Аналіз навчальних матеріалів та організації роботи в курсі "Німецька мова - рівень А 1.1" онлайн-платформи "Кампстер"

Аналіз вивчення іноземних мов, що, зокрема, зумовлено розвитком економічних і культурних зв’язків між різними країнами та міграцією населення. Особливість отримання підтвердження про проходження курсу й сертифікатів українською та англійською мовами.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 30.10.2023
Размер файла 25,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Донбаський державний педагогічний університет

Аналіз навчальних матеріалів та організації роботи в курсі "Німецька мова - рівень А 1.1" онлайн-платформи "Кампстер"

Ледняк Ю.В. кандидат педагогічних наук, доцент, доцент кафедри германської та слов'янської філології

Ледняк Г.В. старший викладач кафедри іноземних мов

Анотація

Статтю присвячено аналізу навчальних матеріалів та організації роботи з ними в курсі «Німецька мова - рівень А 1.1», який пропонує освітня онлайн-платформа «Кампстер».

Система неформальної освіти дає можливість задовольняти освітні потреби людей різного віку. Одна з найбільш затребуваних галузей такої освіти - вивчення іноземних мов, що, зокрема, зумовлено розвитком економічних і культурних зв 'язків між різними країнами та міграцією населення. Цю нішу заповнюють курси іноземних мов, запропоновані на різних освітніх платформах (наприклад, «Prometheus» і «Кампстер»), онлайн-школи іноземних мов і численні блогери. Курсам на платформах перевагу надають ті, кому потрібен сертифікат, який може бути зараховано як підтвердження підвищення кваліфікації. Проте якість матеріалу та методика роботи з ним в різних курсах може бути дуже різною.

Аналіз курсу «Німецька мова - рівень А 1.1» онлайн- платформи «Кампстер» показав, що до переваг даного курсу належать його безкоштовність (на даний момент), можливість навчатися у зручний для користувача час та в зручному темпі, можливість отримати підтвердження про проходження курсу й сертифікати українською та англійською мовами, зручний інтерфейс.

Основними недоліками є значна кількість некоректних коментарів, наявність в окремих випадках неправильних перекладів слів або речень, проблеми з аудіозаписами в частині курсу, замала кількість тренувальних вправ, необхідних для засвоєння навчального матеріалу.

Для тих, хто обрав для вивчення німецької мови аналізований курс, пропонуються наступні рекомендації: по-перше, завжди перевіряти переклад, користуючись незалежними перевіреними джерелами; по-друге, за можливості радитися з фахівцями та / або користуватися додатковою літературою (наприклад, довідниками); по-третє, спробувати знайти партнера, з яким створювати та розігрувати діалоги, щоб опрацьовувати вивчену лексику та граматичні конструкції; по-четверте, додатково звернутися до безкоштовного навчального серіалу відповідного рівня (наприклад, до «Nikos Weg» [3]).

Перспективи дослідження автори статті вбачають в аналізі інших безкоштовних інтернет-ресурсів для вивчення німецької мови (блогів, сервісу LingoHut, додатку Lingualeo та ін.).

Ключові слова: неформальна освіта, вивчення іноземних мов, онлайн-платформа «Кампстер», курс німецької мови, рівень А 1.1.

Abstract

ANALYSIS OF EDUCATIONAL MATERIALS AND WORK ORGANIZATION IN THE COURSE «GERMAN LANGUAGE - LEVEL A 1.1» OF THE «CAMPSTER» ONLINE-PLATFORM

Lednyak Y. V.

Candidate of Science (Theory of Education), Associate Professor, Department of Germanic and Slavonic Linguistics,

Donbas State Teachers' Training University Sloviansk, Ukraine

Ledniak Y. V.

Senior Lecturer of the Department of Donbas State Teachers' Training University Sloviansk, Ukraine

The article is devoted to the analysis of educational materials and the organization of work with them in the course «German language - level A 1.1» offered by the online educational platform «Campster».

The system of non-formal education makes it possible to meet the educational needs of people of different ages. One of the most popular branches of such education is the study of foreign languages, which is due, in particular, to the development of economic and cultural ties between different countries and population migration. This niche is filled by foreign language courses offered on various educational platforms (for example, Prometheus and Campster), online foreign language schools, and numerous bloggers. Courses on the platforms are preferred by those who need a certificate that can be counted as proof of advanced training. However, the quality of the material and the method of working with it in different courses can be very different.

The analysis of the course "German language - level A 1.1" of the online platform "Campster" showed that the advantages of this course include its freeness (at the moment), the opportunity to study at a time convenient for the user and at a convenient pace, the opportunity to receive confirmation of completion of the course and certificates in Ukrainian and English, convenient interface.

The main disadvantages are a significant number of incorrect comments, the presence in some cases of incorrect translations of words or sentences, problems with audio recordings in a part of the course, and an insufficient number of training exercises necessary for learning the educational material.

The following recommendations are offered for those who have chosen an analyzed course to study German: first, always check the translation using independent verified sources; secondly, if possible, consult with specialists and / or use additional literature (for example, reference books); thirdly, try to find a partner with whom to create and act out dialogues in order to work out the learned vocabulary and grammatical constructions; fourth, additionally refer to a free educational series of the appropriate level (for example, to "Nikos Weg" [3]).

The authors of the article see research perspectives in the analysis of other free Internet resources for learning the German language (blogs, LingoHut service, Lingualeo application, etc.).

Key words: non-formal education, learning foreign languages, «Campster» online-platform, German language course, Level A 1.1.

Постановка проблеми

Неформальна освіта, або освіта протягом життя, - важлива частина освітнього простору та життя як країни, так і кожної людини, яка хоче бути успішною та прагне задовольнити свої освітні потреби. Д. Д. Плинокос і М. О. Коваленко справедливо зазначають, що «розвиток Internet-комунікацій дав поштовх до розвитку неформальної освіти та зокрема електронного навчання, яке визнано в розвинених країнах як таке, що найбільш резонує з ринком праці та сприяє підвищенню темпів розвитку національної економіки» [2, с. 58].

Одна з найбільш затребуваних галузей такої освіти - вивчення іноземних мов, що, зокрема, зумовлено розвитком економічних і культурних зв'язків між різними країнами та міграцією населення. Цю нішу заповнюють курси іноземних мов, запропоновані на різних освітніх платформах (наприклад, «Prometheus» і «Кампстер»), онлайн-школи іноземних мов і численні блогери. Таке навчання може бути безкоштовним, що є особливо привабливим для тих людей, які знаходяться в матеріально скрутному становищі. При виборі курсу, як правило, зважають на кількість підписників та відгуки про курс. Курсам на платформах перевагу надають ті, кому потрібен сертифікат, який може бути зараховано як підтвердження підвищення кваліфікації. Проте якість матеріалу та методика його подання на таких курсах може бути різною.

Аналіз останніх досліджень і публікацій

Незважаючи на значний інтерес вітчизняних науковців до питань неформальної освіти (дослідження В. Андрущенка, Л. Лук'янової, Д. Плинокоса та М. Коваленко, Н. Терьохіної та ін.), аналізу якості матеріалів та специфіці організації вивчення іноземних мов у межах конкретних курсів увага практично не приділялася.

Метою даної статті є аналіз навчальних матеріалів та організації роботи з вивчення німецької мови в межах навчального курсу «Німецька мова - рівень А 1.1» онлайн-платформи «Кампстер». Зазначена мета реалізується в наступних завданнях: охарактеризувати специфіку організації опанування німецької мови в аналізованому курсі; дослідити якість запропонованих матеріалів; на підставі отриманих результатів надати загальні рекомендації для майбутніх користувачів.

Виклад основного матеріалу

Німецька мова на сьогодні - одна з найбільш затребуваних серед громадян України іноземних мов. Відповідно до цього суспільного запиту з'явилася величезна кількість пропозицій. Безумовно, найбільш авторитетними курсами з німецької мови є ті, які пропонує Goethe-Institut. Проте, по-перше, більша частина цих курсів - платні, по-друге - їх проходження не підтверджується сертифікатом, тому визначені курси підходять не всім.

Безкоштовні курси німецької мови рівнів А 1.1 - А 2 пропонує інтерактивна платформа для навчання онлайн «Кампстер». Всі, хто успішно закінчив той чи інший курс, отримують підтвердження про відвідування курсів і сертифікати українською та англійською мовами.

У нашій статті ми пропонуємо аналіз матеріалів і методики роботи з ними на основі контенту курсу «Німецька мова - рівень А 1.1». Наша першочергова увага саме до цього рівня зумовлена тим, що від того, як засвоєно основи курсу, буде значною мірою залежати подальше вивчення мови, проте той, хто тільки починає вивчати нову мову, не може абсолютно адекватно оцінити якість матеріалів, побачити помилки, допущені укладачами.

На початку курсу, який розраховано на 30 годин, користувачам дається інформація про те, які знання вони мають отримати та як побудовано курс. Аналізований курс розбито на 4 рівні, в межах яких виділяються кроки - 13, 8, 11 і 10 відповідно. У межах цих кроків є контрольні вправи, правильне виконання яких дозволяє продовжити навчання (кількість таких вправ у кроці залежить від обсягу та складності матеріалу). На кожен крок визначається орієнтовний час, проте, на нашу думку, робиться це довільно.

Перший невеличкий діалог-знайомство користувачам пропонується прочитати, а потім прослухати:

«Jonas: Hallo, ich heifte Jonas. Wie heiftt du?

[Привіт, мене звуть Йонас. Як тебе звати?]

Anna: Ich heifte Anna!

[Мене звати Анна!]

Jonas: Hallo Anna!

[Привіт Анна!]» (Тут і далі ми посилаємося на відповідний розділ курсу, електронна адреса якого вказана під номером 1 у списку літератури до даної статті.) культурний сертифікат мова

Ми вважаємо, що спочатку треба прослухати та повторити, а потім подивитися на текст та спробувати запам'ятати, як пишуть певні слова, адже у користувачів, які не знають правил читання в німецькій мові, виникне ціла низка питань, оскільки в тексті є, наприклад, буквосполучення ch, ei та специфічна літера Я (про помилки, допущені в українському тексті, ми навіть не говоримо).

Потім наводиться ще один невеличкий діалог, в якому додається кілька нових висловів за темою. Після цього розглядаються форми ввічливості з таким коментарем: «Форми ввічливості в німецькій мові отримуються за допомогою займенника Sie і закінчення -en для дієслів», причому при наведенні курсора на слово «Sie» вспливає переклад «вона / вони», хоча в даному випадку використана ввічлива форма «Ви» (маємо омоніми; коментар щодо форми дієслова теж викликає питання). Далі йде закріплення матеріалу кроку «Знайомство»: пропонуються з аудіозаписом такі фрази:

«Wie heiftt du? - Як тебе звати?

Wie heiften Sie? - Як Вас звати?

Mein Name ist Anna Becker - Мене звуть Анна Беккер.

Ihr Name ist Anna Becker - Її звати Анна Беккер.

Schon dich kennenzulernen - Приємно познайомитися!

Schon Sie kennenzulernen - Приємно познайомитися!

(Ввічливо)

Angenehm - Приємно познайомитися»!

На нашу думку, по-перше, треба чітко показати різницю між першим і третім та другим і четвертим реченнями, для чого запропонувати ще й дослівний переклад: «Як ти звешся?», «Як Ви зветеся?», «Моє ім'я - Анна Беккер», «Її ім'я - Анна Беккер». Можна також увести слова «der Vorname» (власне ім'я) й «der Nachname / der Familienname» (прізвище).

До двух наступних речень ми вважаємо доцільним також запропонувати й дослівний переклад: «Приємно з тобою

познайомитися», «Приємно з Вами познайомитися», а в перекладі останнього слова-речення «познайомитися» бажано взяти в дужки, адже воно обумовлюється контекстом, а слово «^ngenehm», яке має значення «приємно, приємний», може використовуватися в різних ситуаціях.

У кроці «Вітання» до фрази «Bis nachstes Mal» спочатку пропонується переклад «Побачимось наступного разу», а тестове питання вже містить дослівний переклад: «Як Ви скажете «До наступного разу» німецькою мовою?», тому ми вважаємо, що краще одразу запропонувати другий варіант.

Третій крок - «Правильний порядок» - передбачає упорядкування реплік діалогу.

В четвертому та п'ятому кроках розглядаються алфавіт і правила читання (пропонується спрощена транскрипція латиницею). Тут є незначні недоліки в коментарях: «А вимовляється як e, але як відкрита, «латинська» e»; «подовжене „і“» і т. ін. Літера пишеться та читається, а вимовляється звук, причому останнє слово - чоловічого роду. Звісно, далеко не всі користувачі звернуть увагу на таку «дрібницю», але для нас, наприклад, це важливо. Шостий крок - повторення правил читання (тестова перевірка).

Сьомий крок у цьому рівні - знайомство з особовими займенниками. Восьмий крок містить досить простий тест. Відзначимо два некоректно сформульовані завдання:

«Введіть правильний особовий займенник

Hallo,ichbinLuna.»;

«Наберіть правильну відповідь, щоб речення означало "Я радий зустрітися з тобою".

Schon,dichkennenzulernen.»

Набирати тут нічого не треба - слід правильно розбити набір літер на окремі слова. У другому прикладі є ще один недолік: у завданні дано неправильний переклад фрази, яку користувачі повинні представити як відповідь (у першому кроці бачимо правильний переклад). Подібні речі лише заплутують користувачів.

У наступних чотирьох кроках розглядається категорія роду в німецькій мові. Матеріал відібрано та в цілому представлено непогано, до кроків 10 - 12 серйозних зауважень у нас немає.

Викликають нарікання пояснення з дев'ятого кроку. Укладачі зазначають, що відмінність родів «видно перш за все, коли ми говоримо про визначений або невизначений артикль», після чого

наводиться таблиця з п

рикладами:

Чоловічий рід

Жіночий рід

Середній рід

ein Mann - один чоловік

eine Frau - одна жінка

ein Kind - одна дитина

der Mann - той чоловік

die Frau - ця жінка

das Kind - ця дитина

«Ein i eine є невизначеними артиклями, а der, die і das - визначеними артиклями», - ця фраза після таблиці є єдиним коментарем щодо артиклів.

Якщо людина вже вивчала мову, в якій є артиклі, можливо, їй буде все зрозуміло, якщо ж ні - такий коментар ніякої користі не принесе.

На нашу думку, набагато правильніше було б сказати, що важливим показником роду в німецькій мові є особлива службова частина мови - артикль, після чого стисло показати різницю між означеним і неозначеним артиклями. До того ж, приклади з таблиці свідчать, що за формою неозначені артиклі чоловічого та середнього роду в певних відмінках співпадають, тому й рід за формою артикля в таких випадках точно визначити неможливо.

Є в цьому кроці й інші невдалі коментарі, наприклад:

«При зміні відмінка іменника, суфікси для певного відмінка залежать від роду іменника. В рамках цього курсу ми будемо розбиратися зі знахідним і давальним відмінками.

Подивіться на приклади:

Ich kaufe den Regenschirm - Я купую парасольку.^ег Regenschirm)

Ich nehme die Lampe - Я беру лампу. (die Lampe)».

Ми пропонуємо інший варіант коментаря: «Іменники в німецькій мові, як і в українській, змінюються за відмінками. Але в німецькій мові відмінків лише чотири (з ними ми будемо знайомитися пізніше). Артиклі також відмінюються, причому для кожного роду мають свій набір закінчень. Таким чином, в однині артикль може бути показником не тільки роду, але й відмінка».

Крок тринадцятий - тест, який, як і попередній, є доволі простим, що, з одного боку, створює для користувача ситуацію успіху й мотивує до подальшого навчання, проте з іншого - не дає можливості якісно перевірити ступінь засвоєння матеріалу.

Наступний рівень складається з восьми кроків. Вивчаються форми теперішнього часу дієслова sein (дієслову haben окрема увага чомусь не приділяється); паралельно вводяться окремі прикметники, які характеризують людину. Потім вводяться іменники на позначення членів родини, вивчаються присвійні займенники, які укладачі неправильно називають прикметниками. Про те, що форма жіночого роду присвійних займенників співпадає з формою множини відповідної особи, не йдеться, хоча приклади далі наводяться. І знову коментар, безграмотний з точки зору лінгвістики: «...в німецькій мові існує зіставлення займенника з іменником, яке залежить від роду іменника.». Займенники (на цей раз частину мови названо правильно) не зіставляються з іменниками, а узгоджуються з ними. Після цього йдуть невеличкий текст про одну родину, маленька (чотири завдання на вибір правильного перекладу із трьох запропонованих варіантів) вправа та тест.

Вісімнадцятий крок називається «Питальна і заперечна форми дієслова sein». Проте таких форм просто не існує, а йдеться про загальнозаперечні речення з дієсловом sein, в яких використовується заперечення nicht, та про питальні речення з дієсловом sein, в яких дієслово ставиться на перше місце («1st es? = Воно є?» та ін.). Далі - новий «шедевр»: після незрозумілого «Важливо зауважити, що в німецькій мові не існує скорочених форм дієслів» пропонується розглянути к приклади речення зі складеним іменним присудком, в якому в ролі іменної частини виступає прикметник. Наведемо лише один із цих прикладів:

«Ich bin glucklich:)

= Я щасливий».

Як бачимо, укладачі курсу мали на увазі прикметники у складі присудка, проте заплуталися, намагаючись зіставити явища української та німецької мов.

Після чергового тесту переходимо до дев'ятнадцятого кроку, присвяченого відмінюванню іменників. Укладачі курсу говорять про називний, родовий, давальний та знахідний відмінки, проте ми вважаємо за правильне вживати назви Nominativ, Genitiv, Dativ та Akkusativ. Якщо Nominativ дійсно можна співвіднести з називним відмінком української мови (в німецькій мові цей відмінок виконує ще й кличну функцію), то з іншими відмінками ситуація не така проста, тому в деяких випадках треба просто запам'ятати, в якому відмінку вживаються іменники після тих чи інших прийменників.

Трохи більше уваги приділяється двом відмінкам - Dativ та Akkusativ: 104 вводяться відповідні питальні слова, розглядаються закінчення, пропонується маленька вправа, в які треба назвати відмінок певного іменника або обрати правильну відмінкову форму. У даній вправі без пояснень вводяться дієслівні форми, над якими ще не працювали: muss та mochte.

В наступному кроці вивчаються т. зв. «корисні фрази» - наприклад, питання «Woher kommst du?» та деякі інші й відповіді на них (як правило, їх вивчають набагато раніше), опрацьовується діалог, у якому вживаються відповідні фрази (при цьому знов ми бачимо певні проблеми із запропонованим перекладом та відсутність коментарів там, де вони дійсно потрібні); пропонується невеличка вправа тестового характеру. Завершує рівень завдання на упорядкування фраз діалогу.

Протягом наступних двох рівнів (кроки 23 - 42) розглядаються форми множини іменників, кількісні числівники, теперішній час дієслів, дієслова з відокремлюваними префіксами (загальне уявлення), речення із запереченнями, модальні дієслова, продовжується вивчення Dativ та Akkusativ; опрацьовується низка прийменників із просторовим значенням. Користувачі вчаться питати про час (наприклад, «Wie spat ist es?») і відповідати на питання, засвоюють назви частин доби, днів тижня, місяців, пір року; опрацьовують такі теми, як «Щоденні види діяльності», «Квартира», «Професії», «В магазині», вчаться розповідати про свій стан та про свої прості бажання.

Ми не розглядаємо детально всі кроки цих рівнів, оскільки тут повторюються недоліки, виділені нами раніше. Додаються ще й проблеми з аудіозаписами: в окремих випадках відзначаємо неправильну вимову слів, інтонаційні помилки, невідповідність даних текстів та аудіо до них. Серйозний граматичний матеріал і значна кількість лексики опрацьовуються недостатньо.

Значною перевагою аналізованого курсу є зручний інтерфейс: вбудований словник, можливість поставити питання на форумі, зберегти свої примітки та ін.

Здійснене дослідження дозволяє зробити такі висновки:

До переваг аналізованого курсу належать його безкоштовність (на даний момент), можливість навчатися у зручний для користувача час та в зручному темпі, можливість отримати підтвердження про проходження курсу та сертифікати українською й англійською мовами, зручний інтерфейс.

Основними недоліками ми вважаємо значну кількість некоректних коментарів, наявність в окремих випадках неправильних перекладів слів або речень, проблеми з аудіозаписами в частині курсу, замалу кількість тренувальних вправ, необхідних для засвоєння навчального матеріалу.

Ми вважаємо, що людині, яка не має філологічної освіти та ще самостійно не вивчала іноземні мови, краще взагалі обрати інший варіант. Якщо ж обрано аналізований курс, радимо, по-перше, завжди перевіряти переклад, користуючись незалежними перевіреними джерелами; по-друге, за можливості радитися з фахівцями та / або користуватися додатковою літературою (наприклад, довідниками); по-третє, спробувати знайти партнера, з яким створювати та розігрувати діалоги, щоб опрацьовувати вивчену лексику та граматичні конструкції; по-четверте, додатково звернутися до безкоштовного навчального серіалу відповідного рівня (наприклад, до «Nikos Weg» [3]).

Перспективи подальших розвідок ми вбачаємо в аналізі інших безкоштовних інтернет-ресурсів для вивчення німецької мови (блогів, сервісу LingoHut, додатку Lingualeo та ін.).

Література

1. Німецька мова - рівень А 1.1: онлайн-курс - Campster.

2. Плинокос Д. Д., Коваленко М. О. Неформальна освіта: теоретичні аспекти і наукові підходи. Наукові праці Кіровоградського національного технічного університету. Економічні науки, 2016. Вип. 29. С. 53 - 60.

References

1. Nimetska mova - riven A 1.1: onlain-kurs - Campster.

2. Plynokos D. D., Kovalenko M. O. Neformalna osvita: teoretychni aspekty i naukovi pidkhody. Naukovi pratsi Kirovohradskoho natsionalnoho tekhnichnoho universytetu. Ekonomichni nauky, 2016. Vyp. 29. S. 53 - 60.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.