Teaching English neologisms for the students learning English for specific purposes
Analysis of the main difficulties faced by students of non-language majors when studying and interpreting neologisms in practical English language classes. The main types of tasks that would contribute to the understanding and correct use of neologisms.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | английский |
Дата добавления | 06.11.2023 |
Размер файла | 22,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Teaching English neologisms for the students learning English for specific purposes
Dido N., Kravets O., Mynda O.
The article deals with the main difficulties faced by the students learning English for specific purposes when studying and interpreting neologisms in practical English classes, and the main types of activities that would contribute to the understanding and appropriate use of neologisms in professional communication, and their translation into Ukrainian. Thanks to the rapid development and globalization of economic relations, the field of economics has become a rich source of neologisms, and students who study English as a foreign language have encountered considerable difficulties in understanding and interpreting these neologisms. Students often receive and process information necessary for their future professional communication from authentic texts, which contain neologisms, and the difficulty of correct interpretation of neologisms is the main problem faced by students when processing such sources. The main difficulty in understanding the meaning of a neologism is that the new word has not yet been added to dictionaries, and students must know the ways of interpreting new words or phrases they hear or read. The relevance of the study is determined by the need to study new vocabulary units as a means of reflecting the changes taking place in different spheres of human activity, as well as understanding of this vocabulary by future specialists in order to form their professional foreign language competence. The article emphasizes the importance of the correct interpretation of neologisms, since understanding of new word formations can contribute to better mastering a foreign language of the specialty, the acquisition of professional competence by obtaining new professional information through foreign sources, and also serve as a means of developing intercultural communication, helping future specialists in various fields to avoid cultural mistakes and giving them better understanding of the specifics of the cultural background and motives of their potential business partners. It is stated that teacher should introduce neologisms for the students of non-linguistic specialties at the very initial stage of teaching a foreign language at university, should encourage students to actively use contextual clues to study neologisms, as well as discuss some principles of word formation in the English language for better recognition and interpretation of neologisms. Various activities that will assist in learning new words are suggested, such as searching and analysis of neologisms in authentic texts; translation of neologisms based on their definition taking into account the general context; group discussions, i.e. students discussing different meanings of neologisms in groups with the help of active and interactive methods; lexical-semantic exercises and various types of speech activity.
Key words: neologism, foreign language for specific purposes, teaching English, professional vocabulary, translation, professional competence, interpretation of neologisms.
Дідо Н.Д., Кравець О.В., Минда О.І.
Навчання англійських неологізмів студентів при викладанні іноземної мови професійного спрямування
english neologism student
У статті здійснено спробу проаналізувати основні труднощі, з якими стикаються студенти немовних спеціальностей при вивченні та тлумаченні неологізмів на практичних заняттях з англійської мови професійного спрямування, запропоновано основні типи завдань, які б сприяли розумінню та вірному використанню неологізмів в професійному мовленні, та перекладу їх українською мовою. Проблема розуміння та перекладу неологізмів посідає чи не найперше місце в списку проблем, з якими стикаються студенти в процесі вивчення мови. Це пов'язано з тим, що з стрімким розвитком науки, економіки та технологій жоден словник не встигає за проникненням нових слів і термінів у всі галузі знань. А студенти часто отримують та опрацьовують інформацію, важливу для майбутньої професійної комунікації, з автентичних текстів, які містять чимало таких нових слів і термінів. Актуальність дослідження зумовлена необхідністю вивчення нової лексики як засобу відображення змін, що відбуваються у всіх сферах діяльності, а також розуміння цієї лексики майбутніми спеціалістами різних галузей для успішного оволодіння іноземною мовою спеціальності. В статті наголошується на важливості вірного тлумачення неологізмів, оскільки розуміння новоутворень може сприяти кращому опануванню іноземної мови спеціальності, набуттю професійних компетенцій шляхом отримання нової фахової інформації через іноземні джерела, а також служити засобом розвитку міжкультурного спілкування, допомагаючи майбутнім фахівцям уникнути культурних помилок і даючи їм краще розуміння специфіки культурного підґрунтя та мотивів їхніх потенційних ділових партнерів. Стверджується, що навчання неологізмів на заняттях з англійської мови для студентів немовних спеціальностей варто розпочинати на початковому етапі викладання іноземної мови в університеті, для вивчення цих лексичних одиниць активно використовувати контекстуальні підказки, а також обговорити зі студентами деякі принципи словотворення в англійській мові для кращого розпізнавання та тлумачення ними неологізмів в обраній спеціальності. Серед завдань, що допоможуть у вивченні нових слів, запропоновано види діяльності, які передбачають пошук та аналіз неологізмів у автентичних текстах, переклад неологізмів на основі їх визначення з урахуванням загального контексту, групові дискусії, тобто обговорення студентами різних значень неологізмів у групах за допомогою активних та інтерактивних методів, лексико - семантичні вправи та різні види мовленнєвої діяльності.
Ключові слова: неологізм, іноземна мова професійного спілкування, викладання англійської мови, фахова лексика, переклад, професійна компетентність, тлумачення неологізмів.
The rapid development of the modern world is characterized by many discoveries in various spheres of human activity, serious political, economic and cultural transformations, which are a strong impetus to the enrichment and expansion of the vocabulary of many languages. The problem of the emergence and use of new words has always been of great interest to linguists, but it has become particularly relevant in our time. Constant changes taking place in society, technology, economy and culture require new names, activate all systems of modern languages, and contribute to their development.
The modern English language is a living, mobile system that actively responds to the emergence of new concepts, objects and phenomena of reality. Two processes occur in it at the same time - the emergence of new words, the enrichment of the vocabulary of one area, and the disappearance of words in other areas. Language needs development - some words naturally fall out of use, cease to be actively used in speech and writing, and some replace them.
Rapid changes in technology and science, communication, political and economic processes, as well as the expansion of intercultural interaction are the main factors affecting the changes taking place in the lexical composition of the English language. Due to the rapid development and globalization of these spheres, they have become a rich source of neologisms, and students who study English as a foreign language have encountered considerable difficulties in understanding and interpreting these neologisms. Unfortunately, many textbooks and teaching materials in the English language, which are used in Ukraine to teach English as a foreign language to ESP students, contain outdated or non-standard examples and do not keep up with the modern language, which is changing so rapidly. Thus, the relevance of this study is determined by the need to study new vocabulary as a means of reflecting the changes occurring in the modern world, as well as the understanding of this vocabulary by future specialists in different fields in order to successfully master a foreign language of their specialty. In modern conditions, the English language has acquired the status of the language of international communication, so the need for the development of professional communicative competence in future specialists is difficult to overestimate.
Since the enrichment of the vocabulary of any language is a continuous process, many researchers show interest to new formations constnantly arising in it. In recent decades, neologisms of the English language has been the subject of attention and research of many Ukrainian scientists, including O. O. Selivanova, Yu. A. Zatsny, M. P. Kochergan, O. I. Dzyubina, and M. O. Shutova, who are interested in problems of defining the concept and essence of neologisms, methods of their creation in the language, classification and methods of transmission in the Ukrainian language.
The review of the works of modern linguists has shown that there are certain differences in viewpoints on the nature, functions, and classification of neologisms, which creates opportunities for new linguistic research.
M. P. Kochergan considers the process of learning new objects and phenomena, the appearance of something new in the life of society to be the factors that cause the need for nomination, which entails the formation of new words and expressions or the appearance of new meanings in existing lexical units [4, p. 98].
In the study of O. I. Dzyubina, it is noted that neologisms are created to name a new object or phenomenon of extra-linguistic reality and are designed to be fixed in the lexical system of the language. They arise and are formed as nominative (identifying) lexical units designed to perform an intellectual and communicative function [2, p. 105].
M. O. Shutova believes that the emergence of new conditions of human existence, new relationships between speakers, new fields of knowledge and concepts require appropriate changes in the language that would depict the surrounding reality and the speaker's inner world. After all, it is the lexical composition that is the component of the language that is characterized by constant changes, which are explained by the new cognitive and communicative needs of speakers. Thus, numerous new words - neologisms, appear, which can be interpreted as lexical equivalents to changed communicative conditions [5, p. 79].
At the same time, the analysis of recent scientific works shows that the issue of studying neologisms in various fields of human activity has not been sufficiently investigated and therefore, requires further research. Among the latest investigations in this field, we can single out the works of M. V. Belozyorov, who is engaged in the study of English lexical and phraseological innovations in the field of economics, and O. V. Kapustina and N. M. Sinitsina, who investigate some aspects of the translation of neologisms in modern economic discourse. Neologisms in the field of political discourse has been the subject of research of O. B. Tomilova, who singled out the main concepts on which political neologisms are built; the works of Yu. A. Zatsny and Zh. V. Kolois have contributed to the study of neologisms in the field of Internet discourse.
This article is aimed to identify and describe the difficulties that students learning English for specific purposes face when studying and interpreting neologisms, and to single out certain types of activities in practical English classes that would contribute to the understanding and correct usage of neologisms in professional language, and their translation into Ukrainian.
Nowadays changes in society are so rapid that it is almost impossible to keep track of them. English, as the language of international communication covering all aspects of life, is very dynamic and sensitive to technological, economic, social and other changes. The appearance of new concepts and objects requires their verbal representation, thus causing the variability of the vocabulary of the English language. IT technologies, economy, social life are developing extremely rapidly, leading to the occurrence of many new words and meanings.
In practice, words or terms appear from time to time in different spheres and quickly become commonly used, although they will not be understood by most people who are even related to this or that sphere. Such new formations are called neologisms, and the peculiarity of their occurrence, the logic of word formation and the very essence of new expressions is, of course, a separate topic for consideration and study. Such neoplasms do not immediately enter dictionaries, which complicates their understanding and use [3, p. 219].
Neologisms, as a rule, make up the basic terminology and are included in it as a necessary and mandatory element. On the one hand, they are used by native speakers to denote relevant processes and phenomena, on the other hand, they are means of learning about these processes and phenomena, and with deeper understanding of their essence, new features of these processes and phenomena are revealed, which leads to the development of a new range of concepts. To designate and reveal them, new terms are created or existing ones are reinterpreted [1, p. 114].
Teachers of English as a foreign language cannot ignore such rapid changes in the lexical composition of the language. After all, the ability to receive, process and transmit information from authentic texts, which is important for professional communication, is one of the factors that determine the success and efficiency of the professional activity of future specialists in different fields. Such authentic texts often contain neologisms that have appeared in the language through various processes. The difficulties faced by students when processing such sources are that it is difficult for them to correctly interpret neologisms. The main difficulty in understanding the meaning of a neologism arises from the fact that the new word has not yet been added to dictionaries. Although many well-known dictionaries have a special section for neologisms, when it comes to spoken communication, dictionaries are not immediately accessible and students need to know ways to interpret new words or phrases they hear.
Understanding neologisms in the field of their professional activity can contribute to better mastering the foreign language of the specialty, the formation of professional competence by obtaining new information through foreign sources, and also serve as a means of developing intercultural communication, helping future specialists to avoid cultural mistakes and giving them a better understanding of the specifics of the cultural background and motives of their potential business partners.
When teaching English for ESP students, the teacher's tasks are, first of all, to form the student's communicative competence, expand their vocabulary through special terminology related to their specialty, and minimize the uncertainties associated with understanding and learning such vocabulary. Learning neologisms during English language classes can help in solving these tasks, as, firstly, it is good practice and improvement of spoken English, and, secondly, it enriches the vocabulary with innovations in the field of study, as well as gives understanding of the new cultural experience of the English-speaking society and modern trends of its development, the use of authentic educational materials and the development of students' critical thinking skills.
In addition, getting to know new vocabulary can increase students' interest to the process of learning English. A living language that is in the process of constant changes, new ideas and concepts, expressed in new words, can arouse genuine curiosity of a modern student, motivate him to further study of a foreign language of professional communication.
Teaching neologisms should be introduced at the initial stage of teaching English for specific purposes at university. Certainly, reading authentic professional literature, including newspapers and magazines, is possible if students have a sufficient level of English. However, it also makes sense to introduce some words or draw students' attention to neologisms in texts on general topics at the initial level of English language learning, with a special emphasis on understanding and translating neologisms into Ukrainian.
Of course it is necessary to use contextual clues to learn these lexical items. This condition is essential as many neologisms lose their meaning without context. In addition, the context simplifies the process of memorizing and understanding the word. From a methodological point of view, it is more convenient for the student to work with the text, rather than with a separate lexical unit.
It is worth discussing some principles of word formation in the English language with students for better recognition and interpretation of neologisms. Special classes can be devoted to the theoretical material, or relevant information can be introduced gradually, over the course of several classes. In our opinion, an integrated approach to teaching vocabulary can be more effective than isolated teaching of neologisms. An integrated approach can provide students with a broader understanding of the language and help them practice different groups of vocabulary items at the same time. Not only the lexical meaning of these words, but also their internal structure, stylistic affiliation and connotation should be discussed in the process of learning of specific cases of neologisms usage. Attempts to trace the etymology of words, analysis of word combinations and stylistic affiliation contribute to better understanding of the semantics of the lexical unit, and also contribute to better memorizing.
Study of neologisms is closely connected with the development of linguistic and intercultural competence, therefore, exercises aimed at forming the skills of working with neologisms in business, technological, social or other discourse should be aimed at assimilating knowledge about the language system and culture of the country and its inhabitants.
In general, it is possible to determine the main types of activities that the teacher should implement to teach students neologisms in practical ESP classes. Such activities will contribute to the adequate understanding and translation of neologisms in professional discourse, as well as their use in speech. These are, first of all, the tasks that involve the search and analysis of neologisms in authentic texts (determining the meaning of a neologism according to the context; finding the definition of a new word in English in explanatory dictionaries of the English language; analyzing word combinations with neologisms; determining the stylistic and genre features of the text, and also of the general context; translation of a neologism based on its definition taking into account the general context).
In practical ESP classes in general and when studying neologisms in particular, much attention should be paid to group discussions. Students can discuss different meanings of neologisms in groups using active and interactive methods (brainstorming, case studies, presentations, etc.). This type of activities increases the motivation and personal participation of the interlocutors in solving the problems discussed. They not only have to use the knowledge of a foreign language, but also formulate their own thoughts, find some means for defending their points of view. The discussion contributes to the development of lexical, grammatical, logical skills, encourages students to listen to the words said by others, thus developing the skills of understanding the spoken language, helps to develop the ability to express one's own thoughts independently.
In learning neologisms, lexical-semantic and speaking activities have proved well too, including such activities as finding the words that are close or opposite in meaning, using neologisms in a phrase or sentence, answering different types of questions using new vocabulary, using neologisms in the context of dialogue and monologue speech, etc.
Translation of neologisms into Ukrainian in the process of learning English in practical ESP classes may cause certain difficulties to students, since no dictionary can keep up with the modern language, which is changing so rapidly in all spheres. Sometimes student uses the context for translation, or he has the knowledge of the constituent parts of a neologism, as well as understanding of the ways of creating modern English neologisms. Since neologisms belong mainly to non-equivalent vocabulary, numerous translation transformations are used for their translation. The teacher's task is to familiarize students with these methods. For the translation of neologisms the following methods are most commonly used: transcription, transliteration, calquing, functional replacement, descriptive translation, and direct inclusion.
1. Transcription, transliteration. This type of translation involves reproducing the form of the lexical unit of the original using the letters of the translated language. This type of translation can actually be called the borrowing of the sound (transcription: outsourcing - аутсорсинг, Trumpism - трампізм, cashback - кешбек) or graphic (transliteration: embargo - ембарго, infoganda - інфоганда, feminocracy - фемінократія) form of a word while preserving the meaning of the word from the original language into the translated language.
2. Calquing is borrowing a word or phrase from another language while translating its components so as to create a new lexeme in the target language: nontroversy - псевдодискусія, cyber store - інтернет-магазин, digital crowding - цифрове скупчення, community animator - громадський аніматор, just-in-time politics - своєчасна політика.
3. Descriptive translation is used when none of the equivalents of the word corresponds to the context, and the lexical unit of the original language is replaced by a phrase that clarifies its meaning in such a way that it receives a complete explanation or definition in the translated language: brinkmanship - балансування на межі війни, transition country - країна з перехідною економікою.
4. Direct incorporation involves the use of the English word in its original form. For example: wi-fi, online, Brexit.
5. Functional substitution is a method of translation that uses lexical units of the translation language, which may partially correspond to the non-equivalent vocabulary of the original language: buildup - нарощування, returns - доход, відсоток.
All of the above-mentioned types of tasks, which we propose to implement in practical English classes for teaching neologisms to ESP students, help, first of all, to develop the skills of using different types of lexicographic sources, stimulate the ability to apply translation and transformation techniques, help to improve understanding of the context and intuition in translation; form the ability to contextualize the meaning, and then to convey the meaning of new lexical units by means of the Ukrainian language.
In modern conditions, the process of its constant change and renewal must be taken into account when teaching students of non-linguistic specialties. The problem of understanding and translating neologisms is one of the main problems faced by the students in the process of learning English for their future professional activity. This is due to the fact that the rapid development of science, economy and technology makes it impossible to immediately include all the new words and terms that penetrate into all fields of human activity, into the dictionaries. As a result of the intensive influence of technology on our lives, spoken language is also changing. Therefore, the teacher must first of all familiarize students with the concept of neologism, its main types, give examples of use, give students the opportunity to determine the meaning of new words taking into account the rules of word formation and the context, when the neologism that occurs in the text is not included in the dictionary. In practical classes, neologisms can also be used for the formation of speaking competence, as they can be used and be a source of basic knowledge. Mastering a foreign language is not just the study of linguistic material, it is also the development of professional foreign language competence, which is necessary for effective professional activity in the specialty. Political, economic, social, and technological realities that are constantly changing leave a noticeable mark on the vocabulary of teaching materials and can also increase students' interest, which, in turn, will become an additional incentive to learn the educational material.
Використана література
1. Архипенко Л. М. Термінологічна лексика в економічному дискурсі. Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. 2020. Том 31. № 2. Ч. 1. С. 112-118.
2. Дзюбіна О. І. Диференціальні ознаки неологізмів і оказіоналізмів. Мови професійної комунікації: лінгвокультурний, ког- нітивно-дискурсивний, перекладознавчий та методичний аспекти: матеріали міжнародної наук.-практ. конференції, м. Київ, 17 квітня 2014 р. Київ: НТУУ «КПІ». 2014. С. 105-106.
3. Капустіна О. В., Сініцина Н. М. Деякі аспекти перекладу неологізмів у сучасному економічному дискурсі. Стратегії міжкультурної комунікації в мовній освіті сучасного ВНЗ: збірник матеріалів міжнародної наук.-практ. конференції, м. Київ, 15 березня 2018 р. Київ. 2018. С. 218-221.
4. Кочерган М. П. Основи зіставного мовознавства. Харків: Академія, 2006. 158 с.
5. Шутова М. О. Неологізми в сучасній англійській мові. Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО КНЛ. Серія: «Філологія. Педагогіка. Психологія». 2010. Випуск 21. С. 79-85.
References
1. Arkhypenko, L. M. Terminolohichna leksyka v ekonomichnomu dyskursi [Terminological lexicon in economic discourse]. Scientific notes of V I. Vernadsky Taurida National University. Series: «Philology», 31 (2), Р 112-118. [in Ukrainian]
2. Dziubina, O. I. Dyferentsialni oznaky neolohizmiv i okazionalizmiv [Differential features of neologisms and occasionalisms]. Languages of professional communication: linguistic-cultural, cognitive-discursive, translational and methodical aspects: proceedings of international science and practice conference. Kyiv, 2014, Р 105-106. [in Ukrainian]
3. Kapustina, O. V., Sinitsyna, N. M. Deiaki aspekty perekladu neolohizmiv u suchasnomu ekonomichnomu dyskursi [Some aspects of the translation of neologisms in modern economic discourse]. Strategies of intercultural communication in language education of modern universities: proceedings of international science and practice conference. Kyiv, 2018, Р 218-221 [in Ukrainian]
4. Kocherhan, M. P Osnovy zistavnoho movoznavstva [Fundamentals of comparative linguistics]. Kharkiv: Academy, 2006, 158 p. [in Ukrainian]
5. Shutova, M. O. Neolohizmy v suchasnii anhliiskii movi [Neologisms in the modern English language]. Scientific Bulletin of the UNESCO Department of the KNL. Series: "Philology. Pedagogy. Psychology". 2010, 21, Р 79-85. [in Ukrainian]
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Investigation of the main reasons English language jelly. Characteristics of the expansion content Total Physical Response; consideration of the basic pedagogical principles of its use in teaching language inostannomu junior and senior school age.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 21.02.2012Peculiarities of English nonsense rhymes – limericks and how to use them on the classes of English phonetics. Recommendations of correct translation to save its specific construction. Limericks is represented integral part of linguistic culture.
статья [17,5 K], добавлен 30.03.2010The development in language teaching methodology. Dilemma in language teaching process. Linguistic research. Techniques in language teaching. Principles of learning vocabulary. How words are remembered. Other factors in language learning process.
учебное пособие [221,2 K], добавлен 27.05.2015Process of learning a foreign language with from an early age. The main differences between the concepts of "second language" and "foreign language" by the conditions of the language environment. Distinguish different types of language proficiency.
статья [17,3 K], добавлен 15.09.2014Disclosure of the concept of the game. Groups of games, developing intelligence, cognitive activity of the child. The classification of educational games in a foreign language. The use of games in the classroom teaching English as a means of improving.
курсовая работа [88,5 K], добавлен 23.04.2012What are the main reasons to study abroad. Advantages of studying abroad. The most popular destinations to study. Disadvantages of studying abroad. Effective way to learn a language. The opportunity to travel. Acquaintance another culture first-hand.
реферат [543,8 K], добавлен 25.12.2014Context approach in teaching English language in Senior grades. Definition, characteristics and components of metod. Strategies and principles of context approach. The practical implementation of Context approach in teaching writing in senior grades.
дипломная работа [574,3 K], добавлен 06.06.2016Features of training of younger schoolboys and preschool children. Kognitivnoe development of preschool children. Features of teaching of English language at lessons with use of games. The principal views of games used at lessons of a foreign language.
курсовая работа [683,5 K], добавлен 06.03.2012Methods of foreign language teaching. The grammar-translation method. The direct, audio-lingual method, the silent way and the communicative approach. Teaching English to children in an EFL setting. Teaching vocabulary to children. Textbook analysis.
курсовая работа [142,6 K], добавлен 09.12.2012Teaching practice is an important and exciting step in the study of language. Description of extracurricular activities. Feedback of extracurricular activity. Psychological characteristic of a group and a students. Evaluation and testing of students.
отчет по практике [87,0 K], добавлен 20.02.2013The history of the use of the interactive whiteboard in the learning. The use of IWB to study of the English, the advantages and disadvantages of the method. Perfect pronunciation, vocabulary. The development of reading, writing, listening and speaking.
презентация [1,3 M], добавлен 23.02.2016Involvement of pupils to study language as the main task of the teacher. The significance of learners' errors. The definition of possible classifications of mistakes by examples. Correction of mistakes of pupils as a part of educational process.
курсовая работа [30,2 K], добавлен 05.11.2013The purpose and psychology-pedagogical aspects of extracurricular work on a foreign language. Requirements to extracurricular work. Forms of extracurricular educational work on a foreign language. Using the Internet in extracurricular work on English.
курсовая работа [38,9 K], добавлен 19.03.2015Oxford is the oldest English-speaking university in the world and the largest research center in Oxford more than a hundred libraries and museums, its publisher. The main areas of training students. Admission to the university. Its history and structure.
презентация [1,6 M], добавлен 28.11.2012The problem of linguistic abilities of a child. Goals and objectives of foreign language teaching preschoolers. Number of pupils in a group, the frequency, duration of sessions. The game as the leading method of teaching preschoolers. Learning vocabulary.
курсовая работа [39,5 K], добавлен 26.06.2015The bases of teaching a foreign language. Effective methodology of teaching a foreign language as a second. Using project methods in teaching. The method of debate. The advantages of using games. Various effective ways of teaching a foreign language.
курсовая работа [679,3 K], добавлен 21.01.2014Motivation to learn a foreign language in Kazakhstan. Motivation in the classroom. The role of games on language lessons. Examples of some games and activities which had approbated on English language lessons. Various factors of student motivation.
курсовая работа [25,0 K], добавлен 16.01.2013Intercultural Communication Competence: Language and Culture. The role Intercultural Communicative Competence in teaching foreign languages. Intercultural Competence in Foreign language teaching. Contexts for intercultural learning in the classroom.
курсовая работа [94,1 K], добавлен 13.05.2017Modern education system in the UK. Preschool education. The national curriculum. Theoretical and practical assignments. The possible scenarios for post-secondary education. Diploma of higher professional education. English schools and parents' committees.
презентация [3,3 M], добавлен 05.06.2015Development of skills of independent creative activity in the process of game on the lessons of English. Psychological features of organization of independent work and its classification. Development of independence student in the process of teaching.
курсовая работа [35,8 K], добавлен 03.04.2011