Єдиний вступний іспит з іноземної мови: структура, завдання та стратегії у процесі підготовці здобувачів вищої освіти

Питання підготовки здобувачів освітнього ступеня "бакалавр" технічних спеціальностей до складання єдиного вступного іспиту з іноземної мови для вступу до магістратури. Опис структури іспиту, мети кожної його частини, форми завдань, вимог до кандидата.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 18.06.2023
Размер файла 28,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Кафедра іноземних мов професійного спрямування

Національного університету харчових технологій

Єдиний вступний іспит з іноземної мови: структура, завдання та стратегії у процесі підготовці здобувачів вищої освіти

Олена Галинська,

кандидат філологічних наук, доцент

Статтю присвячено актуальному питанню підготовки здобувачів освітнього ступеня «бакалавр» технічних спеціальностей Національного університету харчових технології до складання єдиного вступного іспиту з іноземної мови (далі - ЄВІ) для вступу до магістратури. Описано структуру іспиту, мету кожної його частини, форми завдань (завдання на встановлення відповідності, завдання з вибором однієї правильної відповіді, завдання на заповнення пропусків у тексті). Дано загальну характеристику завдань. Висвітлено основні вимоги до кандидата, який складає єдиний вступний іспит з іноземної мови (англійської) згідно з програмою єдиного вступного іспиту. Запропоновано рекомендації до виконання завдань іспиту, ефективні стратегії підготовки, а також методичні та практичні аспекти підготовки на прикладі обох частин іспиту - «Читання» (Reading) і «Використання мови» (Use of English) як найскладнішої компоненти. Основною метою першої частини ЄВІ з іноземної мови («Читання») є виявлення рівня сформованості вмінь кандидатів самостійно читати і розуміти автентичні тексти (з друкованих періодичних та Інтернет-видань, художньої літератури та ін.) за визначений проміжок часу. Завдання для визначення цього рівня сформованості іншомовної компетентності в читанні зорієнтовані на різні стратегії: з розумінням основної інформації (ознайомлювальне читання), повної інформації (вивчальне читання) та пошук окремих фактів (вибіркове читання). Стаття подає короткий опис зазначених видів читання. Мета другої частини іспиту («Використання мови») - виявити рівень сформованості мовленнєвих і мовних граматичних і лексичних компетентностей кандидатів. Тематика текстів охоплює такі сфери спілкування: особистісну, публічну й освітню. Для швидкого та успішного виконання кожного завдання іспиту було рекомендовано різні стратегії.

Ключові слова: єдиний вступний іспит з іноземної мови, підготовка, стратегія, читання, використання мови.

Olena Galynska,

Candidate of Philological Sciences, Associate Professor at the Department of Foreign Languages for Professional Use National University of Food Technologies (Kyiv, Ukraine)

UNIFIED ENTRANCE EXAM IN A FOREIGN LANGUAGE: STRUCTURE, TASKS AND STRATEGIES IN PREPARATION OF DEGREE-SEEKING STUDENTS

The article is devoted to the topical issue ofpreparation the bachelor degree students of technical specialties at the National University of Food Technology to pass the unified entrance exam in a foreign language (hereinafter - EVI) to undertake a master's degree. The structure of the exam, the purpose of its each part, and the form of the tasks (matching, multiple choice and gap filling) has been described. The general characteristic of the tasks has been presented. The main requirements for a candidate taking the unified entrance exam in a foreign language (English) according to the Program of the unified entrance exam have been highlighted. We have proposed our own recommendations and effective training strategies to do the exam tasks, as well as methodological and practical aspects of training on the example of both parts of the exam - “Reading” and “Use of English” as the most difficult component. The main purpose of the first part of the EVI (“Reading”) is to identify the skill level of the candidates to read and understand authentic texts (from printed periodicals and online publications, fiction, etc.) for a certain period of time. The tasks for evaluating the level offormation of foreign language competence in reading are focused on different strategies: understanding of the basic information (skimming), complete information (scanning) and search of separate facts (reading for detail). The article provides a brief description of these three types of reading. The purpose of the second part of the exam («Use of English») is to identify the level of formation of speech and language grammatical and lexical competencies of the candidates. The topics of the texts cover the following areas of communication: personal, public and educational. Different strategies have been recommendedfor fast and successful completion of each exam task.

Key words: unified entrance exam in a foreign language, preparation, strategy, reading, use of English.

Вступ

Постановка проблеми. Підготовка здобувачів освітнього ступеня «бакалавр» до єдиного вступного іспиту з іноземної мови (далі - ЄВІ) для вступу до магістратури є нині чималим викликом як для здобувачів освіти, так і для викладачів іноземних мов із кількох причин. По-перше, програма єдиного вступного іспиту, затверджена МОН України, створена з урахуванням Загальноєвропейських рекомендацій із мовної освіти (рівень В1-В2), і часто рівень знань іноземної мови здобувачів часто не відповідає рівню В1 чи В2. По-друге, під час іспиту вступник стикається з підвищеним рівнем складності завдань (тексти рівня В2 замість текстів очікуваного рівня В1), що може викликати надмірні хвилювання і зайві помилки у відповідях. Крім того, «умови ЄВІ розраховані на вступника, досвідченого у виконанні вправ формату міжнародних іспитів» (Зайцева, 2020: 504). Третє, з чим може зіткнутися абітурієнт, - це брак часу для виконання і оформлення екзаменаційної роботи.

Що стосується викладання іноземної мови, відповідно до листа МОН від № 1/9-120 від 1. 03.2015 р. у розробці навчальних планів, робочих навчальних планів рекомендовано створити умови для вивчення англійської мови як мови міжнародного академічного спілкування задля досягнення випускниками ЗВО рівня В2 відповідно до Загальноєвропейських рекомендацій із мовної освіти. Проте в навчальних планах не завжди передбачено вивчення іноземної мови з метою підготовки саме до ЄВІ. Викладачі іноземних мов стикаються і з іншими проблемами в процесі підготовки студентів до іспиту. Першим викликом є те, що викладач мусить працювати з групою студентів, які мають різний рівень володіння іноземною мовою, різну здатність і мотивацію до навчання. Другою проблемою є брак часу на підготовку. І третя проблема - це намагання знайти баланс між викладанням загальної англійської та підготовкою до іспиту з використанням ефективних стратегій.

Аналіз досліджень. З огляду на зазначені причини питання якісної підготовки здобувачів вищої освіти до ЄВІ з іноземної мови привертає увагу дослідників та експертів із вищої освіти із погляду як науки, так і методики викладання. Так, Т В. Антонюк розглядає питання якості освітніх послуг української системи вищої освіти (Антонюк, 2010). Д. Ольшанський досліджує особливості підготовки студентів немовних спеціальностей до складання міжнародних стандартизованих екзаменів з англійської мови (Ольшанський, 2018). До питання підготовки студентів і здобувачів наукового ступеня до міжнародного іспиту та ЗНО з англійської мови зверталися І. В. Форостюк і Н. В. Шерстюк (Форостюк, Шерстюк, 2019). Дослідженням навчання стратегій читання у викладанні англійської мови присвячені праці закордонних науковців H. Al-Jarrah і N. S. Ismail (Al-Jarrah, Ismail, 2018). Однак нині здобувач вищої освіти технічної спеціальності потребує покрокових інструкцій та рекомендацій із підготовки саме до ЄВІ, який укладено у форматі міжнародних іспитів, проте включає перевірку лише навичок читання і володіння лексикою та граматикою.

Мета статті - описати доцільні стратегії опрацювання здобувачами вищої освіти завдань ЄВІ з англійської мови, а також аналіз типових завдань іспиту, які перевіряють навички оглядового, пошукового та вивчаючого читання в зошитах ЄВІ з англійської мови.

Виклад основного матеріалу

Єдиний вступний іспит з іноземних мов для вступу на навчання для здобуття ступеня магістра складається з двох частин: перевірки читання («Reading») та використання мови («Use of English»). Загальна кількість завдань у тесті - 42, на виконання яких відведено 60 хвилин. Максимальна кількість балів, яку може набрати вступник, правильно виконавши всі завдання, - 42. Мета частини 1 («Читання») - виявити рівень сформованості вмінь кандидатів самостійно читати і розуміти автентичні тексти за визначений проміжок часу. Завдання для визначення рівня сформованості іншомовної компетентності в читанні зорієнтовані на різні стратегії: з розумінням основної інформації (ознайомлювальне читання), повної інформації (вивчальне читання) та пошук окремих фактів (вибіркове читання) (Наказ, 2019).

Характеризуючи види читання, закордонні науковці зазначають, що читання належить до рецептивного типу мовленнєвої діяльності, оскільки пов'язане зі сприйняттям і розумінням інформації, закодованої графічними знаками, і завдання студентів - розкодувати їх значення, щоб зрозуміти текст. Навички читання дедалі частіше розглядаються як одні з найважливіших навичок. Брак ефективної стратегії читання вважається одним із вагомих факторів, який впливає на ефективність розуміння прочитаного (Al-Jarrah, Ismail, 2018: 316). На думку С. М. Богачик, «читання забезпечує доступність інформації з різних галузей життя та діяльності людства - історії, культури, політики, економіки, побуту країни, мова якої вивчається, передачу досвіду, нагромадженого попередніми поколіннями, розвиває інтелектуальні вміння (наприклад, критично оцінювати, прогнозувати, систематизувати, аналізувати, порівнювати, класифікувати, узагальнювати, обґрунтовувати прочитане, використовуючи мовну та контекстуальну здогадку, ігнорувати невідомий лексичний чи граматичний матеріал, що є неважливим для загального розуміння прочитаного, тощо), мовленнєві уміння (знаходити у тексті основну інформацію, вибирати необхідні деталі, розуміти загальний зміст прочитаного з ігноруванням другорядної несуттєвої інформації тощо), комунікативні здібності (уміння відповідно реагувати на прочитане, застосовувати здобуту інформацію в реальних комунікативних ситуаціях, розширювати свої країнознавчі та соціокультурні знання, задовольняти власні пізнавальні, творчі інтереси та потреби тощо). Крім того, читання забезпечує реалізацію навчальної, розвиваючої та виховної мети. Оскільки метою навчання англійської мови є формування саме комунікативної компетентності, то реалізувати цей процес без формування навичок читання неможливо (Богачик, 2020: 184-185).

Нині, на переконання дослідниці Н. В. Зайцевої, з яким ми повністю згодні, «здобувач вищої освіти нелінгвістичної спеціальності потребує покрокових інструкцій та багаторазових тренінгів із підготовки саме до ЄВІ, який укладено у форматі міжнародних іспитів з англійської мови, але включає перевірку лише навичок читання та володіння лексикою та граматикою» (Зайцева, 2020: 505). На це вказують і інші науковці: «Під час підготовки студентів до першого етапу рекомендовано застосовувати навчальні методи, спрямовані на вдосконалення не тільки загальних навичок читання та використання мови, але й на розвиток умінь застосовувати специфічні стратегії, необхідні для отримання «прохідного» балу» (Форостюк, Шерстюк, 2019: 154).

Тест ЄВІ з англійської мови містить завдання трьох форм (Загальна характеристика). В ЄВІ з англійської мови попередніх років використовувалися саме ці три типи завдань на перевірку сфор- мованості навичок читання.

1. Завдання на встановлення відповідності (Task 1: № 1-5, Task 3: № 11-16). У завданнях запропоновано дібрати заголовки до текстів / частин текстів із наведених варіантів; твердження / ситуації до оголошень / текстів; запитання до відповідей або відповіді до запитань.

2. Завдання з вибором однієї правильної відповіді (Task 2: № 6-10). Це завдання має основу та чотири варіанти відповіді, з яких правильний лише один.

3. Завдання на заповнення пропусків у тексті (Task 4: № 17-22, Task 5: № 23-32, Task 6: № 33-42). У завданнях запропоновано доповнити абзаци / речення в тексті реченнями / частинами речень, словосполученнями / словами з наведених варіантів.

У тестових завдань використовують автентичні тексти з друкованих періодичних видань, Інтернет-видань, інформаційно-довідкових і рекламних буклетів, художньої літератури. Тематика текстів для читання і використання мови включає особистісну сферу (повсякденне життя, родинні стосунки, характер людини, здоровий спосіб життя, стосунки з однолітками та в колективі, світ захоплень, дозвілля, плани на майбутнє та ін.) та публічну сферу (погода, природа, навколишнє середовище, життя в країні, мову якої вивчають, подорожі, екскурсії, культура, спорт, література й мистецтво в Україні та в країні, мову якої вивчають, засоби масової інформації, молодь і сучасний світ, покупки, харчування, науково-технічний прогрес, видатні діячі науки).

У частині «Читання» оцінюється вміння вступника розуміти прочитаний текст, виокремлювати ключову інформацію, узагальнювати зміст прочитаного, робити висновки на основі прочитаного. Відповідно ті, хто складають іспит, мають уміти згідно з програмою єдиного вступного іспиту:

- читати текст і визначати мету, ідею висловлення;

- читати (з повним розумінням) тексти, побудовані на знайомому мовному матеріалі;

- читати та виокремлювати необхідні деталі з текстів різних типів і жанрів;

- диференціювати основні факти та другорядну інформацію;

- розрізняти фактичну інформацію та враження;

- розуміти точки зору авторів текстів;

- працювати з різножанровими текстами;

- переглядати текст або серію текстів із метою пошуку необхідної інформації для виконання певного завдання;

- визначати структуру тексту й розпізнавати логічні зв'язки між його частинами;

- встановлювати значення незнайомих слів на основі здогадки, схожості з рідною мовою, пояснень у коментарі (Наказ, 2019).

Частина «Читання» іспиту (Завдання 1-4) містить 22 завдання різних форм. Щоб успішно впоратися з цією частиною іспиту, рекомендуємо застосовувати наведені нижче види читання.

1. Skimming. Завдання вступника полягає в тому, щоб швидко отримати загальне розуміння змісту тексту. Іншими словами, це оглядове читання. Немає необхідності в ретельному прочитанні з перекладом окремих незнайомих слів, адже текст мимобіжно аналізується уривками. Для цього виду читання, на нашу думку, достатньо розуміння приблизно 70% тексту. Так само вважає Є. В. Зайцева: «Головне - це вміння виділити і зрозуміти ключові слова. При тренуванні цього виду читання необхідно навчитися обходити незнайомі слова і не переривати читання, якщо вони зустрічаються. Потрібно також використовувати мовний здогад, тобто умовивід щодо значення ключових слів із контексту. Необхідно також пам'ятати, що у цьому виді читання не потрібно фокусувати увагу на граматичних структурах тексту та аналізувати їх. Головне - це вміти узагальнити зміст тексту, тобто синтезувати основну комунікативну задачу тексту: яку інформацію він дає і який посил автора або укладача тексту є найбільш важливими (Зайцева, 2020: 506).

2. Scanning. Це швидке «сканування» тексту для пошуку конкретної інформації, мета якого - знайти невелику кількість інформації для подальшого її використання в певних цілях. Наприклад, це можуть бути терміни, власні назви, цифри або більш розгорнута інформація, скажімо, певний опис, уточнення, правила. Іншими словами, це пошукове читання. У процесі такого читання читач збирає інформацію про корисність тексту, про те, чи знадобиться йому ця інформація для використання надалі. Цей вид читання потребує пошуку ключових слів і знаходження за цими словами тієї частини тексту, де міститься необхідна інформація.

3. Reading for detail. Вивчаюче читання полягає в детальному прочитанні тексту, і завданням вступника є ретельне читання тієї частини тексту, яка вже до цього була ним ідентифікована як важлива під час пошукового читання (scanning), і знаходження правильної відповіді на запитання до тексту. На цьому етапі радять звертати увагу на кожне слово і намагатися зрозуміти сенс кожного речення (Зайцева, 2020: 507). Цей вид читання передбачає повне розуміння всіх основних фактів або інформації, а також другорядних фактів, їх осмислення і запам'ятовування. Читач має вміти оцінити, прокоментувати, пояснити інформацію, зробити з прочитаного висновок. Передбачається, що для оволодіння цим видом читання здобувач вищої освіти має вміти користуватися здогадкою при встановленні значення слів із контексту (рівень розуміння тексту має сягати 80%), розуміти логічні зв'язки в реченні і між частинами тексту (Зайцева, 2020: 507).

Є очевидним той факт, що формування навичок читання різних типів тексту є складним процесом, який вимагає значних витрат часу, ґрунтовної підготовки і підбору тренувального і контрольного матеріалу з боку викладача і високої мотивації з боку здобувача. З метою ознайомлення з тактикою виконання завдань здобувачам вищої освіти освітнього ступеня «бакалавр» технічних спеціальностей Національного університету харчових технологій (Харчові технології, Хімічні технології та інженерія, Біотехнології та біоінженерія, Прикладна механіка, Енергетичне машинобудування, Галузеве машинобудування) пропонуються варіанти типових тренувальних тестів ЄВІ з англійської, німецької та французької мов на дистанційній платформі Moodle. За відведені на виконання 60 хвилин студент може потренуватися, оцінити свої знання, переконатися у правильності стратегій, запропонованих викладачем.

Отже, розглянемо першу частину іспиту «Reading» («Читання»), усі завдання якої оцінюють в 1 бал, якщо вказано правильну відповідь.

1. Завдання на встановлення відповідності (№ 1--5). Для максимально правильного та швидкого виконання цього завдання доцільно використати таку стратегію:

1) уважно прочитати завдання (три відповіді в завданні будуть зайві);

2) ознайомитись із заголовком, оскільки він репрезентує загальну ідею тексту;

3) прочитати варіанти відповідей, виділити ключові слова;

4) прочитати окремо кожен уривок, підкреслити ключові слова або вирази;

5) вибрати варіант відповіді (заголовок), зробити те ж саме з іншими уривками; у випадку сумніву пропустити уривок;

6) перевірити, переглянувши зайві варіанти, чи дійсно вони не підходять.

2. Завдання з вибором однієї правильної відповіді (№ 6-10). Як зазначалося в загальній характеристиці тесту, завдання має основу та чотири варіанти відповіді, з яких лише один варіант правильний. Для успішного виконання цього завдання рекомендуємо таку стратегію:

1) прочитати завдання і заголовок тексту;

2) швидко прочитати текст (skim it) (не більше двох хвилин) для розуміння основної ідеї (grasp the main idea);

3) прочитати питання з варіантами відповідей, виділивши ключові слова, намагаючись спрогнозувати зміст тексту;

4) після прочитання кожного питання, виділяючи в тексті основну інформацію (слова, фрази, речення), знайти частину тексту з правильною відповіддю; співвіднести знайдену відповідь з однією з опцій (A, B, C, D). Варто пам'ятати, що послідовність текстових питань пов'язана з послідовністю розвитку сюжету тексту;

5) рекомендовано використовувати контекст (не слова) для того, щоб відкинути неправильні відповіді;

6) перевірити відповіді.

3. Завдання на встановлення відповідності (№ 11-16). У процесі виконання цього завдання рекомендуємо послуговуватися такими підказками:

1) прочитати завдання (дві відповіді будуть зайві);

2) ознайомитися із заголовком тексту, вловити основну ідею запропонованого тексту;

3) прочитати запитання до тексту (воно одне, загальне);

4) прочитати варіанти відповідей, підкреслити ключові слова;

5) прочитати підзаголовок (-ки), тут може бути доречним виділити ключові слова і в підзаголовках, щоб порівняти їх із тими, що подані у варіантах відповідей;

6) підібрати правильну відповідь;

7) перевірити відповіді, пам'ятаючи, що дві опції зайві.

4. Завдання на заповнення пропусків у тексті (№ 17-22). Це особливий тип завдання, де в тексті пропущено частину речення на початку, всередині або наприкінці. У процесі його виконанні доцільно:

1) прочитати завдання (2 відповіді зайві);

2) прочитати назву тесту, щоб розуміти, про що йтиме мова;

3) прочитати текст, ігноруючи пропуски, вловити ідею тексту;

4) ознайомитися з варіантами відповідей (вирізані з тексту частини речень). Які частини мови вони містять (наприклад, інфінітив, відносні займенники (who, whom, whose, which, that), підрядне речення (яке розкриває головну і несе уточнюючу інформацію), Participle I/II?

5) прочитати в місцях «розривів» (around-the- gap reading), проаналізувати значення і форму (граматику) пропущеної частини, звернути увагу на займенники, причинно-наслідковий зв'язок (сполучники so, but, therefore);

6) вибрати варіант відповіді, впевнившись, що речення буде логічним і граматично правильним;

7) перевірити, чи дві зайві фрази дійсно є зайвими;

8) перечитати увесь текст, щоб переконатися в тому, що інформація послідовна, цілісна, логічна.

Частина «Використання мови» (Завдання 5

1 6) містить 20 завдань. Для багатьох здобувачів вона є складнішою за частину «Читання». Мета цієї частини іспиту - виявити рівень сформованості мовленнєвих і мовних граматичних і лексичних компетентностей кандидатів. Як прописано в програмі, кандидат уміє:

- аналізувати й зіставляти інформацію;

- правильно вживати лексичні одиниці та граматичні структури;

- встановлювати логічні зв'язки між частинами тексту.

Лексичний мінімум вступника становить

2 500 одиниць відповідно до сфер спілкування і тематики текстів, визначених програмою (Наказ, 2019). У цьому розділі містяться два завдання.

5. Завдання на заповнення пропусків у тексті (№ 23-32). Для правильного та швидкого виконання цього завдання рекомендовано використовувати таку стратегію:

1) прочитати умову;

2) для загального розуміння швидко прочитати текст, ігноруючи пропуски;

3) прочитати ще раз уважно текст, намагаючись передбачити пропущене слово (collocation, phrasal verb тощо); перевірити слова до і після пропуску, так як вони можуть бути частиною сталих виразів, фразових дієслів;

4) по черзі вибрати один із чотирьох запропонованих варіантів, перевірити інші три варіанти;

5) перечитати увесь текст, переконавшись у логічності і повноті інформації.

6. Завдання на заповнення пропусків у тексті (№ 33-42). Завдання сфокусовано на перевірці граматичної компетентності вступника. Для правильного та швидкого виконання цього завдання доцільно послуговуватися такою стратегією:

1) швидко прочитати текст (to skim) для загального його розуміння, ігноруючи пропуски;

2) визначити часи дієслова в кожному реченні (теперішній, минулий, майбутній);

3) уважно прочитати текст, визначити частину мови пропущеного слова (іменник, дієслово, прикметник тощо);

4) перевірити слово до і після пропуску;

5) по черзі вибрати один із запропонованих чотирьох варіантів, звертаючи увагу на сталі вирази, залежні прийменники після конкретних слів;

6) перечитати ввесь текст, перевіривши правильність відповідей.

З огляду на те, що вступникам під час іспиту часто не вистачає часу навіть за достатнього рівня володіння мовою, обмеження в часі на виконання завдань може бути впроваджено викладачем вже з самого початку підготовки. Своєю чергою це може суттєво вплинути на збільшення швидкості читання, що є важливим моментом у тренуванні екзаменаційних навичок.

вступний іспит іноземна мова

Висновки

Отже, підготовка здобувачів вищої освіти технічних спеціальностей до ЄВІ з іноземної мови є багатокомпонентним процесом, який потребує ретельного підбору ефективних стратегій залежно від видів завдань. Підготовка має зосередитися на таких аспектах, як словниковий запас, граматика (тобто використання мови як найскладнішої складової іспиту) та читання. Можна зазначити, що для успішного складання іспиту здобувач повинен мати попередню підготовку на рівні незалежного користувача згідно із Загальноєвропейськими рекомендаціями з мовної освіти. Підготовку здобувачів до виконання граматичних і лексичних завдань необхідно проводити, використовуючи вже здобуті знання та навички, виявляти прогалини у знаннях і працювати над їх усуванням, навчати прийомів і стратегій опрацювання екзаменаційних завдань. Викладач має опанувати певні методи та прийоми, які допоможуть досягти потрібного результату. Перспективу подальших досліджень вбачаємо в дослідженні основних підходів у процесі підготовки здобувачів вищої освіти до ЄВІ.

Список використаних джерел

1. Антонюк Т. В. Якість освітніх послуг як головна умова конкурентоспроможності української системи вищої освіти. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. 2010. № 14. С. 33-36.

2. Богачик М. Формування навичок читання у процесі дистанційного навчання англійської мови. Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: серія «Філологія». 2020. Вип. 10 (78). С. 184-187.

3. Загальна характеристика тесту з англійської мови Єдиного вступного іспиту для вступу у 2020 році на навчання для здобуття ступеня магістра на основі здобутого ступеня вищої освіти. URL: https://testportal.gov.ua/wp-content/ uploads/2020/03/haraterystyka-YEVI-angl_2020.pdf (дата звернення: 28.01.2021)

4. Зайцева Н. В. Стратегії підготовки студентів нелінгвістичних спеціальностей до опрацювання розділу «Читання» у ЄВІ з англійської мови. Удосконалення освітньо-виховного процесу в закладі вищої освіти. Таврійський державний агротехнологічний університет імені Дмитра Моторного, 2020. С. 504-511.

5. Наказ МОН «Про затвердження програми вступного випробування». URL: https://mon.gov.ua/ua/npa/pro- zatverdzhennya-programi-vstupnogo-viprobuvannya-411

6. Ольшанський Д. Особливості підготовки студентів немовних спеціальностей до складання міжнародних стандартизованих екзаменів з англійської мови. Педагогічна освіта: теорія і практика. 2018. Вип. 25 (2-2018). Частина 2. C. 241-246. URL: http://elar.kpnu.edu.ua:8081/xmlui/bitstream/handle/123456789/1984/Pedahohichna-osvita-teoriia-i- praktyka-vypusk-25-Ch.2.pdf?sequence=1&isAllowed=y (дата звернення: 09.02.2021)

7. Форостюк І. В., Шерстюк Н. В. До питання підготовки студентів і здобувачів наукового ступеня до міжнародного іспиту та ЗНО з англійської мови. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. 2019. № 38. Том 2. C. 153-156.

8. Al-Jarrah H., N.S Ismail. Reading Comprehension Strategies among EFL Learners in Higher Learning Institutions. Arab World English Journal. 2018. 9 (2). P. 315-327. DOI: https://dx.doi.org/10.24093/awej/vol9no2.21 (дата звернення: 28.01.2021)

9. Koch H., Sporer N. Fostering reading comprehension in regular classrooms. Implementation and effectiveness of whole-class reciprocal teaching. German Journal of Educational Psychology. 2016. 30. P. 213-225.

References

1. Antoniuk T. V. Yakist osvitnih posluh yak holovna umova konkurentospromozhnosti uktrayinskoi systemy vyshchoi osvity [Quality of educational services as the main condition of competitiveness of the Ukrainian higher education system]. VisnykKyivskoho natsionalnoho universytetu imeni Tarasa Shevchenka. 2010. № 14. S. 33-36. [in Ukrainian].

2. Bohachyk M. Formuvannia navychok chytannia u protsesi dystantsiynoho navchannia angliyskoi movy [Reading skills formation in the process of distance learning of English]. Naukovi zapysky Natsionalnoho universytetu «Ostroz'ka Akademiya: seriaFilologiya». 2020. Vyp. 10 (78). S. 184-187. [in Ukrainian].

3. Zagalna kharakterystyka testu z angliyskoi movy Yedynoho vstupnoho ispytu dlia vstupu u 2020 rotsi na navchannia dlia zdobuttia stupenia magistra na osnovi zdobutoho stupenya vyshchoi osvity [General characteristics of English test of the unified entrance exam for getting Master's degree on the basis of obtained higher education degree]. URL: https://testportal. gov.ua/wp-content/uploads/2020/03/haraterystyka-YEVI-angl_2020.pdf. [in Ukrainian].

4. Zaitseva N. V. Strategii pidhotovky studentiv nelingvistychnyh spetsialnostei do opratsiuvannia rozdilu «Chytannya» u EVI z angliyskoi movy [Strategies of preparation of non-linguistic specialties to the «Reading» part of the EVI in English]. Udoskonalennya osvitnio-vykhovnoho protsesu v zakladi vyshchoi osvity. Tavriyskyi derzhavnyi agrotehnologichnyi universytet imeni Dmytra Motornogo, 2020. S. 504-511. [in Ukrainian].

5. Nakaz MON «Pro zatverdzennia programy vstupnogo vyprobuvannia» [Decree of the Ministry of Education and Science of Ukraine «On Approval of the Entrance Exam Programme»]. URL: https://mon.gov.ua/ua/npa/pro-zatverdzhennya- programi-vstupnogo-viprobuvannya-411 [in Ukrainian].

6. Olshanskyi D. Osoblyvosti pidhotovky studentiv nemovnyh spetsialnostei do skladannia mizhnarodnyh standartyzovanyh ekzameniv z angliyskoi movy [Special features of preparation of non-linguistic specialties' students to the international standardized exams in English]. Pedagogichna osvitsa: teoriya ipraktyka. 2018. Vyp. 25 (2-2018). Chastyna 2. S. 241-246. URL: http://elar.kpnu.edu.ua:8081/xmlui/bitstream/handle/123456789/1984/Pedahohichna-osvita-teoriia-i- praktyka-vypusk-25-Ch.2.pdf?sequence=1&isAllowed=y [in Ukrainian].

7. Forostiuk I. V., Sherstiuk N. V. Do pytannia pidhotovky studentiv i zdobuvachiv naukovogo stupenia do mizhnarodnoho ispytu ta ZNO z angliyskoi movy [Revisiting the issue of students' and postgraduate students' preparation to an international exam and ZNO in English]. Naukovyi visnykMizhnarodnoho gumanitarnoho universytetu. Seriya: Filologiya. 2019. № 38. Tom 2. S. 153-156. [in Ukrainian].

8. Al-Jarrah H., Ismail, N. S. Reading Comprehension Strategies among EFL Learners in Higher Learning Institutions. Arab World English Journal. 2018. 9 (2). P. 315-327. DOI: https://dx.doi.org/10.24093/awej/vol9no2.21

9. Koch, H., Sporer, N. Fostering reading comprehension in regular classrooms. Implementation and effectiveness of whole-class reciprocal teaching. German Journal of Educational Psychology. 2016. 30. P. 213-225.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.