Intercultural communication in the context of teaching a foreign language to students of non-linguistic fields
Analysis of the concept of intercultural communication and its inextricable connection with teaching a foreign language to students of non-linguistic universities. Formation of communicative competence and overcoming cultural and linguistic barriers.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | английский |
Дата добавления | 03.09.2024 |
Размер файла | 21,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Intercultural communication in the context of teaching a foreign language to students of non-linguistic fields
Kaikybasheva A., Shamurzaeva N., Akilbek kyzy P, Nyshanbaeva M.
Abstract
New requirements for specialist training provide for improving the quality of language education in higher education. The article examines the concept of intercultural communication and its inseparable connection with the teaching of a foreign language to students at non-linguistic universities. To form communicative competence and overcome cultural and linguistic barriers, the help of specialists in the field of intercultural communication is required, since the cultural component turns out to be part of the language.
Keywords: intercultural communication, general professional and general cultural competence, teaching a foreign language, cultural and language barriers, low-contextualized and high-contextualized communications, crossroads of cultures, communicative abilities of the student, mentality.
Аннотация
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В КОНТЕКСТЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА СТУДЕНТАМ НЕЯЗЫКОВЫХ НАПРАВЛЕНИЙ
Новые требования к подготовке специалиста предусматривают повышение качества языкового образования в высшей школе. В статье рассматривается понятие межкультурной коммуникации и его неразрывная связь с преподаванием иностранного языка студентам неязыковых вузов. Для формирования коммуникативной компетенции и преодоления культурных и языковых барьеров требуется помощь специалистов в области межкультурной коммуникации, так как культурный компонент оказывается частью языка.
Ключевые слова: межкультурная коммуникация, общепрофессиональная и общекультурная компетенция, преподавание иностранного языка, культурные и языковые барьеры, низкоконтекстуализированные и высококонтекстуализированные коммуникации, перекресток культур, коммуникативные способности обучаемого, менталитет.
The relevance of the problems of intercultural communication in our country today is evidenced by numerous facts of institutional changes taking place in the structures of higher education in the Kyrgyz Republic. Here are just some of them as examples. So, two years ago, the Ministry of Education of the Kyrgyz Republic changed the name of the field of study from "Foreign languages" to "Linguistics and intercultural communication". Cultural studies were allocated to the scientific specialty of the Higher Attestation Commission of Kyrgyzstan and specialized Scientific councils were created to defend candidate and doctoral dissertations in cultural studies. In 2014, a new structural unit was created at Osh State University -- the Institute of Philology, Journalism, and Intercultural Communication. Based on the above examples, the conclusion suggests that, despite the attribution of issues of intercultural interactions to the category of eternal problems that have worried mankind since time immemorial, it is today that the problems of communication between people and questions about ways to find mutual understanding between residents of different countries and representatives of different cultures are of particular importance.
On the other hand, the process of modernization of higher education in the context of global trends in academic mobility and globalization makes it increasingly relevant to apply a competencebased approach in the system of professionally oriented training of future university graduates. In this regard, the definition of "key, basic competencies" is put forward as the central concept.[1] The purpose of competence-based training is to bridge the gap between training and future professional activities of young professionals who should be ready to implement the acquired set of general professional and general cultural competencies (MIC and OK) in professional activities, teamwork, competition in the labor market, etc. For example, a graduate of a master's program in the discipline "A foreign language in professional communication" must be ready to communicate orally and in writing in Russian and a foreign language (English)languages for solve the tasks of professional activity (OPK-1) [2].
The professional competitiveness of a future university graduate, as one of the indicators of the quality of the higher education system, means not only the ability to successfully adapt professionally, taking into account the specifics of a particular professional field of activity but also personal adaptation, taking into account cultural, social, linguistic, national norms and traditions of society. Thus, the concept of professionalism is not limited to the characteristics of highly skilled labor and includes the personal characteristics of a person. Therefore, to acquire professionally significant qualities, a future graduate of a university of non-linguistic areas of training needs to develop appropriate individual abilities and humanitarian qualities. The analysis of various theoretical and experimental models allowed us to identify the main components of the concept of the "professional competence of a student of a non-linguistic university".
As an example, we will give only some of them, the direct development of which can and should be facilitated by subjects of the humanities cycle, in particular, foreign language classes for students of non-linguistic areas of training:
-communicative competence and professional communication [3];
-the concept of linguistic personality and secondary linguistic personality [4];
-intercultural communicative competence [5, 6].
Intercultural communication as a theoretical concept implies communication and communication between representatives of different cultures, which implies both direct contact between people and indirect forms of communication, including language, speech, writing, and electronic communication. In other words, intercultural communication is a set of different forms of relationships and communication between individuals and groups belonging to different cultures. The linguistic complexity of the problems of intercultural communication is evidenced by the fact that the very concept of the ICC is sometimes referred to as "cross-cultural communication" (from the English "cross-cultural"), which indicates an insufficient linguistic or translation culture of those who use this designation. As a scientific discipline,
The ICC is in the process of formation and has two characteristic features: firstly, its applied nature, which is due to the very purpose of the ICC - to facilitate communication between representatives of different cultures, and reduce conflict potential; secondly, its interdisciplinarity, since the ICC is studied at the interdisciplinary level as a correlation of sciences such as cultural studies, psychology, linguistics, ethnology, anthropology, sociology and ecology of communication media. intercultural communication competence language
Initially, the so-called classical understanding of culture as a stable system of conscious and unconscious rules, norms, and values was used to describe the ICC. However, at present, the dynamic understanding of culture as a way of life, a system of behavior, and the norms of a social group dominates (for example, youth culture, generational culture, and organizational culture). The structural approach to the study of language as a component of culture has been replaced by cognitive and functional-pragmatic methods. Due to the anthropocentric orientation in modern linguistics, attention is focused on all the circumstances of the formation, development, and functioning of linguistic units, including the circumstances of the social plan, i.e. on all the features of the culture and subculture reflected in the language.
The modern interpretation of the concept of culture does not imply strict stability of the cultural system, but on the contrary, asserts that culture as a system can change and modify depending on historical, social, political, and other situations. The concept of the ICC was originally introduced in the 1950s by the American cultural anthropologist Edward Hall (1914-2009), who worked on the development of a program for the adaptation of American diplomats for the US Department of State, he was the author of numerous works on theoretical and practical aspects of intercultural interaction. He was the first to formulate the seemingly obvious law of the ICC: "Communication is about a lot more than simple words." ("Communication is much more than just words" - the author's translation) [8].
In our opinion, the undoubted contribution of the founder of the MCC theory was that Edward Hall distinguished the concepts that he called monochronous and polychronous time, to which directly opposite cultures belong, and also divided world cultures into two types and, accordingly, introduced the concepts of highly and low contextualized communications. Representatives of monochron cultures are characterized by a pattern of behavior when one thing is performed per unit of time and the importance of schedules, the accuracy of meeting times, and punctuality are of particular importance. In representatives of polychronous cultures, on the contrary, human relationships and interactions are evaluated much higher than the accuracy of the schedule and the planned event. As for low-contextualized and high-contextualized communications, where the line of separation runs according to the degree of contextualization of representatives of different cultures regarding the content of the proposed situation: in low-contextualized cultures, the listener knows very little about the situation, he needs extensive additional information since he expects more content from communication. Representatives of low-contextualized communication cultures include, for example, Americans, Germans, Scandinavians, as well as other northern Europeans. Conversely, in a highly contextualized culture, the listener is already "contextualized", he does not need background information and a lot of additional information. For him, the content of the situation determines the content of what will happen as a result of the communication process. It can be noted that representatives of highly contextualized communication cultures are the French, Japanese, Arabs, and, in particular, Russians. A clear evidence of the difference between the behavioral characteristics of representatives of low-contextualized communication cultures and highly contextualized communication cultures is the statistical fact that American contacts last on average 10 times longer than French ones. “We specialize in identifying the nonverbal components of intercultural communication - the unspoken signals and assumptions that flow from human psychology and national character, elements critical to success in business." ("We specialize in defining the non-verbal components of intercultural communication - unspoken signals and assumptions that arise from human psychology and its national character, elements that are crucial for business success") (translated by the author) [9].
E. Hall explained these cultural features by the development of an extensive information network among families, friends, colleagues, and clients in highly contextualized communication cultures, their involvement in close personal relationships, and, as a result, possession of comprehensive background information. Conversely, in low-contextualized communications, representatives of this type of culture divide their lives into different compartments that do not intersect with each other, be it personal relationships, family, work, or other aspects of daily life and, as a result, expect detailed background information about the content of the event. Also, representatives of monochron cultures are characterized by doing one thing at a time
Spending time concentrating on work, and committing to deadlines (the English concept of “deadline” and the corresponding lacuna in the Russian language for its equivalent are noteworthy), they are low-contextualized, need additional information, are devoted to work, committed to plans, follow the rule of non-interference in other people's lives (the notorious English concept of “privacy” and the absence of an equivalent lexical unit in Russian), show respect for private property, and finally, get used to short-term relationships. The contrast of the standards of behavior of representatives of polychronic cultural communications consists in the following set of facts about them: they do a lot of things at the same time, they are very distracted, they are often distracted, they believe that the goal can be achieved if possible, they are highly contextualized, already have extensive background information, are devoted to people and human relationships, change plans quickly and easily, care more about those with whom they are closely related, the attitude to money is reduced to the fact that they borrow and lend often and easily, and as for personal relationships, then they have a tendency and an inner urge to create lifelong relationships [10].
The above indicates the multidimensional nature of cultural differences between representatives of different ethnic groups, which creates multiple cultural obstacles in communication. To overcome cultural and linguistic barriers, the help of specialists, including foreign language teachers, is required. The connection between language and intercultural communication is obvious: language serves communication, and language is the main, most explicit, most official, and socially recognized of all types of communicative behavior. There are many examples in the world reflecting the influence of socio-cultural national traits on the formation and development of language and vice versa. For example, everyone knows the reverent attitude of representatives of the German nation to details and trifles. It is also reflected in the German language, which is rich in spelling and grammar rules, including declension of official parts of speech. In addition, traces of a typically German careful attitude to small things can also be found in the way the educational process is organized in German schools: penmanship lessons were included in the school curriculum until recently! It was only in the 90s of the twentieth century that reforms abolishing penmanship began in some federal states of Germany, and after that, there was a transition to simplified forms of writing letters that more closely resemble printed ones. After a short time, the fact of a decrease in the assembly quality of German cars occurred and was noted by statisticians and consumers. Is it accidental? According to experts, the reasons for this should be sought, including school reform and reform of the German language.
If we consider language acquisition, both native and foreign, then the cultural component turns out to be part of the language. Modern development requires creative knowledge and experience from each teacher individually. This puts a lot of responsibility on foreign language teachers in their place. Educating free-thinking students and teaching them creativity leads to a closer connection between student and teacher [11]. At the same time, the cultural component is not just some kind of cultural information, it is an integral property of language. That is, the whole world is divided into "friends", united by a common language and culture of people, and "strangers". The ancient Greeks and Romans called all people of other countries and cultures "barbarians" (English barbarian). This word is onomatopoeic and is directly related to a non-native language: foreign languages were perceived by people in the past as indistinct and unpleasant "barbar" [12]. According to experts, the influence of culture extends to students' expectations and attitudes toward the learning process and its goals.
To be able to contribute to the motivation of students, the teacher should take into account the experience and expectations of students in choosing educational materials and teaching methods. Knowledge of cultural differences and their influences helps a foreign language teacher understand how and why teaching methods and teaching materials need to be varied. This refers to the field of intercultural communication, which should be used in teaching. Intercultural communication expands the teacher's views on learning, reduces prejudice, and helps to assess the appropriateness of learning. To understand other cultures and work with a wide range of students, teachers must develop their intercultural competence, and increase awareness of different cultures and the differences between them, as well as their own culture and relationships with their values and positions. A teacher needs to get rid of cultural stereotypes, notice individual differences, plan and implement training taking into account the expectations and experience of students, as well as be ready to change the usual teaching methods and teaching materials, consciously selecting them for a certain group of students [13].
The close connection between teaching a foreign language to students of non-linguistic fields of study and intercultural communication seems obvious. Each foreign language lesson in a non- linguistic university should represent a crossroads of cultures since each foreign word reflects a foreign world and a foreign culture. Today, the motives for learning foreign languages have changed, people, by and large, are not interested in either the theory or the history of the language, and knowledge of a foreign language is in demand exclusively functionally - for communication. Due to current trends, the main task of teachers is. A foreign language is seen in the maximum development of the student's communicative abilities. In order to successfully achieve the goals of teaching a foreign language at the present stage of society's development, in our opinion, it is necessary to implement the following: first, to study a foreign language against a broad background of the social, cultural, and political life of people who speak this language, that is, in close connection with the world and culture of the language being studied; Secondly, a foreign language teacher should become a specialist in intercultural communication, and Kyrgyz higher educational institutions within the framework of philological, linguistic and pedagogical directions should master the model of training a new type of teaching staff; Thirdly, it is necessary to create an environment of maximum real communication and actively use a foreign language in living, natural conditions, for example, to involve native speakers in conducting foreign language classes, invite foreign professors to lecture in a foreign language, work as volunteers at international events; Fourthly, to use new methods of teaching a foreign language along with new educational materials that necessarily reflect intercultural differences (however, it should be noted here that you should not rush from extreme to extreme and abandon proven methods); fifthly, a foreign language should be studied in inseparable unity with the culture of people who speak in this language, but, on the other hand, the teaching of a foreign language should be based on its comparison with the native language and culture. To sum up, we declare: that it is not a foreign language that should be studied, but the world of a foreign language, that is, the culture, lifestyle, mentality, and national character of people who speak this language. Knowing the meanings of individual words and the rules of grammar is not enough to use language as a means of communication.
We assume that the educational process should go in two directions simultaneously: the development of a foreign language as a linguistic phenomenon and the development of new subjects, phenomena that do not find analogy in the native culture of the student. Evidence of the restructuring of the educational process in the framework of teaching a foreign language is found both in the capital and in peripheral higher educational institutions of the Russian Federation. Thus, at the Southern Federal University, at the Faculty of Linguistics and Literature, teachers of a foreign language in the field of 550300 Pedagogical education, according to the goals and objectives of the discipline
The "Workshop on Intercultural Communication" should contribute to the development of the following general cultural competencies among students: be guided by ethical norms that imply rejection of ethnocentrism and respect for the originality of foreign language culture; possess the necessary international and contextual knowledge to overcome the influence of stereotypes and adapt to changing conditions; possess international etiquette in various situations of intercultural communication, etc.
The continuous improvement of the system and formative practices is due to the social changes taking place in society. The issue of improving the quality of education and the level of personal education remains a priority in the modern methodology of teaching a foreign language [14].
In conclusion, let's say that when considering the relationship and interrelation between the linguistic and cultural barrier, it is the second of them that turns out to be more dangerous and difficult to overcome, and students of non-linguistic areas of training especially face the problem of overcoming the cultural barrier in the implementation of active (productive) skills: speaking and writing.
To successfully master these skills and, as a result, to carry out effective intercultural and international communication, and as a result, for the successful development of professional communicative competence of the graduate university, teachers of foreign languages and students of foreign languages should realize that socio-cultural structures and units are at the heart of linguistic structures and units. By the way, this may explain the constant failures to create artificial languages: they are doomed to die since they do not have the culture of a native speaker behind them.
References
1. Zimnyaya, I. A. (2012). Kommunikativnaya kompetentnost': psikhologicheskaya kharakteristika. V S"ezd Obshcherossiiskoi obshchestvennoi organizatsii «Rossiiskoe psikhologicheskoe obshchestvo». Materialy uchastnikov s'ezda, 1, 58. (in Russian).
2. Belousova, M. M. (2016). Mezhkul'turnaya kommunikatsiya v kontekste prepodavaniya inostrannogo yazyka studentam neyazykovykh napravlenii podgotovki kak sposob formirovaniya ikh professional'noi kommunikativnoi kompetentsii. Inzhenernyi vestnik Dona, 43(4 (43)), 104. (in Russian).
3. Vyatyutnev, M. N. (1984). Teoriya uchebnika russkogo yazyka kak inostrannogo. Moscow. (in Russian).
4. Gal'skova, N. D. (2013). Sovremennaya metodika obucheniya inostrannym yazykam kak nauka: problemy i perspektivy. Rossiiskii sotsial'no-gumanitarnyi zhurnal, (1), 22. (in Russian).
5. Elizarova, G. V. (2009). Ob otlichii mezhkul'turnogo obshcheniya ot kommunikatsii. Studia Linguistica, (18), 229-242. (in Russian).
6. Martin, J. N., & Nakayama, T. K. (2010). Intercultural communication in contexts. McGraw-Hill.
7. Kudinova, T. A. (2010). Problemy sootnosheniya literaturnogo yazyka i substandartnykh obrazovanii v sovremennoi rusistike 39 45. Inzhenernyi vestnikDona, 12(2), 39-45. (in Russian).
8. Hall, E. T., & Hall, M. R. (1990). Understanding cultural differences: Germans. French and.
9. Hall, E. T. (1973). The silent language. Anchor.
10. Hall, E. T., & Mildred, R. (1990). Hall, Understanding Cultural Differences: Germans, French and Americans.
11. Kaikybasheva, A., Kadenova, Zh., Moldobayeva, B. & Samudinova, F (2023). Activities of a Foreign Language Teacher and Professional Pedagogical Competence. Bulletin of Science and Practice, 9(5), 577-587.
12. Ter-Minasova S. G. 2000. Yazyk i mezhkul'turnaya. Moscow. (in Russian).
13. Bal'chyunene, N. I. (2014). Nekotorye aspekty prepodavaniya finskogo yazyka kak inostrannogo i russkogo kak rodnogo v Finlyandii. Inzhenernyi vestnik Dona, (3), 7-7. (in Russian).
14. Kadenova, Zh. (2023). Extracurricular Work as a Means of Motivation to Learn a Foreign Language. Bulletin of Science and Practice, 9(5), 572-576.
Список литературы
1. Зимняя И. А. Коммуникативная компетентность: психологическая характеристика // V Съезд Общероссийской общественной организации «Российское психологическое общество»: Материалы участников съезда. 2012. Т. 1. С. 58.
2. Белоусова М. М. Межкультурная коммуникация в контексте преподавания иностранного языка студентам неязыковых направлений подготовки как способ формирования их профессиональной коммуникативной компетенции // Инженерный вестник Дона. 2016. Т 43. №4 (43). С. 104. EDN: YJKSMB
3. Вятютнев М. Н. Теория учебника русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1984. 144 с.
4. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам как наука: проблемы и перспективы // Российский социально-гуманитарный журнал. 2013. №1. С. 22.
5. Елизарова Г. В. Об отличии межкультурного общения от коммуникации // Studia Linguistica. 2009. №18. С. 229-242. EDN: RXBDPP
6. 6 Martin J. N., Nakayama T. K. Intercultural communication in contexts. McGraw-Hill, 2010.
7. Кудинова Т А. Проблемы соотношения литературного языка и субстандартных образований в современной русистике 39 45 // Инженерный вестник Дона. 2010. Т. 12. №2. С. 39-45. EDN: MUQNEJ
8. Hall E. T., Hall M. R. Understanding cultural differences: Germans // French and. 1990.
9. Hall E. T. The silent language. Anchor, 1973.
10. Hall E. T., Mildred R. Hall, Understanding Cultural Differences: Germans, French and Americans. 1990
11. Kaikybasheva A., Kadenova Zh., Moldobayeva B., Samudinova F Activities of a Foreign Language Teacher and Professional Pedagogical Competence // Бюллетень науки и практики. 2023. Т 9. №5. С. 577-587. EDN XVINHG.
12. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная. М.: Слово/Slovo, 2000. 261 с.
13. Бальчюнене Н. И. Некоторые аспекты преподавания финского языка как иностранного и русского как родного в Финляндии // Инженерный вестник Дона. 2014. №3. С. 7-7. EDN: TFXEUX
14. Kadenova Zh. Extracurricular Work as a Means of Motivation to Learn a Foreign Language // Бюллетень науки и практики. 2023. Т 9. №5. С. 572-576. EDN: ZIPTJA.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Intercultural Communication Competence: Language and Culture. The role Intercultural Communicative Competence in teaching foreign languages. Intercultural Competence in Foreign language teaching. Contexts for intercultural learning in the classroom.
курсовая работа [94,1 K], добавлен 13.05.2017The problem of linguistic abilities of a child. Goals and objectives of foreign language teaching preschoolers. Number of pupils in a group, the frequency, duration of sessions. The game as the leading method of teaching preschoolers. Learning vocabulary.
курсовая работа [39,5 K], добавлен 26.06.2015The development in language teaching methodology. Dilemma in language teaching process. Linguistic research. Techniques in language teaching. Principles of learning vocabulary. How words are remembered. Other factors in language learning process.
учебное пособие [221,2 K], добавлен 27.05.2015The bases of teaching a foreign language. Effective methodology of teaching a foreign language as a second. Using project methods in teaching. The method of debate. The advantages of using games. Various effective ways of teaching a foreign language.
курсовая работа [679,3 K], добавлен 21.01.2014Process of learning a foreign language with from an early age. The main differences between the concepts of "second language" and "foreign language" by the conditions of the language environment. Distinguish different types of language proficiency.
статья [17,3 K], добавлен 15.09.2014The employment of Internet in teaching Foreign Languages. The modern methods of teaching 4 basic skills. The usage of Internet technologies for effective Foreign Languages acquisition. Analysis of experience: my and teachers of Foreign Languages.
курсовая работа [2,3 M], добавлен 30.03.2016Methods of foreign language teaching. The grammar-translation method. The direct, audio-lingual method, the silent way and the communicative approach. Teaching English to children in an EFL setting. Teaching vocabulary to children. Textbook analysis.
курсовая работа [142,6 K], добавлен 09.12.2012Context approach in teaching English language in Senior grades. Definition, characteristics and components of metod. Strategies and principles of context approach. The practical implementation of Context approach in teaching writing in senior grades.
дипломная работа [574,3 K], добавлен 06.06.2016The applied science model. The basic assumptions underlying this model. Received and experiential knowledge. Oldest form of professional education. The most advanced modern teaching strategies. Projects for the development of creative abilities.
презентация [156,0 K], добавлен 09.03.2015Disclosure of the concept of the game. Groups of games, developing intelligence, cognitive activity of the child. The classification of educational games in a foreign language. The use of games in the classroom teaching English as a means of improving.
курсовая работа [88,5 K], добавлен 23.04.2012Teaching practice is an important and exciting step in the study of language. Description of extracurricular activities. Feedback of extracurricular activity. Psychological characteristic of a group and a students. Evaluation and testing of students.
отчет по практике [87,0 K], добавлен 20.02.2013Motivation to learn a foreign language in Kazakhstan. Motivation in the classroom. The role of games on language lessons. Examples of some games and activities which had approbated on English language lessons. Various factors of student motivation.
курсовая работа [25,0 K], добавлен 16.01.2013The purpose and psychology-pedagogical aspects of extracurricular work on a foreign language. Requirements to extracurricular work. Forms of extracurricular educational work on a foreign language. Using the Internet in extracurricular work on English.
курсовая работа [38,9 K], добавлен 19.03.2015The most common difficulties in auding and speaking. Psychological characteristics of speech. Linguistic characteristics of speech. Prepared and unprepared speech. Mistakes and how to correct them. Speaking in teaching practice. Speech, oral exercises.
курсовая работа [35,8 K], добавлен 01.04.2008Main part: Reading skills. A Writing Approach to–Reading Comprehension–Schema Theory in Action. The nature of foreign-language teaching. Vocabulary teaching techniques.
курсовая работа [23,8 K], добавлен 05.12.2007Features of training of younger schoolboys and preschool children. Kognitivnoe development of preschool children. Features of teaching of English language at lessons with use of games. The principal views of games used at lessons of a foreign language.
курсовая работа [683,5 K], добавлен 06.03.2012Effective reading is essential for success in acquiring a second language. Approaches to Teaching Reading Skills. The characteristic of methods of Teaching Reading to Learners. The Peculiarities of Reading Comprehension. Approaches to Correcting Mistakes.
курсовая работа [60,1 K], добавлен 28.03.2012Investigation of the main reasons English language jelly. Characteristics of the expansion content Total Physical Response; consideration of the basic pedagogical principles of its use in teaching language inostannomu junior and senior school age.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 21.02.2012Approach - one’s viewpoint toward teaching. The set of principles, beliefs, or ideas about the nature of learning which is translated into the classroom. Learner, performance and competency based approach. Teacher’s and student’s role in the teaching.
презентация [447,5 K], добавлен 21.10.2015Reading is the foundation on which academic skills of an individual are built. The importance of teaching reading. Developing reading skills and strategies. Stages of conducting reading and reading activities. Rules of training of the advanced readers.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 10.04.2012