Алгоритм написания профессионально-ориентированных учебно-методических комплексов по иностранному языку для учебных организаций среднего, высшего и дополнительного образования

Анализ рабочей программы "Иностранный язык", котрая имеет целью сформировать у студентов умения и навыки письменной и устной коммуникации. Изучение балльно-рейтинговой системы. Рассмотрение методических рекомендаций по выполнению фонетических упражнений.

Рубрика Педагогика
Вид методичка
Язык русский
Дата добавления 12.03.2023
Размер файла 44,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ООО «Инфоурок»

Проект

Алгоритм написания профессионально-ориентированных учебно-методических комплексов по иностранному языку для учебных организаций среднего, высшего и дополнительного образования

По направлению подготовки: «Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский»

дисциплине 2 модуля 2

Общие требования к учебным и дидактическим материалам по английскому, немецкому и французскому языкам в организации профессионального образования

слушателя-практиканта курса профессиональной переподготовки

План

1. Программа дисциплины

2. Балльно-рейтинговая система и структура оценки

3. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины

4. Методические указания

Литература

1. Программа дисциплины

Рабочая программа «Иностранный язык» имеет целью сформировать у студентов умения и навыки письменной и устной коммуникации на иностранном языке и обеспечить готовность студентов к работе в иноязычной среде.

Достижение поставленной цели осуществляется через следующие задачи обучения в курсе данной дисциплины:

- привить навыки нормативного произношения, необходимые для профессиональной деятельности на иностранном языке в международной среде;

- отработать лексико-грамматический минимум в объеме 2000 лексических единиц профессиональных терминов, базовых языковых структур, фреймов речевого этикета;

- формировать навыки анализа и составления договорной документации, деловой корреспонденции и рекламной продукции на иностранном языке;

- совершенствовать навыки иноязычной аргументированной речи (монологическая и диалогическая речь в устной и письменной форме) для участия в ситуациях профессионального общения: презентации, проведение совещаний, переговоров, ведение телефонных переговоров, электронные коммуникации, собеседования при приеме на работу, интервью;

- развивать культуру мышления, способность к восприятию, обобщению и анализу информации в процессе обучения чтению и аудированию аутентичных текстов на иностранном языке.

Иностранный язык как учебную дисциплину отличают межпредметность и многоаспектность - характеристики, которые позволяют и делают необходимой реальную интеграцию иностранного языка в общую программу подготовки специалиста.

Эффективная коммуникация в устной и письменной форме в контексте межличностного, межкультурного, бытового, делового и профессионального общения составляет суть, содержание и цель обучения иностранному языку в вузе. студент иностранный язык балльный

Обучение иностранному языку носит многоцелевой характер.

Основная, практическая цель: развитие общей, коммуникативной компетенции студентов; формирование умений и навыков опосредованного письменного (чтение и письмо) и непосредственного устного (говорение, аудирование) иноязычного общения.

Образовательная цель: гуманизация и гуманитаризация экономического образования, т. е. расширение кругозора студентов, повышение уровня их культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи.

Развивающая цель: развитие психических функций (внимание, память, логическое мышление); формирование личностной активности студентов; развитие способности к самореализации и социальной адаптации.

Воспитательная цель: формирование уважительного отношения к духовным ценностям других стран и народов, а также совершенствование нравственных качеств личности студента.

Коммуникация на иностранном языке имеет многоаспектный характер и может рассматриваться в ракурсе лингвистики, психолингвистики, социоэтнопсихологии и страноведения. В соответствии с этим задачи дисциплины можно определить как формирование у студента следующих компонентов иноязычной коммуникативной компетенции:

- лингвистическая -развитие системы базовых языковых знаний в области фонетики, грамматики и лексики иностранного языка; развитие речевых умений и навыков во всех видах речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо) в рамках общеупотребительного и общеэкономического языка;

- прагматическая - дискурсивная компетенция (знание правил построения высказываний, их объединение в текст); функциональная компетенция (способность использовать высказывание для выполнения различных коммуникативных функций); структурная компетенция (способность последовательно строить высказывание в соответствии со схемами взаимодействия);

- социолингвистическая - способность осуществлять выбор языковых форм, использовать и преобразовывать их в соответствии с рядом экстралингвистических факторов (конкретных индивидов, употребляющих определенные лингвистические единицы в конкретных ситуациях);

- социокультурная - система знаний, умений и навыков для успешной социализации, понимание специфики межкультурного общения на основе лингвострановедческих знаний.

Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных компетенций:

- владеть необходимыми навыками письменной и устной коммуникации на иностранном языке;

- быть готовым к работе в иноязычной среде.

В результате освоения дисциплины студент должен:

Знать грамматику и лексику, историю и культуру страны изучаемого иностранного языка, правила речевого этикета.

Уметь использовать знание иностранного языка в профессиональной деятельности; составлять договорную документацию на иностранном языке.

Владеть основами деловых коммуникаций и речевого этикета изучаемого иностранного языка;

Содержание разделов дисциплины

Наименование раздела

Содержание раздела

Модуль 1

Media matters.

Present perfect simple and Past simple

Present perfect simple and continuous

Present perfect with when, if, until

Speaking: Talking about past, present and future.

Reading: The ethics of reality TV. Breaking News.

Tests: Matching headlines.

Filling the gaps in the text:

Broadcasters must find ways to regain public trust

Модуль 2

Behaving and Interacting.

Gerunds and infinitives

Speaking: Expressing feelings

Words that go together

Reading: Now everyone is connected, is this the death of conversation?

Writing: Formal, neutral, informal letters. Writing an informal letter to a friend

Модуль 3

Travels and traditions.

Relative and noun clauses

Speaking: Different worlds.

Talking about festivals around the world.

Reading: Volunteer tourism.

The life of Pi by Yann Martel.

Test: True or false questions

Модуль 4

Leisure and entertainment.

Narrative clauses: Past simple,

past continuous,

past perfect simple and continuous

Speaking: Talking about yourself.

Leisure and entertainment.

Reading: Young people, new media.

Your quide to virtual world.

Test: Complete the sentences with the correct verb form.

Filling the gaps in the text:

The changing face of Bollywood.

Модуль 5

Science and technology.

Past modals.

Logical explanations

Speaking: Arguing for and against on cloning, 3D bioprinting solutions.

Reading: The next step in brain evolution.

Tests: Science on TV, it's not dump but it could be smarter. Multiple matching

Модуль 6

Health and sport.

The passive.

Causative have/get

Speaking: Talking on sport.

Where do my talents come from?

Reading: Avoiding injuries.

Tests: Describing pictures.

Exam training

Модуль 7

Culture old and new.

Ways of talking about the future

Speaking: Talking about views on gadget usage, online platforms.

Reading: Being somewhere else. Disappearing into Africa.

Tests: The end of the road for motormania. Fill paragraphs in gaps

Модуль 8

Selling and spending.

Third conditional.

Wishes and regrets

Speaking: Talking on making money, advertizing.

Reading: Make your idea and start selling it.

Tests: Graduate jobs: advise from an expert. Fill paragraphs in gaps

Модуль 9

Learning and working.

Reported speech

Speaking: Why do we need lifelong learning? Apply for a job.

Reading: Four different types of learner. Which one is yours?

Writing: making a resume/CV

Модуль 10

A mind of one's own.

Revising tenses.

Phrasal verbs

Speaking: Four different kinds of learner. Which one is yours?

Reading: Technological progress. What are important things in life?

Tests: Science on TV, it's not dump but it could be smarter. Multiple matching

2. Балльно-рейтинговая система и структура оценки

Оценка успешности освоения учебного материала по дисциплине выражается в 100-балльной шкале и складывается из оценки качества текущей работы и результатов текущего контроля в семестре.

Предложенная система оценки знаний иностранного языка предполагает накопление учащимися в течение учебного семестра баллов за следующие виды работ:

1. присутствие и активная работа на практических аудиторных занятиях;

2. своевременное выполнение домашней работы в полном объеме и в требуемой форме;

3. диалогическая речь по изучаемой теме;

4. монологическая речь по изучаемой теме;

5. чтение и пересказ текста по изучаемой теме;

6. знание лексики по изучаемой теме;

7. письмо по изучаемой теме;

8. итоговый тест или экзамен по изучаемой теме (в т.ч. контрольное аудирование).

Ниже приведен пример распределения баллов по разным видам заданий при учебной нагрузке 144 академических часа в семестре.

№ п/п

Виды оцениваемых учебных работ

Баллы за единицу вида

Количество единиц вида

Максимальная сумма баллов

1

Присутствие и активная работа на занятии

0,5

72

36

2

Выполнение текущего домашнего задания

0,5

72

36

3

Диалогическая речь по теме раздела

1

4

4

4

Чтение и пересказ текста по теме раздела

1

4

4

5

Письмо

1

4

4

6

Знание лексики по теме раздела (аудирование, словарный диктант)

1

4

4

7

Монологическая речь по теме раздела (разговорная тема)

1

4

4

8

Итоговый тест по теме раздела

1

4

4

9

Домашнее чтение

1

4

4

Итого: 100 баллов

Результаты каждого студента заносятся в электронную таблицу. По окончании семестра баллы суммируются и в зачетную или экзаменационную ведомость оценка выставляется на основании следующей шкалы оценок:

75 - 100 - зачтено

< 75 - не зачтено,

если промежуточная аттестация по дисциплине проводится в форме зачета

90-100 -отлично

75-89 - хорошо

60-74 - удовлетворительно

35-59, < 35 - неудовлетворительно,

если промежуточная аттестация по дисциплине предполагает экзамен.

Чтобы работа была зачтена, учащимся должны быть соблюдены условия, предъявляемые преподавателем к её выполнению. Например, такой вид задания как письмо (или сочинение) по теме изучаемого раздела должно включать необходимое количество слов и быть написано с использованием изучаемых в разделе грамматических и лексических структур. Эти условия обговариваются с учащимися заранее. Указывается требуемый объем, а также глагольные формы и лексика, которые обязательно должны быть использованы в письменной работе. Если эти условия соблюдены, то работа засчитывается, и за неё выставляются баллы, даже если сам текст написан с ошибками, не мешающими пониманию текста.

При демонстрировании монологической речи, от учащегося требуется вести повествование на заданную тему в спокойном темпе в течение указанного преподавателем времени.

Тест считается успешно пройденным, если учащийся выполнил правильно ѕ заданий, предложенных в тесте.

Лексический минимум по разделу дисциплины считается успешно освоенным, если в словарном диктанте ѕ слов написаны правильно.

Важным условием для начисления баллов является выполнение задания точно в сроки, предусмотренные программой обучения.

3. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины

Методические рекомендации по подготовке, содержанию и оформлению реферата

Основными задачами выполнения реферативной работы является:

- развитие мышления и творческих способностей студента,

- приобретение навыков самостоятельной работы,

- обучение методам поиска, систематизации и обобщения материалов информационных источников,

- формирование навыков анализа и критической оценки исследуемого научного и практического материала,

- расширение профессионального кругозора [5].

Студентам предоставляется право выбора темы реферата в пределах перечня преподавателя и тематики, определяемой ведущим лектором. После утверждения темы реферата преподаватель определяет сроки и время консультирования по написанию работ студентами. Следующим этапом выполнения работы является подбор и изучение литературы по исследуемой теме студентом по информационным источникам.

Рекомендации к содержанию основных разделов реферата

1. Титульный лист

Титульный лист оформляется в соответствии с Приложением 1. В обязательном порядке титульный лист подписывается студентом, подготовившим реферат и преподавателем, выдавшим тему реферата.

2. Введение

Введение является визитной карточкой реферативной работы. В содержании введения необходимо показать актуальность написания данного реферата, степень разработанности выбранной темы в информационных источниках. Заканчивается введение постановкой цели и методами, которые планируется использовать для написания реферата. Среди методов можно выделить: участие в научной конференции, реферативный поиск публикаций по заявленной теме, перевод англоязычных статей, изучение учебной литературы и т.д.

Объем введения не больше 1 страницы.

3. Основная часть реферата

Основная часть реферата традиционно представляется несколькими разделами, логично выстроенными в работе. Основная часть реферата - это своеобразное «ядро» исследования или информационного поиска. Именно в основной части работы всесторонне и глубоко анализируются все подлежащие изучению проблемы, последовательно и с исчерпывающей полнотой раскрывается заявленная тема.

4. Заключение

В заключении реферата должны содержаться основные результаты проведенного поискового исследования, а также выводы, сделанные автором на их основе. Основные результаты и выводы, подводящие итог выполненной работы, следует формулировать сжато, лаконично и аргументировано, избегая обилия общих слов и бездоказательных утверждений. Объем заключения - 1 страница.

5. Список литературы

Список использованных источников помещается в конце реферата, при этом источники нумеруются в сплошном порядке. При оформлении списка сведения об источниках приводятся в соответствии с правилами библиографического описания.

6. Приложения

При необходимости реферат может включать приложения, куда помещается вспомогательный материал, необходимый для обеспечения полноты восприятия работы (схемы, таблицы, иллюстрации, диаграммы, графики, презентации и т.п.) [5].

Рекомендации к написанию реферата

Написание реферата целесообразно осуществлять последовательно. Ниже размещены некоторые рекомендации к написанию реферата для студента.

Шаг 1. Сначала определитесь с темой. Тема предоставляется преподавателем, в другом случае студент может предложить тему сам при условии согласования ее с преподавателем.

Шаг 2. Как только вы определились с темой работы, сделайте первичный поиск источников для того, чтобы ознакомиться с заявленной тематикой работы и получить общее представление о месте и значении данной темы в курсе вашей дисциплины, а также определить важнейшие ее проблемы. После этого составьте план реферата.

Шаг 3. Обязательно покажите преподавателю составленный вами план. Это необходимо сделать, чтобы убедиться в правильности направления вашего движения. При необходимости преподаватель скорректирует ваш план, и вы уже не потеряете время зря, работая в неправильном направлении.

Шаг 4. Имея заготовленный план, вы уже можете искать в литературе ответы на поставленные вопросы. Постарайтесь глубоко и всесторонне изучать имеющуюся литературу. В работе должны быть детально освещены основные вопросы исследуемой темы.

Шаг 5. Если при анализе литературы встречаются незнакомые термины, обязательно найдите их определение. В случае, если без этого термина невозможно полное раскрытия вопроса, то приведите его определение в сноске [5].

Критерии оценки реферата

Критерии традиционно делят на две группы: общие и частные.

К общим критериям можно отнести следующие:

· соответствие реферата теме;

· глубина и полнота раскрытия темы;

· адекватность передачи первоисточника;

· логичность, связность;

· доказательность;

· структурная упорядоченность (наличие введения, основной части, заключения, их оптимальное соотношение);

· оформление (наличие плана, списка литературы, культура, цитирования, сноски и т.д.);

· языковая правильность.

Частные категории относятся к конкретным структурным частям реферата: введению, основной части, заключению.

1. Критерии оценки введения:

наличие обоснования выбора темы, её актуальности;

наличие сформулированных целей и задач работы;

наличие краткой характеристики первоисточников.

2. Критерии оценки основной части:

· структурирования материала по разделам, параграфам, абзацам;

· наличие заголовка к частям текста и их удачность;

· проблемность и разносторонность в изложении материала;

· выделение в тексте основных понятий и терминов, их толкование;

· наличие примеров, иллюстрирующих теоретические положения.

3. Критерии оценки заключения:

· наличие выводов по результатам анализа.

· выражение своего мнения по проблеме [5].

Оценка «5» ставится при 85 % соответствия требованиям оформления реферата.

Оценка «4» - 70%-85%

Оценка «3» - 50%-70%

Оценка «2» - менее 50 %

Методические рекомендации по составлению диалога

«Переговоры, разрешение конфликтных ситуаций»

Цель: знать профессиональную лексику, формировать умение у студентов работать с разными источниками и интернет ресурсами, выделять главную информацию, уметь аргументировать собственную точку зрения.

Работа должна быть выполнена по плану и включать вступление, основную мысль, заключение.

Задание: подготовить диалог на заданную тему в соответствии с основными требованиями к устному сообщению.

Активный словарь по теме:

negotiations

переговоры

to negotiate

вести переговоры, договариваться

negotiator

лицо, ведущее переговоры, посредник

labour

труд, трудовой

employees

служащие

employer

предприниматель

tips

советы

skills

умение, мастерство

aggravation

ухудшение

dissatisfaction

недовольство, неудовлетворенность

to exceed

превышать, преувеличивать

objectives

цели, стремления

to gain

выигрывать, добиваться, извлекать пользу

deadlock

тупик, безвыходное положение, застой

escape

бегство, побег, уход от действительности, спасение

approaches

подходы, подступы

pursuing

преследование

persuade

убеждать

collaborative

сотрудничество, совместная работа

1. Answer the questions and retell the text.

1. Where do we negotiate?

2. How are good negotiators born?

3. How do good agreements help us?

4. What tips can be used by you if you want to reach and exceed your objectives?

Situations:

1. You are negotiating a prospective purchase of consumer goods. Indicate the samples you have chosen and state your idea of a discount. Promise to confirm your final choice by letter.

2. Meet your customer's representative in Rostov-on-Don to explain why you delay opening a L/C. Ask him not to postpone deliveries as your Russian partner expects the goods within the contractual dates.

3. Meet a prospective customer in the showroom you run. Tell him about the goods on display, specify the prices and terms of sale. Offer your catalogues and price-lists.

4. Speak to the seller's representative in Moscow about the results of the final tests at your Russian party's plant. Some results are not quite satisfactory. Make your suggestions to settle the matter [13].

Критерии оценки по составлению диалогов

Высокую положительную оценку «5» студент получает, если:

* достаточно полно и конструктивно излагает соответ-ствующую тему;

* дает правильные формулировки, точные определения, понятия терминов;

* грамотно отвечает на дополнительные вопросы препода-вателя

Положительную оценку «4» студент получает, если:

* если при изложении были допущены 1-2 незначительные ошибки, которые студент исправляет после замечания преподавателя;

* правильно отвечает на дополнительные вопросы преподавателя

* излагает выполнение задания недостаточно логично и последовательно;

* затрудняется при ответах на вопросы преподавателя.

* Неполно изложено задание;

Удовлетворительную оценку «3» студент получает, если:

* при изложении были допущены значительные ошибки

* неверно отвечает на дополнительные вопросы преподавателя

* излагает выполнение задания нелогично и непоследовательно;

Методические рекомендации по выполнению фонетических упражнений

Многие считают, что если они говорят неправильно и с акцентом, -- не как носители языка, то и вовсе не стоит пытаться говорить. Хотя в таких странах, как США и Канада, значительную часть населения составляют эмигранты, многие из которых говорят на испанском английском, корейском английском, филиппинском английском и т. д.

Поэтому, безусловно, постановка английского произношения -- важная задача коммуникации, но еще важнее -- развитие способности свободно и бегло говорить. Желание разговаривать фонетически правильно может существенно замедлять навыки спонтанной речи. Кроме того, говоря о правильном произношении, стоит учитывать, что существует множество вариантов произношения в зависимости от того, какое наречие имеется в виду и о каком английском идет речь. Всем известно, что американский и британский варианты сильно отличаются друг от друга.

Вместе с тем существуют общие правила постановки отдельных звуков, которых нет в русском языке, например межзубные звуки и т. п. Нам представляется более важным в начале обучения сосредоточиться на общих характеристиках произношения: мелодике речи, произношении некоторых звуков, постановке артикуляционного аппарата в целом. Для этого мы предлагаем простую стратегию развития произношения, которая позволяет учесть множество параметров одновременно. Она построена на механизмах имитации, которые используют дети в освоении родного языка.

Найдите реального носителя языка в вашем окружении, который вам легкодоступен (модель), или просмотрите видеофильмы и выберите героя, который, с вашей точки зрения, правильно, понятно и красиво говорит. Обратите внимание на то, насколько подходят вам его тембр голоса и скорость речи. Внимательно послушайте и посмотрите особенности коммуникации модели.

Попробуйте поговорить с моделью и одновременно обратите внимание на то, какие мышцы у вас активизируются. Внимательно наблюдайте и подмечайте все возможные особенности коммуникации: «рисунок речи», мелодику, ритм, нозализацию (звуки, посылаемые через нос), тембр, артикуляцию, рисунок жестов, дыхание, состояние в целом.

Наблюдайте со стороны за коммуникацией и во время собственной имитации -- за своим поведением и состоянием. Репетируйте, пока не добьетесь первых успешных результатов (примерная похожесть отдельных элементов).

Потренируйте имитацию замеченных вами особенностей по отдельности.

Потренируйтесь отдельно от модели. Для этого решите, какие несколько ключевых фраз модели вы для начала хотите научиться говорить правильно по памяти. Вспомните зрительно образ модели, услышьте, как фразы звучат у носителя языка. Соединитесь мысленно с этим образом, побудьте этим человеком несколько секунд. Чтобы хорошо вжиться в образ, подобно профессиональному актеру, начните вести себя, как этот человек: дышать, двигаться, жестикулировать и т. п.

После того как проделаете имитацию несколько раз, проверьте, насколько хорошо вы «вживаетесь» в образ.

Решите, какие несколько фраз вы хотели бы сказать сами, но используя особенности произношения и коммуникации модели. Скажите их во внутреннем диалоге.

Снова перенеситесь в образ модели и сконструируйте эти фразы. Для этого сначала услышьте, как бы их произносила модель, а затем действуйте.

Обратите внимание на то, как это у вас получается в сравнении с моделью. Если вам что-то не понравилось, вернитесь к предыдущим шагам.

Если у вас получилось достаточно хорошо, практикуйтесь в течение 3 недель.

Выберите еще одну модель: человека, который говорит быстрее. И практически повторите стратегию снова. Обычно последующее моделирование вызывает множество открытий и озарений, так как вы сравниваете целый ряд параметров. Какие-то из них повторяются независимо от модели, являясь универсальными, например постановка челюстей и напряжение мышц между скулами при открытом звуке «Э», в то время как другие индивидуальны и присущи только одному человеку.

Используйте множество известных упражнений для оттачивания базовых элементов произношения, например, такие как стишок «Why do you cry, Willie?», для постановки звука «W».

Полезные советы по тренировке произношения

Обращайте особое внимание на тренировку тех звуков, которых нет в русском языке. Это позволит избежать непонимания вас другими людьми.

Тренируйте английские звуки по принципу «снежного кома». Например: w; w, v; w, v, h; w, v, h, th. Так как при произнесении английских и русских звуков задействованы разные группы мышц, то их тренировка должна происходить постепенно.

Используйте специальную речевую гимнастику.

Повторяйте фразы и предложения за носителями языка (фильмы, аудиокассеты). Постарайтесь произнести их как можно ближе к оригиналу. Также копируйте интонацию.

Не ставьте целью научиться произносить какой-либо звук с первого раза -- для этого необходимо время.

Отводите специальное время для тренировки произношения.

Следите за тем, чтобы фокус внимания на звуки в начале фразы был таким же, как и в конце.

Методические рекомендации по выполнению грамматических упражнений

Английский язык - это язык твердого порядка слов в предложении, т.е. каждый член предложения имеет своё определённое место. The boy caught the fish ( мальчик поймал рыбу ). Если произвести перестановку подлежащего и дополнения, то будет искажен смысл предложения. The fish caught the boy (рыба поймала мальчика). При переводе предложений с русского языка на английский, помните и соблюдайте это правило (подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство).

Упражнения закрепляют правила грамматики, знакомят с новой лексикой, а некоторые упражнения обладают познавательной ценностью. Приступая к выполнению любого задания по грамматике, переведите предложения на русский язык.

При выполнении упражнений на определение видовременных форм глагола, прежде всего, найдите в предложении сигнальное слово, которое поможет вам определить время глагола. Каждому времени соответствуют определённые наречия, например Present Simple соответствуют следующие наречия: every day (month, year, week) often, seldom, always, usually, never, as a rule, sometimes. Past Simple - ago, yesterday, last, the other day и т.д. Если в предложении нет сигнального слова, то в содержании предложения может быть ситуативное указание на время глагола. Look! Julia is writing a letter to her friend. Таблица всех видовременных форм глагола поможет вам выполнить задание. Обратите внимание на то, нужна ли в данном случае форма активного или пассивного залога. Помните о том, что глаголы делятся на правильные и неправильные по способу образования прошедшего времени.

При выполнении упражнений на словообразование вам необходимо определить, какая часть речи нужна, чтобы заполнить пропуск (существительное, прилагательное, глагол, местоимение, наречие и т.д.)

Вспомните суффиксы, характерные для данной части речи (например для имени существительного - ment, -ness, -ist, -ance, -tion, -age, -er/or, -hood, -dom, -ship, для глагола - ise, -ify, -en, -ate, для наречия - ly, для прилагательных - ful, -able, -al, -ant,-ent, -ic,-ive,-ous, -y и т.д.)

Определите, имеет ли слово положительное или отрицательное значение по контексту, и образуйте новое слово.

Чтобы выполнить подстановочные упражнения на закрепление материала и выработки автоматизма в употреблении грамматических структур, изучите соответствующие разделы грамматики, выполните задания, неоднократно возвращайтесь к правилам, корректируя свои знания. Помните о том, что грамматика построена на моделях, которые достаточно легко запомнить и применять при постоянном повторении.

Прямая и косвенная речь. Согласование времен

Прямая речь - речь, которая приводится дословно.

Косвенная речь - пересказ прямой речи.

Например, Peter says, “I have this book”.

Петя говорит: «У меня есть книга».

Прямая речь в английском языке ставится в кавычки и отделяется от слов автора запятой. Косвенная речь в кавычки не ставится и запятой не отделяется.

Например,

“The trees in the garden are green”, he says.

«Деревья в саду зеленые», - говорит он.

При переводе предложений, содержащих прямую речь, в косвенную речь нужно строго соблюдать определенные правила.

1. Если в прямой речи, есть личные местоимения (I, you, he, she, we, they) или притяжательные (my, your, his, our, their, her) местоимения, то при переводе в косвенную речь они обычно меняются в соответствии со смыслом.

Например,

He says, “I have your book”.

Он говорит: «У меня есть твоя книга».

He says that he has my book”.

Он говорит что у него есть моя книга.

2. Если в предложении в прямой речи о чем то рассказывается, повествуется, то в косвенной речи: а) перед предложением стоят слова автора, содержащие глагол to say или to tell, за которым обязательно следует дополнение; б) косвенная речь вводится союзом that или присоединятся к главному предложению без союза.

He says, “I have this book”

He says that he has this book.

He says to me “I have this book”

He tells me that he has this book.

3. Если в предложениях в прямой речи содержится вопрос, то в косвенной речи:

а) перед ним стоят слова автора, содержащие глагол to ask;

б) в косвенном вопросе употребляется прямой порядок слов;

в) косвенный вопрос общего типа вводится союзами if, whether.

He says to me , “Do you know her.”

He asks me if I know her.

He says to me, “Where do you want to go?”

He asks me where I want to go.

4. Если в предложении в прямой речи содержится просьба или приказ, то в косвенной речи:

а) перед ней стоят слова автора, содержащие глаголы, to ask, to order, to tell;

б) глагол в косвенной речи стоит в форме инфинитива.

He says to me “Come here, please”.

He asks me to come here.

He says to me, “Go there at once!”

He orders me to go there at once.

He says “Don?t go there!”

He tells us not go there.

5. Если слова автора стоят в прошедшем времени, то при переводе предложения из прямой речи в косвенную:

а) меняются следующие слова:

This на that

now на then

ago на before

tomorrow на the next day

these на those

today на that day

yesterday на the day before

б) в косвенной речи употребляются только формы прошедшего времени в соответствии с правилом согласования времен (см. ниже).

He said, “They were here yesterday”.

He said that they had been there the day before.

“This is a magnificent piece of architecture,” I said.

I told him that that was a magnificent piece of architecture.

I asked, “How long will it take you to get there?”

I asked him how long it would take him to get there.

Правило согласования времен. В английском языке необходимо строго соблюдать правило согласования времен. Согласование времен - это зависимость времен глагола придаточного предложения от времени действия главного предложения.

Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем простом времени, то сказуемое дополнительного придаточного предложения должно стоять в одном из прошедших времен (Past Simple Tense, Past Progressive Tense, Past Perfect Tense, Future - in - the - Past).

4. Методические указания

Рассмотрим критерии оценивания устной части итогового теста или экзамена. На их основе выстраиваются указания. В устной речи проверяются умения: строить развернутое высказывание в контексте коммуникативных задач и в заданном объеме; запрашивать и сообщать необходимую информацию; аргументировать свою точку зрения; делать выводы; строить устное высказывание логично и связно; использовать различные стратегии: описания, рассуждения, сообщения, повествования; начать, поддержать и закончить беседу; предлагать варианты к обсуждению; выражать свою аргументированную точку зрения и отношение к обсуждаемому вопросу; употреблять языковые средства оформления устного высказывания точно и правильно и т.д. [3]. Выделяют следующие критерии оценивания устных заданий: решение коммуникативной задачи, под которой понимается: полное и точное самостоятельное раскрытие содержания в соответствии с ситуацией общения, указанной в коммуникативном задании; логичность и связность высказывания; умение аргументировать свое мнение; умение использовать социокультурные знания в соответствии с ситуацией общения; умение понимать вопросы собеседника; умение переспросить в случае непонимания вопроса; умение полно и точно отвечать на вопросы собеседника [3]. Лексико-грамматическая сторона речи. При оценивании учитывается: соответствие использованных лексических единиц и грамматических структур поставленной коммуникативной задаче; правильность использования лексических словосочетаний и грамматических структур; разнообразие используемой лексики и грамматических средств; сложность используемых грамматических структур. Произносительная сторона речи. При оценивании учитывается: соблюдение норм произношения иностранного языка соблюдение ударения и норм интонационного оформления речи [3].

А теперь рассмотрим критерии оценивания письменной речи. К примеру, МГИМО выдвигает следующие критерии оценки письменных работ в жанре сочинения, изложения и реферата: Все ошибки подразделяются на: коммуникативные (искажение смысла или содержания; предложения, не имеющие смысла); формальные (лексико-грамматические, орфографические и пунктуационные). 1 полной ошибкой считается 1 коммуникативная ошибка, которая приравнивается к 3-м формальным ошибкам. 1 орфографическая или 1 пунктуационная ошибка приравнивается к 0,25 лексико-грамматической ошибки. Письменные работы оцениваются (объем в 1,5 страницы А 4): оценкой «отлично»: не более 2-х полных ошибок; оценкой «хорошо»: не более 3-х полных ошибок; оценкой «удовлетворительно»: до 5 полных ошибок; оценкой «неудовлетворительно»: более 5 полных ошибок [7]. Также, существуют критерии, повышающие оценку: полнота переданного содержания; логичность и связность текста; соответствующее жанру синтаксическое и грамматическое оформление; полнота лексического наполнение письменной речи [5]. Критерии оценивания письменной части экзамена ГИА: решение коммуникативной задачи. Данный критерий позволяет оценить: полноту решения поставленной коммуникативной задачи; использование соответствующего стиля речи; объем. Организация текста. При оценивании учитывается: логичность текста; связность текста, которая обеспечивается использованием языковых средств логической связи (вводных слов, союзов, союзных слов и т.д.); структурирование текста (деление на абзацы, наличие вступления и заключения); оформление текста в соответствии с нормами этикета, принятыми в стране изучаемого языка (наличие обращения, завершающей фразы и т.д.). Лексико-грамматическое оформление речи: соответствие использованных лексических единиц и грамматических структур поставленной коммуникативной задаче; разнообразие используемой лексики; наличие простых и сложных грамматических структур; правильность использования лексических словосочетаний и грамматических структур; наличие простых и сложных предложений. Орфография и пунктуация: наличие орфографических ошибок; правильное оформление начала и конца предложений [8].

· Чтобы справиться с аудированием, учащиеся должны понимать общую идею услышанного высказывания, уметь вычленять необходимую информацию из речевого потока

· В заданиях на чтение студенты показывают навыки внимательного чтения, умение понимать общую идею прочитанного текста. Помимо этого, нужно понимать информацию, представленную как прямо, так и косвенно, перефразированно

· Задания лексико-грамматического блока проверяют умения применять грамматические правила на практике и догадываться о значении слова, основываясь на контексте

· В устной части экзаменуемые должны формулировать мысли в форме связного высказывания

Литература

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. - Спб., Златоуст, 1999.

2. Баум В.В., Чистохвалов В.Н. Проблемы и перспективы внедрения системы зачетных единиц. - М., РУДН, 2005.

3. Вербицкая М.В., Махмурян К.С., Трубанева Н.Н. Методическое пособие по организации проведения экзамена по иностранному (английскому) языку в части раздела «Говорение» государственной итоговой аттестации обучающихся, освоивших общеобразовательные программы основного общего образования в 2012 году. - Федеральный институт педагогических измерений, 2012.

4. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. - М., 1985.

5. Восковская А.С. Карпова Г.А. Учебник английского языка (Среднее профессиональное образование) Из-во 8-ое. Ростов-на-Дону «Феникс» 2010г.-336с.

6. Деловая переписка. Business correspondence. Учебное пособие на английском языке. - СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2008.

7. Критерии оценки письменных работ [Электронный ресурс]. - Режим доступа http://www.mgimo.ru

8. Борикова Л. В. Пишем реферат, доклад, выпускную квалификационную работу : учеб. пособие/ Л. И. Борикова, Н. А. Виноградова.- М.: Издательский центр «Академия», 2000. с. 128 (м.х. СИО)

9. Басаков М.И. От реферата до дипломной работы. Рекомендации
студентам по оформлению текста: Учеб. пособие - Ростов н/Д.: Феникс, 2001. с. 64

10. Теория и практика образования в современном мире : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, ноябрь 2012 г.). -- Санкт-Петербург : Реноме, 2012. -- С. 185-188. -- URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/64/2911/ (дата обращения: 04.03.2023).

11. New Matrix Upper-Intermediate SB by Kathy Gude with Jayne Wildman

12. Cambrige English SB by Peter May, 2015

13. Переговоры, разрешение конфликтных ситуаций Электронный ресурс]. - Режим доступа wikipedia.org

14. Complete Advanced SB by Simon Haines, 2015

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.