова як іноземна, слова, терміни, тлумачення, словник, тезаурус
Skibun N.
Bogomolets National Medical University, Kyiv, Ukraine
NATIONAL THESAURUSES OF SUBJECT BRANCHES AS AN IMPORTANT TOOL OF PROFESSIONAL SPEECH TRAINING OF FOREIGN STUDENTS IN INSTITUTIONS IN INSTITUTIONS
The article considers the importance and necessity of formation and use of Ukrainian-language specialized thesaurus resources in various fields, which will act as an effective tool for professional speech training of foreign students in higher medical institutions not only in basic higher education, but also in new continuing education, education (for life). The urgency of accelerating work on the creation of national Ukrainian-language thesauri of both general and professional orientations, which is due to further integration processes, when domestic free economic zones are included in the training of specialists for the global labor market. Therefore, it is necessary to create a national Ukrainian-language thesaurus, which must be adapted and / or identical to global thesauri (today English-language thesauri are quite common for the world labor market and the world educational space). There is a further increase in intersectoral relationships that increase the lexical and semantic load on existing dictionaries, words, and terms, as well as the growing number of new words, terms and definitions in terms of entering the digital (cybernetic) component in all areas. In addition, the number of bilingual foreign students is growing every year, who, in addition to the national language, also speak English, which increases the level of their competencies. That is why it is necessary to compile English-Ukrainian explanatory dictionaries of professional terms in various fields, which on the one hand will improve the adaptation of foreign students to Ukrainian-language vocational education, and on the other hand, will promote the formation of Ukrainian- language professional thesaurus in the context of world thesauri. Concerning the medical field, first of all it is necessary to take measures to ensure that the multilingual MeSH (Medical Subject Headings) thesaurus also becomes Ukrainian-speaking and has open access for the entire medical community (education, science, broadcasters, professionals) online. In addition, this resource can be taken as a basis, creating additional thesauri at the national level, where the rights to them will be for our country, which will allow free use of available resources. In addition, it is necessary to unite the efforts of domestic scientists (broadcasters, professionals) to create a Ukrainian thesaurus in professional areas of high quality and deep content.
Key words: Ukrainian language as a foreign language, words, terms, interpretation, dictionary, thesaurus
Вступ
Постановка проблеми. Сучасні реалії відкривають нові можливості перед людиною в частині відкритого простору (світу), зростання рівня мобільності та фізичної свободи. Для задоволення сучасних запитів з ринку праці освітня сфера вимушена виходити за рамки національних кордонів та створювати універсальний, стандартизований, інтегрований глобальний освітній продукт та забезпечувати надання таких освітніх послуг. На сьогодні вітчизняні ЗВО здійснюють підготовку фахівців державною мовою - українською, а тому іноземним студентам, що отримують освіту в Україні необхідно мати відповідній рівень знання української мови (як іноземної). Як відзначає Л. Витгенштейн, «в якості обмежувача повноти знання виступає лінгвістичний бар'єр: людина може знати лише те, що дозволяють їй сформулювати засоби мови, які нею використовуються» (Луков, 2004). Отож, щоб іноземний студент приступив до вивчення предметів фахового профілю, рівень його мовної та мовленнєвої компетентностей повинен відповідати науковому рівню. Це вимагає вивчення лексики та семантики, а також знання термінологічної бази тієї сфери, в якій іноземний студент набуває компетентностей (у нашому прикладі - медична сфера), коли вивчення фахової термінології відбувається у «термінознавчому, лексикографічному, структурно-семантичному та перекладознавчому вимірах» з відповідним «лексикографічним описом терміноодиниць» (Дев'ятко, 2004). Отож важливим інструментом вивчення мови є словники тлумачно-перекладного типу та термінологічні словники. Ось чому для поширення вивчення української мови як іноземної необхідним є створення достатньої кількості словників, ресурси яких можна використовувати як у навчанні (базова та неперервна освіти), так і у професійній діяльності (як всередині країни, так і на глобальному ринку праці), а особливого значення почали набувати так звані тезауруси, які виступають «як інформаційно-пошуковий тип словника, в якому в абетковому порядку зафіксовано терміни та певної галузі знань із поданням їх ієрархічних та корелятивних відношень, а також тлумачний словник, що охоплює певний шар лексики» (Словник синонімів). На сьогодні гостро стоїть потреба у створенні достатньої кількості електронних ресурсів-тезаурусів з української мови загального характеру і особливо важливо, то це - спеціалізованих онлайн ресурсів-тезаурусів за професійним спрямуванням. В нашому випадку це медична сфера та освіта в медичній сфері.
Аналіз останніх досліджень і публікацій показав, що питання формування та використання ресурсів- тезаурусів як важливих інструментів сучасної професійно-мовленнєвої підготовки спеціалістів та під час неперервної професійної освіти професіоналів досліджувалися такими дослідниками як: Т. Андрусенко, Л. Величко, Ю. Дев'ятко, Вал. Луков, Вл. Луков, В. Огнев'юк, Т. Павленко, С. Сисоєва, О. Сірук, О. Стрижак, Л. Філюк тощо.
Незважаючи на досить широкий спектр проведених досліджень, питання адаптації іноземних студентів для навчання у закладах вищої освіти, питання формування та використання спеціалізованих онлайн ресурсів- тезаурусів медичної сфери як важливих інструментів професійно-мовленнєвої підготовки іноземних студентів у закладах вищої освіти медичного профілю виступає частиною загальної проблеми, котрій присвячується означена стаття.
Метою статті є дослідження формування та використання спеціалізованих ресурсів-тезаурусів медичної сфери як важливих інструментів професійно-мовленнєвої підготовки іноземних студентів у закладах вищої освіти медичного профілю.
Методи дослідження, використані у процесі написання статті, передбачають застосування загальнонаукових та емпіричних прийомів, що ґрунтуються на системному підході. Крім цього, у процесі роботи застосовувались такі загальні методи досліджень, як узагальнення та порівняння. В результаті проведеного аналізу визначено основне коло питань, які виникають у рамках дослідження необхідності формування та використання спеціалізованих ресурсів-тезаурусів медичної сфери як важливих інструментів професійно-мовленнєвої підготовки іноземних студентів у закладах вищої освіти медичного профілю.
Виклад основного матеріалу
Формування нового українського освітнього простору базується на нових сучасних принципах, вимогах, стандартах та законодавчому полі, які відображені у положеннях Концепції Нової Української Школи, Законів України «Про освіту» та «Про вищу освіту», серед яких є використання державної української мови під час навчання, а також відзначено базові компетентності, які повинні розвиватися упродовж усього періоду навчання людини. Зважаючи на вказане, формування національного освітнього простору здійснюється українською мовою. Вказане починає впливати на формування україномовного освітнього, наукового та професійного середовищ, витісняючи російськомовне. Це є важливим, оскільки раніше навчання іноземних студентів відбувалося російською мовою (історично з часів СРСР в українських вузах навчання здійснювалося в основному російською мовою).
Перехід на україномовне навчання, особливо іноземних студентів поставив перед вітчизняною освітньою сферою багато питань, серед яких створення, упорядкування та постійне оновлення словникового та термінологічного наповнення україномовними словами, термінами на науковому, педагогічному та професійному рівнях. А заважаючи на подальшу інтеграцію вітчизняного освітнього простору та ринку праці у світовий освітній простір та глобальний ринок праці, вказані заходи необхідно корелювати із світовими процесами утворення та упорядкування нових слів і термінів у науковій, освітній та професійній сферах, щоб національний мовний простір формувався разом із глобальним світовим. Тільки так вітчизняний освітній простір може зацікавлювати іноземних студентів, які хочуть отримати професійну освіту в Україні. Так, Т. Андрусенко та О. Стрижак відзначають, що «коли постає питання оволодіння знаннями й використання знань, у пригоді може стати предметний тезаурус», де «кожне поняття, що внесене до тезауруса, перебуває в багатовимірному семантичному полі (в контексті), у смислових відношеннях з іншими поняттями, завдяки цьому зміст поняття розкривається найповніше», а тому «володіння тезаурусом розширює функціональність теоретичних знань, роль яких у творчій діяльності людини ще ніхто не скасовував» (Величко, 2014).
На сьогодні є запит на формування (супроводження, наповнення та постійне оновлення) сучасного тезаурусу професійної української мови, адаптованого до постійного збільшення кількості нових слів, термінів. Це потребує кропіткої та постійної спільної роботи науковців-мовників разом із фахівцями різних сфер, адже тільки «у процесі наукового дослідження відбувається тезаурусне моделювання знань, визначення і класифікація базових понять за принципами (історизму, системності, цілісності, автономності, антропологічності, онтологічності, діалогічності, самопізнання, креативності, фрактальності, тезаурусного моделювання), що скорельовані на розробку моделі нового наукового знання в предметній площині дослідження», де «тезаурус наукового дослідження є моделлю знань, що є проекцією на реальні освітні процеси», а «детальна розробка понятійного апарату наукового дослідження сприяє підвищенню рівня теоретичного аналізу освітніх проблем і проведення дослідно-експериментальної роботи» (Огнев'юк, 2012). Так, на сьогодні відбувається зростання кількості різних онлайн ресурсів-тезаурусів, які стають певним підґрунтям для реалізації проектів з формування спеціалізованих ресурсів-тезаурусів за різними сферами, які вкрай потрібні для професійно-мовленнєвої підготовки не тільки вітчизняних студентів, а й іноземних студентів у закладах вітчизняних ЗВО. До того ж поширення кількості спеціалізованих онлайн ресурсів-тезаурусів (далі - СОРТ) з відкритим доступом позитивним чином впливають на процеси адаптації щодо мовленнєвої компетенції та отримання професійної освіти у вітчизняних ЗВО, оскількие «рівень розвитку інформаційних технологій в Україні дозволяє, а потреби користувача вимагають зосередитися на розробленні саме комп'ютерних тезаурусів різних типів: як загальномовних, так і вузькогалузевих термінологічних» (Сірук, 2006).
Наприклад ресурс МОВА. info/Лінгвістичний портал (мова. info), де розміщено такі словники: «Частотні словники; Граматичний словник української мови (словозміна); Синтез англійських парадигм; Електронний словник мови Тараса Шевченка; Проект словника суржику; Відкритий словник; Чотиримовний науковий словник;Труднощі англійського слововживання; Таблиця термінів диференційної геометрії; Українсько- італійський словник; Словник порівнянь; Тезаурус з комп'ютерної лексикографії; Короткий українсько- сербський словник сполучуваності слів; словник іншомовних слів; Словник українських прийменникових колокацій; Лінгвістична енциклопедія; Тезаурус з лінгвістичної термінології; Словник українських предикативних колокацій; Семантичний словник української мови.» (Мова info).
Далі можна привести приклади таких онлайн ресурсів як: Словник українських синонімів онлайн (Словник синонімів); ABC THESAURUS (ABC); Словник української мови. Академічний тлумачний словник (1970-1980) (Словник українськоїмови); Пошук слів у тезаурусі (Пошук слів). В свою чергу «комп'ютерний тезаурус дієслів української мови виступає у трьох основних іпостасях: як теоретична логіко-семантична модель лексики; як багатопланова довідкова система та як інструмент для проведення лексико-семантичних досліджень» (Сірук, 2006). На сьогодні освіта все більше набуває ознак «неперервності», коли людина упродовж усього життя навчається, отримує нові знання як у тій сфері, в якій отримувала базову освіту, так і в інших. А тому «формування тезаурусу неперервної професійної освіти як наукового світогляду людини», які відбуваються в рамках «аналізу, синтезу і узагальнення інформації, що належить до різних наук і предметних галузей знань» (Огнев'юк, 2012). Ось чому розглядаючи «науковий тезаурус дослідження неперервної професійної освіти, відзначає, що «його формування здійснюється «з понять, які є близькими або адекватними за своїм семантичним навантаженням» і до яких, зокрема належать такі «словосполучення, що відображають різні змістовні площини «професійної освіти» (неперервна, середня, вища, педагогічна, післядипломна), «професійної підготовки» (організація, управління, умови, педагогічні технології); «компетенції» (професійна, педагогічна, комунікативна, інформаційна тощо) та «спеціальності» (вищої освіти, педагогічні, широкого профілю, подвійні, поєднані, додаткові); словосполучення, що відображають вертикальну структуру понятійного поля «неперервної професійної освіти» (освітньо-кваліфікаційні рівні, ступені вищої освіти, допрофесійна, післядипломна, професійна підготовка в навчальному закладі тощо); поняття, що відображають горизонтальну структуру понятійного поля «неперервної професійної освіти» (система, структура, форми, компоненти, факторний аналіз); поняття, за допомогою яких доцільно аналізувати поняття «неперервна професійна освіта», як от управління неперервною професійною освітою, якість неперервної професійної освіти, якість менеджменту неперервної освіти, результат неперервної освіти.» (Огнев'юк, 2012).
Результатом таких наукових заходів повинно стати створення та функціонування сучасного «україномовних науково-професійних віртуальних онлайн тезаурусів» (далі - УНПВОТ), що дасть змогу отримати досить дієвий інструмент професійно-мовленнєвої підготовки вітчизняних та іноземних студентів у ЗВО за різними профілями, а також підвищувати кваліфікацію та допомагати науковцям-мовцям та науковцям різних сфер. Таким чином, «принцип тезаурусного міждисциплінарного моделювання знання дозволяє досліднику вийти за межі мови однієї наукової галузі знань», а «відтак відбувається обмін інформацією між науковцями, що сповідують різні освітні парадигми, науковими школами, концептуальні ідеї яких набувають формальних ознак у педагогічних теоріях» (Огнев'юк, 2012), що є позитивним комунікативним елементом формування сучасного як наукового-мовного, так і мовного середовищ різних сфер життя та освіти.
Прикладом створення тезаурусу світового глобального рівня є Тезаурус MeSH (Medkal Subject Headings) (https://www.nlm.nih.gov/mesh/meshhome.html) (Філюк, 2016), що є «керованим та ієрархічно організованим словником, створеним Національною медичною бібліотекою США», який «використовується для індексування, каталогізації та пошуку біомедичної та медичної інформації». При цьому MeSH включає заголовки предметів, що з'являються в MEDLINE/PubMed, Каталозі NLM та інших базах даних NLM» (Філюк, 2016). Так, «Основними лексичними одиницями MeSH є дескриптори і модифікатори. Перші слугують для позначення предметів (тем), що описуються в документах, другі - для позначення аспектів дослідження цих предметів (історія, походження, призначення, дослідження, дія на предмет, його взаємодії з іншими предметами тощо).» (Павленко, 2010).
Розглядаючи функціонал вказаного Тезаурусу MеSH, можна відзначити, що його структура складається з двох частин, а саме: «1) Алфавітний перелік термінів з перехресними посиланнями: дескриптори (або ПР) - характеризують предмет або зміст: органів, хвороб, лікарських препаратів, лікувально-профілактичних установ, професій і виробництв і так далі; модифікатори (або підрубрики) - використовуються при індексуванні шляхом приєднання їх до ПР, щоб групувати разом документи, присвячені певному аспекту даної ПР; інші терміни - синоніми або семантично зв'язані терміни, які є перехресними посиланнями до дескрипторів. 2) Ієрархічна структура («дерево»), що має 11 рівнів. Перший рівень ієрархії включає 16 основних категорій» (Павленко, 2010). При цьому Т. Павленко, яка досліджувала Тезаурус MеSH як основу лінгвістичного забезпечення автоматизованих бібліотечно-інформаційних систем медичних бібліотек зазначає, що «використання тезаурусу MESH вимагає від індексатора і користувача певного знання наукової термінології» (Павленко, 2010), а тому рівень мовної та мовленнєвої разом із професійною компетентностями повинні бути достатніми для можливості користуватися спеціалізованими тезаурусами у свої професійній діяльності, а також під час неперервного навчання. Так, Л. Філюк, досліджуючи питання «моделювання тезаурусу української медичної термінології» в рамках «сучасної медичної термінології, представленою складною системою, сукупністю медичних і парамедичних термінів, що склалися внаслідок багатовікового розвитку світового лікування й медичної науки, яка і донині розвивається динамічно», відзначає «лексико-семантичні словотворчі процеси формування медичної термінології та вторинної номінації за допомогою запозичення і термінологізації», розглядає «медичний термін» як «мовну одиницю, яка зберігає загальні лексичні ознаки одиниць природної мови в медичній термінологічній базі даних (макросистемі), що представляє собою сукупність колективного знання конвенційної і комплементарної (неконвенціональної) медицини (мікросистем)», а саме формування термінів у такі способи: «1) семантичні способи термінотворення, що включають міжсистемне запозичення лексем і запозичення іншомовних лексем і терміноелементів, термінологізацію загальновживаного значення слова, метафоризацію, метонімічне перенесення; 2) морфологічні способи термінотворення; 3) синтаксичні способи термінотворення; 4) морфолого-синтаксичні способи термінотворення.» (Філюк, 2016). Так, слід відзначити, що «доцільність лексикографічного відтворення стоматологічних термінів у цільовій мові з опорою на тезаурусний підхід до терміносистеми, лексико-тематичну стратифікацію вузькоспеціальних стоматологічних термінів та їхні типи (дериваційні, словотвірні, за шляхами поповнення)» в кінцевому результаті «дозволяє здійснити лексикографічний опис терміноодиниць й уможливлює цілісне відтворення терміносистеми з відображенням в її межах лексико-семантичних зв'язків» (Дев'ятко, 2004). При цьому процеси створення нових термінів тільки прискорюються, адже на сьогодні відбувається збільшення рівня проникнення цифрових, інформаційно- комунікаційних технологій у професійні сфери, а також поєднання професій із різних сфер. Такі міждисциплінарні комунікації, коли поєднання та взаєпроникнення слів та термінів створюють нове розуміння вже існуючих термів та створюють нові терміни. Так, в рамках дисертаційної роботи «Типологія стоматологічної термінології в українській і англійській мовах та її лексикографічне відтворення» Ю. Дев'ятко було запропоновано «концепцію укладання англо-українського тлумачного словника стоматологічних термінів» на базі «лексикографічного відтворення сучасної стоматологічної термінології, що базується на конструюванні тезаурусної моделі терміносистеми, виокремленні лексико-тематичних груп термінів, їх дериваційних і словотворчих типів та типів за шляхами поповнення», а також ним запропоновано поділ термінів на групи: «вузькоспеціальні», «загальномедичні», «анатомічної номенклатури» та «фармацевтичного спрямування» (Дев'ятко, 2004). Важливим аспектом такої білінгвальності є отримання термінологічної двомовної (українська-англійська) бази, яка тільки збільшує мовленнєву компетентність іноземних студентів, які навчаються у вітчизняних ЗВО медичного профілю. Таким чином, основним практичним завданням формування та використання спеціалізованих ресурсів-тезаурусів медичної сфери є важливим інструментом професійно- мовленнєвої підготовки іноземних студентів у ЗВО медичного профілю з огляду на унормування української медичної термінології та «введення цієї термінології до вживання - за допомогою укладення відповідних словників, довідкових та навчальних видань» (Дев'ятко, 2004).
україномовний ресурс тезаурус медичний
Висновки
Підсумовуючи дослідження необхідності формування та використання спеціалізованих ресурсів-тезаурусів медичної сфери як важливих інструментів професійно-мовленнєвої підготовки іноземних студентів у закладах вищої освіти медичного профілю необхідно відзначити таке. Актуальність прискорення робіт із створення національних україномовних тезаурусів як загального, так і професійних спрямувань зумовлена подальшими інтеграційними процесами вітчизняного освітнього простору у світовий. При цьому національний тезаурус професійної української мови повинен бути адаптованим та\або тотожним загальносвітовим тезаурусам (на сьогодні досить поширеними є англомовні тезауруси, адже постійно зростає кількість білінгвальних іноземних студентів, які окрім національної, володіють додатково англійською мовою, а також бути онлайн та з відкритим доступом. Це потребуватиме укладання англо-українського тлумачних словників професійних термінів різних сфер, що з одного боку покращуватиме процеси адаптації іноземних студентів до україномовної професійної освіти, а з іншого боку сприятиме формуванню україномовного професійного тезаурусу тотожного із світовими тезаурусами, що покращить комунікації вітчизняного освітнього простору зі світовим. Також для можливості залучення вітчизняного ЗВО до ресурсів багатомовного тезаурусу MeSH (Medkal Subject Headings) необхідно здійснити заходи, щоб він став також україномовним та мав відкритий доступ для усієї медичної спільноти (освіта, наука, фахівці-мовники, фахівці-професіонали) в онлайн режимі і права на нього повинні бути за нашою країною.
Питання створення нових слів, термінів та їх нових значень не втрачатиме своє актуальності, а тому потреба у подальших дослідженнях тільки зростатиме.
Список використаних джерел
ABC THESAURUS. Взято з https://ukrainian.abcthesaurus.com/.
Андрусенко, Т. (2007). Управление знаниями в учебном процессе на основе тезаурусов. Е-Learning World, 1, 5662. Взято з https://hr-portal.ru/article/upravlenie-znaniyami-v-uchebnom-processe-na-osnove-tezaurusov.
Величко, Л. (2014). Тезаурус як засіб семантизації наукових понять. Біологія і хімія в рідній школі, 2, 40-42. Взято з https://core.ac.uk/download/pdf/32307153.pdf.
Дев'ятко, Ю. С. (2021). Типологія стоматологічної термінології в українській і англійській мовах та її лексикографічне відтворення. (Дис. канд. філол. наук). Київ.
Ковалів, Ю. І. (Ред.). (2007). Тезаурус. Літературознавча енциклопедія (Т. 2: М-Я, с. 465). Київ: Академія. Взято з https://archive.org/details/literaturoznavchat2/page/n2/mode/1up?view=theater.
Луков, Вал. А., Луков, Вл. А. (2004) Тезаурусный подход в гуманитарных науках. Гуманитарные науки: теория и методология, 1, 93-100.
Мова.т/o. Лінгвістичний портал. Взято з http://www.mova.info/Page.aspx?l1=61.
Огнев'юк, В. О., Сисоєва, С. О., Хоружа, Л. Л., Соколова, І. В., Кузьменко, О. М., Мороз, О. О. (2012). Освітологія: витоки наукового напряму. Київ: ВП «Едельвейс».
Павленко, Т. (2010). Тезаурус MеSH як основа лінгвістичного забезпечення АБІС медичних бібліотек. Взято з http://repo.knmu.edu.ua/bitstream/123456789/310/1/%D0%A2%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D1%83%D1%8 0%D1%83%D 1%81%20MeSH.pdf.
Пошук слів у тезаурусі. Взято з https://support.microsoft.com/uk-ua/office/... =UA.
Сірук, О. Б. (2006). Тезаурус дієслів української мови: лінгвістичні проблеми та методика конструювання. (Дис. канд. філол. наук). Київ.
Словарь українських синонімів онлайн. Вято з https://imgur.com/gallery/xMhNP.
Словник української мови. Академічний тлумачний словник. (1970-1980). Взято з http://sum.in.ua/s/tezaurus.
Тезаурус. Словопедія. Словник іншомовних соціокультурних термінів. Взято з http://slovopedia.org.ua/39/53410/260968.html.
Тезаурус MeSH (Medkal Subject Headings). Взято з https://www.nlm.nih.gov/mesh/meshhome.html.
Філюк, Л. М. (2016). Моделювання тезаурусу української медичної термінології. Мова, 25, 94-98.
References
ABC THESAURUS. Retrieved from https://ukrainian.abcthesaurus.com/ [in Ukrainian].
Andrusenko T. (2007) Upravlenie znaniyami v uchebnom protsesse na osnove tezaurusov. [Knowledge management in the educational process based on thesauri]. E-Learning World, 1, 56-62 [in Russian].
Deviatko, Yu. S. (2021). Typolohiia stomatolohichnoi terminolohii v ukrainskii i anhliiskii movakh tayii leksykohrafichne vidtvorennia [Typology of dental terminology in Ukrainian and English languages and its lexicographic reproduction]. (PhD diss.). Kyiv [in Ukrainian].
Filiuk, L. M. (2016). Modeliuvannia tezaurusu ukrainskoi medychnoi terminolohii [Modeling of the thesaurus of Ukrainian medical terminology]. Mova [Language], 25, 94-98 [in Ukrainian].
Kovaliv, Yu. I. (Ed.). (2007). Tezaurus. [Thesaurus]. Literaturoznavcha entsyklopediia [Literary encyclopedia] (Vol. 2: M-Ya, p. 465). Kyiv: Akademiia [in Ukrainian].
Lukov, Val. A., & Lukov, Vl. A. (2004). Tezaurusnyiy podhod v gumanitarnyih naukah [Thesaurus approach in the humanities]. Gumanitarnyie nauki: teoriya i metodologiya [Humanities: theory and methodology], 1, 93-100 [in Russian].
Mova.info. [Language.info]. Linhvistychnyi portal. Retrieved from http://www.mova.info/Page.aspx?l1=61 [in Ukrainian].
Ohneviuk, V. O., Sysoieva, S. O., Khoruzha, L. L., Sokolova, I. V., Kuzmenfo, O. M., & Moroz, O. O. (2012). Osvitolohiia: vytoky naukovoho napriamu [Osvitology: the origins of the scientific field]. Kyiv: Edelveis [in Ukrainian].
Pavlenko, T. (2010). Tezaurus MeSH yak osnova linhvistychnoho zabezpechennia ABIS medychnykh bibliotek [MeSH thesaurus as a basis for linguistic support of ABIS medical libraries]. Retrieved from
http://repo.knmu.edu.ua/bitstream/123456789/310/1/%D0%A2%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D1%83%D1%8 0%D 1%83%D1%81%20MeSH.pdf [in Ukrainian].
Poshuk sliv u tezaurusi [Search for words in the thesaurus]. Retrieved from https://support.microsoft.com/uk-ua/office/... =UA [in Ukrainian].
Siruk, O. B. (2006). Tezaurus diiesliv ukrainskoi movy: linhvistychni problemy ta metodyka konstruiuvannia [Thesaurus of verbs of the Ukrainian language: linguistic problems and methods of construction]. (PhD diss.). Kyiv [in Ukrainian].
Slovar ukrainskykh synonimiv onlain [Dictionary of Ukrainian synonyms online]. Retrieved from
https://imgur.com/gallery/xMhNP [in Ukrainian].
Slovnyk ukrainskoi movy [Dictionary of the Ukrainian language]. Akademichnyi tlumachnyi slovnyk (1970-1980).
Retrieved from http://sum.in.ua/s/tezaurus. [in Ukrainian].
Tezaurus [Thesaurus]. Slovopediia. Slovnyk inshomovnykh sotsiokulturnykh terminiv [Slovopedia. Dictionary of foreign sociocultural terms]. Retrieved from http://slovopedia.org.ua/39/53410/260968.html. [in Ukrainian].
Tezaurus MeSH (Medical Subject Headings) [Thesaurus MeSH. (Medial Subject Headings)]. Retrieved from
https://www.nlm.nih.gov/mesh/meshhome.html. [in Ukrainian].
Velychko, L. (2014). Tezaurus yak zasib semantyzatsii naukovykh poniat [Thesaurus as a means of semanticization of scientific concepts]. Biolohiia i khimiia v ridnii shkoli [Biology and chemistry in the native school], 2, 40-42 [in Ukrainian].
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Підвищення якості навчання інформатичних дисциплін іноземних студентів. Використання дистанційних технологій освіти. Процес підготовки іноземних студентів та вчителів інформатики. Місце та роль дистанційних технологій навчання у системі вищої освіти.
статья [335,2 K], добавлен 21.09.2017Дослідження сучасних принципів побудови освіти у вищих навчальних закладах Індії. Огляд особливостей економічної, технічної та гуманітарної освіти. Аналіз навчання іноземних студентів, грантів на освіту, які видають ученим і представникам наукової еліти.
реферат [27,9 K], добавлен 17.01.2012Соціально-економічні, методологічні, змістовно-процесуальні протиріччя сучасної вищої освіти, її структура та характеристика основних принципів функціонування. Модель сучасної вищої освіти: визначення профілю фахівців, вимоги та рівні їх підготовки.
реферат [14,6 K], добавлен 03.06.2010Аналіз принципів, вимог та рівнів підготовки нових фахівців. Оцінка ролі ВУЗів у науково-освітньому і соціокультурному середовищі. Загальна характеристика сучасних концепцій професійно-орієнтованої освіти. Поняття, сутність та основні форми вищої освіти.
реферат [19,9 K], добавлен 13.11.2010Навчальний процес у вищих закладах освіти: дидактичні основи та головні аспекти. Концепція підготовки управлінських кадрів у системі вищої освіти, її завдання, державні складові навчально-методичного забезпечення. Вимоги до організації праці викладача.
курсовая работа [41,4 K], добавлен 20.01.2011Питання забезпечення фінансування вищої освіти США. Наявні проблеми у сфері фінансування і доступності вищої освіти. Пропозиції щодо реформування системи фінансування вищої освіти США. Фінансова доступність вищих навчальних закладів для їх студентів.
статья [23,7 K], добавлен 27.08.2017Шляхи активізації пізнавальної діяльності учнів. Технологія організації проектного навчання здобувачів освіти професійно-технічних навчальних закладів аграрного профілю підготовки. Застосування теорії контролю результатів у здобувачів аграрного профілю.
курсовая работа [104,0 K], добавлен 08.06.2023Визначено проблеми, що заважають впровадженню олімпійської освіти в спеціалізованих навчальних закладах. Аналіз реалізації системи олімпійської освіти в процесі підготовки фахівців сфери фізичного виховання. Опис процесу фізичного виховання студентів ВНЗ.
статья [20,0 K], добавлен 18.12.2017Історія університетів Великобританії. Сучасна система освіти. Вищі національні дипломи. Підготовка бакалаврів технічного профілю в університетах Великобританії. Докторантура у Великобританії. На шляху до створення Європейської зони вищої освіти.
реферат [25,6 K], добавлен 14.08.2008Підвищення вимог до рівня освітньої та фахової підготовки людини у зв'язку з науково-технічною та інформаційною революцією. Тенденції розвитку зарубіжної вищої освіти, історичні витоки ступеневої освіти. Особливості національних систем вищої освіти.
курсовая работа [35,5 K], добавлен 25.10.2011Реформування системи вищої освіти в Україні та розробка перспективних моделей підготовки фахівців з кібербезпеки для розвитку вітчизняної системи вищої освіти. Організаційно-педагогічні засади навчання бакалаврів з кібербезпеки в університетах США.
статья [26,4 K], добавлен 18.07.2017Комплексне поєднання різних ступенів, від дошкільних закладах до вищої освіти, в існуючій системі освіти в Естонії. Дозвіл на проживання для навчання. Стипендії на навчання в навчальних закладах. Порівняльна характеристика освіти в Естонії й Україні.
реферат [20,4 K], добавлен 09.11.2010Актуальність і необхідність формування управлінської культури у студентів - майбутніх викладачів економіки в процесі психолого-педагогічної підготовки в економічному університеті. Зміст психолого-педагогічної підготовки майбутніх викладачів економіки.
статья [24,4 K], добавлен 24.04.2018Засади порівняльно-юридичної роботи. Організаційно-правове забезпечення навчання у відомчих закладах освіти системи МВС України. Система підготовки кадрів поліції в навчальних закладах вищої служби поліції Німеччини, Бельгії, інших країн Західної Європи.
курсовая работа [68,6 K], добавлен 05.07.2009Аналіз процесу впровадження олімпійської освіти у підготовки фахівців сфери "Фізичне виховання і спорт" в Україні. Визначення проблем, що заважають впровадженню олімпійської освіти в спеціалізованих навчальних закладах та рекомендацій для їх рішення.
статья [21,2 K], добавлен 15.01.2018Рівні підготовки фахівців. Сутність ступеневості вищої освіти. Нормативний, вибірковий компоненти змісту освіти. Складові державного стандарту освіти. Форми навчання: денна, вечірня, заочна. Ознаки громадсько-державної моделі управління освітою в Україні.
реферат [16,9 K], добавлен 18.01.2011Аналіз волонтерської діяльності в Україні та за кордоном. Забезпечення вищого рівня компетентності суб’єкта нефілологічного профілю. Застосування студентами соціокультурних знань і навичок мовленнєвої та невербальної поведінки. Участь у групових роботах.
статья [21,3 K], добавлен 27.08.2017Специфіка освіти як соціального інституту. Болонський процес та реформування вищої освіти в Україні: ризики та перспективи. Якість освіти як мета реформування в контексті демократизації освітнього простору. Розширення масштабів підготовки спеціалістів.
дипломная работа [814,9 K], добавлен 23.10.2011Знання іноземної мови та вміння вирішувати професійні завдання її засобами як мета професійної комунікативної освіти студентів аграрного профілю. Міждисциплінарні зв’язки іноземної мови та профільних дисциплін в аспекті компетентнісного підходу.
статья [14,5 K], добавлен 24.11.2017Дослідження сучасної професійної освіти, яка характеризується взаємодією і співіснуванням освітніх парадигм. Вивчення ролі креативності, як необхідного складника професійного становлення й однієї з умов самореалізації педагога будь-якого профілю.
статья [29,1 K], добавлен 27.08.2017