Особливості формування іншомовної компетентності у рамках підготовки до міжнародних мовних іспитів на факультеті іноземних мов

Дослідження структури міжнародних мовних іспитів на прикладі екзамену РЕІС від компанії "Пірсон", що його можна скласти на базі Міжнародного центру мовної сертифікації факультету іноземних мов Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 15.10.2023
Размер файла 698,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Національний технічний університет «Харківський політехнічний інститут»

Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна

Особливості формування іншомовної компетентності у рамках підготовки до міжнародних мовних іспитів на факультеті іноземних мов

Зенякін О.С. викладач

Пасинок В.Г. доктор педагогічних наук, професор

Немченок С.Л. старший викладач

Харків

Анотація

мовний іспит сертифікація університет

Статтю присвячено дослідженню структури міжнародних мовних іспитів на прикладі екзамену РЕІС (РТЕ) від компанії «Пірсон», що його можна скласти на базі Міжнародного центру мовної сертифікації факультету іноземних мов Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Особливу увагу приділено необхідності внесення відповідних змін до чинної ОП з англійської мови як основної іноземної мови та другої іноземної мови для студентів педагогічного (філологічного) та перекладацького відділень факультету іноземних мов. Методологічну основу пропонованого дослідження складають загальнонаукові методи, особливу увагу приділено кейсовому методу, бо автори мають досвід у питанні організації, складання та підготовки до міжнародних мовних іспитів. Ця робота має на меті представити спектр завдань іспиту РЕІС (РТЕ) та методичних вказівок з коригування чинної ОП, а також процесу їх потенційної імплементації в каркас ОП, що могло б зумовити розвиток навичок успішного складання мовних іспитів здобувачами вищої фахової освіти. Об'єктами дослідження є завдання міжнародного мовного іспиту РЕІС (РТЕ), а також вправи із навчально-методичних посібників факультету іноземних мов, що складають корпус емпіричного матеріалу кількістю 104 одиниці. Предметом аналізу став характер вищезазначених вправ. Актуальність роботи зумовлює нестача комплексних наукових розвідок у цьому напрямку, а також значна зацікавленість здобувачів вищої освіти в отриманні зазначеного міжнародного сертифікату. У процесі дослідження виявлено, що РЕІС (РТЕ) іспит з англійської мови має два основних структурних елементи: письмовий та усний, інтеграцію яких у чинну ОП запропоновано в цьому дослідженні за рахунок внесення коригувань до аспектів «Усна практика» та «Аналітичне читання».

Ключові слова: методика викладання, міжнародний сертифікат, мовна сертифікація, мовний іспит, удосконалення освітніх програм, фахова підготовка.

Annotation

Oleksii Zeniakin - Lecturer at the Department of Business Foreign Language and Translation of National Technical University "Kharkiv Polytechnic Institute";

Valentyna Pasynok - Dean of the School of Foreign Languages, Doctor of Pedagogical Sciences, Professor at the Department of Foreign Language Teaching and Methods of V. N. Karazin Kharkiv National University;

Semen Nemchonok - Senior Lecturer at the Department of Foreign Language Teaching and Methods, Director of the International Language Certification Centre of the School of Foreign Languages of V. N. Karazin Kharkiv National University

FEATURES OF FOREIGN COMPETENCY FORMATION WHEN PREPARING FOR INTERNATIONAL LANGUAGE EXAMS AT THE SCHOOL OF FOREIGN LANGUAGES

The article is devoted to the study of the structure of international language exams on example of the PEIC (PTE) test by "Pearson plc" which can be taken at the International Language Certification Centre of V. N. Karazin Kharkiv National University.

Special attention is paid to the necessity to make appropriate changes to the current Educational Curriculum of English as the major for students of the pedagogical (philological) and translation studies departments. The methodological basis of the study includes general scientific methods, special attention is paid to the case method, because the authors have experience in organizing, compiling and training for international language exams. This paper aims at presenting a range of tasks of PEIC (PTE) and guidelines for adjusting the current Educational Curriculum as well as the process of potential implementation into the framework of the Educational Curriculum exercises that can condition success in passing international exams. The object matters of the research are peculiar tasks of the international language exam PEIC (PTE) as well as exercises from the textbooks of the School of Foreign Languages which make up the body of empirical material comprising 104 units. The subject matter of analysis was the character of these exercises. The topicality of the work is accounted for by lack of comprehensive scientific research in this area in Ukraine as it is intensified by the significant interest of senior students in obtaining an international certificate. The study found that the PEIC (PTE) exam has two main structural elements: written and oral ones. Thus, their integration into the current Educational Curriculum is proposed in this study by offering some adjustments to the aspects of "Oral Practice" and "Analytical Reading" while teaching at the School.

Key words: improvement of educational programs, international certificate, language certification, language exam, professional training, teaching methods.

Вступ

Формування професійної компетенції майбутніх викладачів англійської мови, провідних фахівців у галузі освіти або перекладачів залежить прямо від рівню знань, отриманого ними під час навчання у профільному ЗВО вищої чи фахової освіти. Відповідним документом, що підтверджує кваліфікацію випускника є диплом і додаток, де вказано потенціальні професійні навички або спроможність до працевлаштування. Однак, беручи до уваги саме ринок надання послуг англійською мовою, що його А. С. Ольховська описує як такий, де розширюється суттєва конкуренція [2, с. 3], подекуди можна знайти виняткові вимоги від стейкхолдерів до претендентів, а саме - наявність сертифікату про рівень володіння іноземною мовою міжнародного зразку. Проблемою дослідження мовної сертифікації займається низка зарубіжних науковців, зокрема, Дж. Андерсон та М. Ло Престі [3, с. 4; 5]. Однак, на теренах України ця тема є дещо малодослідженою, тому ця робота має на меті проаналізувати міжнародну мовну сертифікацію та підготовку до неї на прикладі нашого університету, адже на факультеті іноземних мов Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна вже декілька років поспіль існує Міжнародний центр мовної сертифікації, очолюваний старшим викладачем кафедри методики та практики викладання іноземної мови С. Л. Немчонком. Підвищений інтерес здобувачів вищої фахової освіти до міжнародної мовної сертифікації та вимоги сучасного ринку послуг англійською обумовлює актуальність цієї роботи. Крім того, це є першим на теренах України комплексним дослідженням завдань міжнародного мовного іспиту РЕІС (РТЕ) на оригінальних матеріалах та результатах тестувань, а також їхньої відповідності завданням, передбаченим діючою ОП з англійської мови як основної іноземної та другої іноземної мови.

Метою дослідження є: 1) виокремити основні типи завдань міжнародних мовних іспитів на основі оригінальних матеріалів мовного екзамену РЕІС (РТЕ); 2) презентувати реальні завдання, що корелюють із чинною ОП; 3) виявити можливості інтеграції подібних завдань чи їхньої імплементації в існуючу ОП.

Відповідно до мети статті, автори ставлять такі з а в д а н н я: 1) охарактеризувати міжнародний мовний іспит РЕІС (РТЕ) від компанії «Пірсон»; 2) проаналізувати основні завдання вищезазначеного іспиту; 3) зіставити завдання міжнародного мовного іспиту та завдання, передбачені діючою ОП; 4) розробити алгоритм інтеграції та/або імплементації елементів міжнародних іспитів до корпусу завдань, передбачених ОП.

Об'єктами дослідження є завдання міжнародного мовного іспиту РЕІС (РТЕ) від компанії «Пірсон» та завдання, передбачені діючою ОП із англійської мови як основної та другої іноземної мови, а п р е д м е т о м - структура та характер досліджуваних завдань. М а т е р і а л а м и дослідження слугують навчально-методичні посібники із вправами, представлені на сайті факультету іноземних мов [1] та завдання міжнародного мовного іспиту РЕІС (РТЕ) від компанії «Пірсон», що викладені у вільному доступі та можуть бути використані як зразки іспиту або під час підготовки до нього [4]. Корпус емпіричного матеріалу складають 104 вправи із обох джерел.

Методичну основу пропонованого дослідження складають загальнонаукові методи аналізу, синтезу та порівняння, а також зіставлення. Особливу увагу приділено кейсовому методу, адже автори мають у розпорядження досвід викладання (О. З.), а також організації навчального процесу із залученням вправ міжнародного мовного іспиту (С. Н.). На етапі формування корпусу емпіричного матеріалу було залучено метод аналізу та порівняння, коли відібрані вправи оцінювалися, порівнювалися та зіставлялися, що потім синтезувалося у висновки за принципом індукції.

Результати дослідження

Загальна характеристика іспиту РЕІС (РТЕ)

Коло міжнародних мовних іспитів включає насамперед такі екзамени як-то РЕІС (РТЕ), TOEFL, IELTS, FCE, САЕ тощо. Національні мовні іспити поки що обмежуються ЗНО із іноземної мови та ЄВІ до магістратури. Наразі існує незлічена кількість курсів та приватних центрів, що готують зокрема і студентів нашого університету до складання вищезазначених іспитів. Тобто, існує певна методика підготовки до іспитів такого типу, зокрема до РЕІС (РТЕ), наявність якої автори (О. З.) перевірили на собі спочатку на етапі здобувача міжнародного сертифікату, а потім в якості ментора підготовчих курсів.

За допомогою аналізу відкритих джерел стало відомо, що РТЕ GENERAL, який відомий зараз як PEIC - Pearson English International Certificate, - є міжнародним мовним іспитом, який розроблено провідною у західній сфері освіти компанією «Пірсон» (Pearson). Авторами завдань до іспиту є фахівці в галузі філології та методики викладання англійської мови, що дозволяє казати про фаховий характер досліджуваного іспиту. Результатом успішного складання тесту є отримання здобувачем постійно діючого сертифікату міжнародного зразку про відповідний рівень володіння іноземною мовою. Цікаво зауважити, що іспит проводиться в Україні, а оцінювання відбувається в Об'єднаному Королівстві, що відкидає фактор упередженості стосовно результатів здобувачів.

Міжнародний іспит складається із двох частин: письмової та усної. Письмова частина охоплює три блоки, а саме: аудіювання, читання та писемне мов лення. Усний пакет завдань включає описання малюнку/фотоілюстрації, дискусію, рольову гру.

Можливості інтеграції до ОП елементів письмової частини іспиту

У залежності від рівня час на виконання завдань є обмеженим, проте середній показник є 2,5 години на весь іспит. Аудіювання проводиться на іспиті першим та включає три типи завдань (наприклад, Рис. 1): 1) множинний вибір; 2) реконструкція відсутнього фрагменту тексту у межах найближчого дискурсивного оточення; 3) важливим етапом завдань з аудіювання є диктант, який треба записати після дворазового прослуховування.

Рис. 1 Частина «Аудіювання»

У нижній частині Рис. 1 представляємо можливі типи завдань для тренування аудіювання (заповнення пропусків у перефразованому тексті почутого аудіо запису шляхом його реконструкції).

Уважаємо доцільним уведення до практичного курсу англійської мови в розрізі діючої ОП такого аспекту як аудіювання (зокрема, у межах предмету «Усна практика»), а також вивчення основних фраз-кліше, фразових дієслів, іншої емоційно-забарвленої лексики. Також потенційно важливим розглядаємо уведення до курсу «Аналітичне читання» практики вивчення широкої низки синонімів, адже розуміння мови в іспиті РЕІС загалом базується на парафразі, що стає можливим тільки за умови рерайтингу тексту із застосуванням інших, але подібних за значенням слів. Таке розширення кругозору знань робить внесок у розуміння здобувачами вищої освіти сутності виразів які вживаються на сучасному ринку послуг, що надаються іноземною мовою, а саме копірайтингу, рерайтингу, роботи з програмами-синонімайзерами.

Другою частиною міжнародного мовного іспиту є читання, що тренує не тільки розуміння прочитаного фрагменту тексту, а й знання лексики та граматики в контексті. Наприклад, на Рис. 2 представлено короткі фрагменти тексту, де потрібно обрати єдиний можливий варіант, що за граматикою та контекстом підходить до його найближчого дискурсивного оточення. У нижній частині представлено можливий варіант завдання із курсу «Практична граматика англійської мови» за темою «Present Perfect Continuous».

Розуміємо практику такого тренування у межах «Аналітичного читання» та «Граматики», коли потрібно доповнити фрагмент тексту (не речення, що його цілком вирвано з контексту) одним із варіантів, що є досліджуваним у межах певної теми активним моментом.

Рис. 2 Множинний вибір

Інтегральною частиною розділу «Читання», як у іспиті, так і в завданнях ЗНО є розділ «Use of English». У цьому розділі екзаменаційних завдань кандидат працює з текстами різних об'ємів. Йому пропонується відповісти на запитання або дати коротку відповідь на поставлене запитання. На рис. 3 представлено текст та завдання до нього. Здобувач має проаналізувати певний вокабуляр тексту для його повного або часткового розуміння.

Рис. 3 Робота із текстом

Першим розділом, де тестуються продуктивні навички, є «Писемне мовлення», де пропонують написати два есе: перше есе є завжди пов'язаним із текстом попереднього завдання, а друге пропонує здобувачеві обрати тематику завдання, що може бути іншою. Доцільним здається формування навичок академічного писемного мовлення в межах курсу «Аналітичне читання» чи «Граматика», коли здобувачі вивчають типи писемних творів якто есе-роздум, есе про переліки чи недоліки, офіційний лист, неофіційний лист, супровідний лист тощо. Імплементація таких завдань є легкою, адже, на наш погляд, можна скласти відповідні завдання у межах текстів із «Аналітичного читання», що допоможе здобувачам більш глибоко зрозуміти сутність художнього твору.

Можливості інтеграції до ОП елементів усної частини іспиту

Друга частина міжнародного мовного іспиту РЕІС (РТЕ) винятково зорієнтована на оцінювання продуктивних усних мовленнєвих навичок здобу-малюнків/фотоілюстрацій, представлених уже безпосередньо на сторінках самої книги. Таким чином, здобувач буде активізувати свій пасивний вокабуляр шляхом застосування активної лексики задля виконання таких вправ.

Розділ «Дискусія» є більш складним, адже вимагає дослідження та вивчення у аспекті «Усна практика» комунікаційних стратегій та тактик задля переконання, розвінчування думки іншого тощовача. Беручи до уваги розмаїття слів за підручником «A Way To Success», що є основним матеріалом для роботи із аспекту «Усна практика» на І курсі бакалавріату, можна організувати вправи із описання Окрім суто навчальної мети, така практика удосконалює культуру мовлення здобувачів та готує їх до реальних життєвих ситуацій, наприклад, лекція чи дебати, презентація власного проєкту іноземною мовою. Зазвичай дискусія представляє собою, як показано на Рис. 4, певне проблемне питання, де здобувач має обрати позицію «за/проти» і переконати екзаменатора в цьому. Цей розділ усної частини тесту легко інтегрувати із тематичними блоками програми із «Усної практики» задля розвитку навичок грамотної мотивації власної думки із одночасним засвоєнням активної лексики в межах комунікативної ситуації.

Рис. 4 Дискусія

Рис. 5 Рольова гра

«Рольова гра» завершує іспит, доручаючи здобувачеві певну роль, наприклад, друга (Рис. 5). Важко уявити більш доцільну практику усного мовлення, аніж розігрування певної життєвої ситуації. Вважаємо доцільним, що це можливо організувати за рахунок створення діалогічних ситуацій наприкінці кожного тематичного блоку. Проілюструємо це у нижній частині рис. 5, де ми пропонуємо здобувачеві замовити «страву дня» у фешенебельному ресторані, доручаючи викладачеві роль менеджера ресторану.

Висновки та перспективи подальших досліджень

Таким чином, можна зробити висновок, що існуюча ОП надає широке поле для формування комплексної та інтегральної іномовної компетенції у здобувачів вищої фахової освіти. Крім безпосередньо фахової підготовки, пропонуємо включити до програми елементи підготовки до міжнародних мовних іспитів, беручи за основу комплекс вправ, застосованих у екзамені РЕІС (РТЕ) від компанії «Пірсон».

Міжнародний мовний іспит вирізняється з-поміж інших типів кваліфікаційних робіт особливостями структури та спеціальними типами завдань, успішне опанування яких неможливе без попереднього тренінгу. Пропонована робота є спробою систематизувати, розширити та оновити спектр вправ студентів викладацького (філологічного) відділення, аби вони змогли скористатися можливістю успішно скласти міжнародний іспит РЕІС (РТЕ) від компанії «Пірсон» на базі Міжнародного центру мовної сертифікації без оплати додаткових підготовчих курсів, але за умови внесення вдосконалюючи змін до чинної ОП. Крім того, беручи до увагу подібність основного каркасу міжнародних мовних іспитів, можна казати про важливість та доцільність такої підготовки здобувачів вищої освіті як до національних мовних іспитів (ЗНО із іноземної мови, ЄВІ), так і до інших міжнародних, зокрема IELTS, TOEFL, CAE тощо. Для отримання позитивних результатів основні зміни мають бути внесені до аспектів «Аналітичне читання» та «Усна практика» із метою вдосконалення продуктивних та рецептивних навичок здобувачів вищої освіти на факультеті іноземних мов.

Перспективами дослідження вважаємо аналіз специфіки кожного із міжнародних іспитів окремо, а також розробку додаткових спеціальних фахових курсів, що буде робити значний внесок у питання підвищення кваліфікації здобувачів на факультеті іноземних мов та мовної сертифікації їхніх досягнень.

Список літератури

1. Бібліотека кафедри англійської філології. Відновлено з http://foreign-languages.karazin.ua/departments/englishphilology/library-1.

2. Ольховська, А. (2016). Чинники успішного працевлаштування перекладача за фахом. Харків: ХНУ імені В.Н. Каразіна.

3. Anderson, J. (2020). "Buying in" to communicative language teaching: the impact of 'initial' certification courses on the classroom practices of experienced teachers of English. Innovation in Language Learning and Teaching, 14(1), 1-14.

4. International Certificate (PTE General) Resources. Retrieved from https://qualifications.pearson.com/en/qualifications/ international certificate/international-certificate/resources.html.

5. Lo Presti, M. V. (2020). Second language distance learning: The issue of language certification in the time of COVID-19. European Journal of Education, 3(2), 1-16.

References

1. Biblioteka kafedry anhlijs'koi filolohii [The library of the English Philology Department]. Retrieved from http://foreignlanguages.karazin.ua/departments/english-philology/Hbrary-1.

2. Ol'khovs'ka, A. (2016). Chynnyky uspishnoho pratsevlashtuvannia perekladacha za fakhom. [Factors of interpreter's successful professional employment]. Kharkiv: KhNU imeni V.N. Karazina. (in Ukrainian)

3. Anderson, J. (2020). "Buying in" to communicative language teaching: The impact of 'initial' certification courses on the classroom practices of experienced teachers of English. Innovation in Language Learning and Teaching, 14(1), 1-14.

4. International Certificate (PTE General) Resources. Retrieved from https://qualifications.pearson.com/en/qualifications/ international certificate/international-certificate/resources.html.

5. Lo Presti, M. V. (2020). Second language distance learning: The issue of language certification in the time of COVID-19. European Journal of Education, 3(2), 1-16.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.