Финляндское братство Сергия и Германа Валаамских в XIX веке и его роль в просвещении карел

Создание в Карелии православного братства, которое бы занималось изданием православной литературы на финском языке. Проведение святыми Сергием и Германом религиозно-просветительской работы среди населения Финляндии, перевод богослужебной литературы.

Рубрика Религия и мифология
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.11.2018
Размер файла 25,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Санкт-Петербургский государственный университет

УДК 908(47Р+57Р+480)+262.143 Исторические науки и археология

Финляндское братство Сергия и Германа Валаамских в XIX веке и его роль в просвещении карел

Крипатова Юлия Игоревна

История возникновения и деятельности Братства тесно связана с вопросом языка православного богослужения и проповеди, поднимаемого финляндскими сельскими священниками перед епархиальным начальством уже с начала XIX века. Последние справедливо отмечали необходимость служения на местном языке, чтобы литургия стала ближе и понятнее населению. Толчком к изменению ситуации послужил отчет Куопиоского губернатора императору, в котором сообщалось, что во вверенной ему губернии в двух православных приходах - Иломанском и Тайпальском - «проживает до 10 тыс. православных, вовсе не знающих русского языка, и совершенно не понимающих совершаемого на церковно-славянском языке богослужения» [15, д. 51, л. 1].

В 1846 году епархиальные власти запросили у Финляндского Духовного правления сведения о числе священнослужителей, владеющих финским языком, и о количестве прихожан, знающих русский [Там же]. Оказалось, что из 38671 православных жителей русским языком владеют всего 47,6%. Причем, кроме указанных Куопиоским губернатором погостов, абсолютно иноязычными были еще 5 приходов (Сердобольский, Шуйстомский, Корбосельский, Кидельский, Тивральский) с населением 10422 человека [Там же, л. 4-5].

Поэтому в конце 1840-х гг. преподавателю финского языка Санкт-Петербургской Духовной семинарии лютеранину Фриману было поручено заняться переводом на финский язык книг, по которым велось богослужение [9, c. 171]. Однако работа по переводу шла очень медленно. Во-первых, православные карелы говорили на множестве диалектов, и переводить с учетом каждого было невозможно. Во-вторых, после решения использовать финский язык для переводов столкнулись с отсутствием богословов, владевших финским языком, для проверки текстов Фримана. Поэтому к редактированию, корректировке переводов епархиальные власти разрешили подключить местное духовенство. Согласно указам Санкт-Петербургской Духовной консистории от 23 октября 1846 года, от 7 декабря 1845 года и 19 апреля 1846 года [7, д. 38, л. 27, 28, 31], Финляндское Духовное правление разослало для рассмотрения переводы, сделанные Фриманом, пяти священникам из приходов Куопиоской и восточной части Выборгской губерний. Уровень знания местных языков священниками этих приходов был довольно высок. Для примера, уже в 1836 году священник Иломанской Ильинской церкви Федор Максимович Окулов по собственной инициативе составил «Грамматику» на финском языке для преподавания в местной приходской школе [12, c. 151]. В 1862 г. священник одного из этих приходов Василий Дьяконов (Шуйстамский приход) сам изъявил готовность «посвятить все свои силы и познания на занятия по переводу книг, какие угодно будет начальству назначить для сего дела» [8, д. 28, л. 56].

Также и иерей Иван Альбинский (Иломанский приход), основательно знавший финский язык и церковное пение, так как во время обучения в Олонецкой Духовной семинарии он был регентом семинарских певчих, предложил переложить церковное пение. В 1872 году он сменил Фримана на кафедре финского языка в семинарии [5, c. 19]. Несмотря на замечания, в 1850-1860-х гг. недоработанные тексты служебника, часослова и требника все же были изданы пробным тиражом и повторно разосланы в финляндские приходы священникам для отзывов и частичного использования при богослужениях.

Дело перевода православной литературы и богослужебных текстов, их проверки, корректировки и адаптации к 1880-м годам становится приоритетным в глазах большинства местных священников. Они отмечали, что с развитием грамотности населения, вызванным увеличением числа финских школ, православным прихожанам станет доступна лютеранская литература. Православных же изданий для населения на финском языке в княжестве не было до 1880-х годов [12, c. 88]. В начале 1880 года местное духовенство во главе с настоятелем Выборгского собора Гавриилом Соболевым обратилось к епархиальному начальству с предложением учредить специальную Комиссию по переводу богослужебных книг и учебников на финский язык. Идея была одобрена Синодом, и, согласно его указу от апреля 1887 года, Духовное правление выбрало в члены Комиссии 5 человек из местных священников, свободно владевших финским языком и имевших богословское образование [7, д. 47, л. 5]. 11 августа 1891 года были утверждены состав и жалование Комиссии [14, д. 9, л. 4]. Председателем и членами Комиссии были назначены священники-активисты созданного двумя годами ранее Братства во имя Сергия и Германа Валаамских. Кроме того, именно членами Братства на одном из собраний была выработана инструкция Комиссии [4, c. 5].

Идея создания в Финляндии православного братства, которое бы занималось изданием православной литературы на финском языке, возникла среди группы священников на одном семейном празднике в селе Киделе. Инициатором и идейным организатором был настоятель Выборгского собора Гавриил Николаевич Соболев. Он же составил проект устава Братства и разослал его для ознакомления финляндскому духовенству. Все священники княжества (из 21 церкви) поддержали идею создания Братства, и уже в начале 1880 года прошение для утверждения открытия Братства было передано епархиальным властям [Там же, c. 2]. Однако рассмотрение дела откладывалось более 4 лет. Причины, тормозившие утверждение проекта устава, Консисторией не раскрывались. Скорее всего, это было связано с настроениями в русском обществе, которое активно высказывалось против распространения финского языка в православной среде княжества [1, c. 31].

Пока проект создания Братства находился на рассмотрении, председатель Финляндского Духовного правления священник Гавриил Соболев, а также священники Сергий Окулов и Михаил Казанский (ставший председателем Духовного правления в 1890 году) [7, д. 47, л. 1] выступили с предложением провести частный съезд финляндского духовенства. Его целью было обсуждение наиболее сложных и проблемных вопросов, чтобы обратить на них внимание и общественности, и церковных властей.

Первые собрания духовенства состоялись в 1882 году в Сердоболе и январе 1885 года в Выборге. На них присутствовало до 12 священников и церковных служащих из разных приходов [Там же]. Решением частного собрания духовенства в Сердоболе в 1882 году был открыт сбор пожертвований на издание православных финских книг и брошюр. В январе 1885 года, еще до утверждения устава Братства, решено было приступить к печатанию его первой брошюры «Слово на день святых Сергия и Германа». Так что когда 12/24 июня 1885 года было открыто первое собрание Братства в Выборге, она была роздана на память всем присутствующим. На съезде 1885 года вопросам народного просвещения придавалось особое значение. Так, участники съезда обсуждали необходимость привлечения православного духовенства Финляндии к переводу и изданию православных книг и молитвослова на финском языке с тем, чтобы потом безвозмездно раздавать их в бедных сельских приходах края [Там же, л. 4 об.]. Большинство участников съезда сами принимали активное участие в переводах как богослужебной литературы, так и сочинений православных авторов на общественных началах.

Заботились участники съезда и о воспитании православных пастырей из местного населения: предлагалось испросить у финляндского правительства стипендий для обучения наиболее способных православных мальчиков в российских духовно-учебных заведениях [Там же, л. 3] (впоследствии это предложение нашло сочувствие финляндских властей, правда, всего выдавалось не более 4 стипендий в год [2, c. 105]).

Для ускорения дела утверждения Устава Братства, согласно решению частного собрания духовенства в Сердоболе, в январе 1884 года священник Соболев обратился с прошением в Финляндский Сенат. Гражданские власти княжества не заставили долго ждать, и 20 января 1885 года устав Братства был утвержден. Вслед за Сенатом 7 июля 1885 года последовал указ об утверждении и со стороны епархиального начальства [6, д. 3438, л. 3].

Согласно уставу, целью Братства во имя святых Сергия и Германа было проведение религиозно-просветительской работы среди населения Финляндии посредством подготовки и распространения православных книг на финском языке [Там же, л. 4]. В зависимости от размера вступительного взноса члены Братства делились на годовых, пожизненных и попечителей (количество последних не превышало 15 человек). Первое десятилетие своего существования (1885-1892) Братство было немногочисленным (от 100 до 250 человек), но его членами были и высокопоставленные лица: архиепископ Антоний (Вадковский), и генераллейтенант Михаил Лаврентьевич Духонин, и купец Александр Григорьевич Елисеев, и граф Федор Логинович Гейден, а также настоятели Валаамского и Коневского монастырей. карелия финский язык перевод сергий православный

Чтобы обратить внимание финляндской православной общественности на основные задачи Братства, привлечь новых членов, в 1888 году было издано специальное воззвание. В нем подчеркивалась важность распространения православной литературы на финском языке, чтобы финляндские прихожане не потеряли свои веру и духовность, ведь по причине отдаленности некоторых селений от церкви их православные жители не имели возможности ни посещать богослужения, ни слушать проповеди или беседы священника [11, c. 3]. Для многих православных прихожан, отмечали члены Братства, чтение было единственной возможностью изучить и понять основы своей веры.

С каждым годом численность Братства росла, особенный авторитет оно приобрело после образования самостоятельной епархии в 1894 году. Сам архиепископ Антоний (Вадковский) придавал Братству большое значение. Он поощрял и поддерживал его деятельность по переводу на финский язык, изданию и распространению литературы [18, c. 69]. Протоиерею Сергею Окулову (председатель с 1885 г.) и другим членам Братства приходилось выступать не только в роли переводчиков, но и толкователей православных догматов и канонов, символов и основ веры [10, c. 3]. Членами Братства готовились нравоучительные тексты, катехизисы, учебники священной истории - то есть та литература, которая была предназначена формировать основы религиозного сознания финляндских карелов. В 1897 году они продолжали работу по переводу новых изданий, в то время как Священный синод подготовил к печати лишь один нотный сборник [18, c. 70]. Руководители Братства входили в ближайшее окружение архиепископа. Он назначал их на консисторские должности, благочинными округов, преподавателями Сортавальской семинарии, редакторами епархиальной газеты, давал ответственные поручения по инспекции школ или организации учительский съездов.

Руководство делами Братства осуществлял Комитет, находившийся в Выборге и состоявший из председателя и трех членов. Первым председателем был инициатор и идейный вдохновитель Братства священник Выборгского Преображенского собора - Гавриил Соболев [6, д. 3438, л. 7]. У Братства был собственный книжный склад, который на протяжении 10 лет располагался в городе Сердоболе на дому у священника Сергея Окулова. Около 80% литературы распространялось через агентов и комиссионеров, число которых доходило до 70 человек. Кроме того, Братство безвозмездно отпускало в библиотеки при передвижных школах, в народные читальни и библиотеки по экземпляру собственных изданий [4, c. 12].

За 10 лет деятельности Братства его членами было переведено и напечатано 28 различных сочинений и брошюр в количестве 70967 экземпляров. Это и жития святых, и поучительные беседы об устройстве храма, о постах, о поведении по время богослужения, о христианской благочестивой жизни, о праздниках. На Пасху и Рождество члены Братства составляли и издавали Листки (небольшие брошюры 8-12 страниц), в которых помещались проповеди финляндских священников, их рассказы, беседы, переводы стихов. Издания Братства стоили не очень дорого ? от 5 до 50 пенни (1ј ? 12Ѕ коп.) и выходили тиражами 1500-3000 экземпляров [Там же, c. 10]. Наиболее активными членами Братства являлись священник М. Н. Казанский (Абоский приход), выполнивший переводы трех сочинений, священник А. И. Якубов (Нейшлотский приход) - перевел семь сочинений, Н. И Зотиков (Тивральский приход), К. С. Скородумов (Николайштадтский приход), И. П. Варфоломеев [13, c. 154]. Членами Братства также был составлен православный Молитвослов на финском языке, в противовес лютеранскому изданию такого же рода. Вообще, по оценке деятелей Братства, лютеранские службы в кирхах, лютеранская литература и общение с пасторами на финском языке все более привлекали Карельское православное население к лютеранской церкви. Именно использование в практике финляндского православия русского и церковнославянского языков, непонятных для большинства финляндских карелов, способствовало ослаблению влияния церкви на паству и, как следствие, забвению обычаев. Само Братство не пыталось вовлечь лютеран в сферу влияния православной церкви. Действуя просветительскими методами и средствами, оно лишь стремилось предотвратить влияние лютеранской церкви на православных. В связи с этим, члены Братства принимали активное участие в работе комиссии по переводу Богослужебной литературы на финский язык.

Со временем Братство стало использовать те же средства религиозного воздействия на православное население, что и другие подобные ему организации Русской Православной Церкви. Братство с 1896 года открывало библиотеки и читальни с литературой религиозно-нравственного содержания в сельских общинах Карелии, воскресные (катехизаторские школы) для детей и взрослых, организовывало паломничества прихожан в монастыри, издавало праздничные листовки и религиозную литературу. Священники и активисты проводили с семьями или с группой прихожан собеседования на религиозные темы, раздавали книги населению. Огромную роль Братство сыграло в издании и распространении учебной литературы для православных детских школ княжества, способствуя увеличению числа образованного православного населения [9, c. 173].

Официальным печатным органом Братства стал журнал, или иллюстрированный ежемесячный листок «Утренняя заря» («Ааmun Koitto»), издаваемый Братством с 1888 года. Учитывая специфику края, он издавался на русском и финском языках. Анализируя его содержание, можно сказать, что помимо религиозного просвещения это была своеобразная летопись приходской жизни того времени [3, c. 1]. Журнал стал особенно популярным и авторитетным после образования самостоятельной Финляндской епархии.

История Братства Сергия и Германа является неотъемлемой частью процесса становления и трансформации православной церкви в Финляндии. Возникнув по инициативе местного духовенства, оно было своеобразной реакцией на рост грамотности православного населения при абсолютном невежестве в знании основ своей веры. Создание Братства ? это яркое свидетельство формирования в княжестве слоя финляндского местного православного духовенства, знавшего проблемы и особенности православной церкви в крае и готового послужить ей безвозмездно своими талантами. Деятельность Финляндского Братства Сергия и Германа играла огромную миссионерскую роль, способствовала росту числа православных исповедников, особенно в сельской местности (так, за 10 лет деятельности Братства 13 сельских приходов увеличились более чем на 5000 человек, как за 30 предыдущих лет) [17, д. 2063, л. 33, 43, 56, 68 об., 78; д. 3202, л. 41 об., 58, 68, 76, 13, 91; 19]. Без литературы, издаваемой Братством, невозможна была бы деятельность православных приходских школ, число которых выросло в 2 раза и достигло 40 с 2663 учащимися [16, д. 18, л. 71]. Из среды духовенства, объединившегося в лице Братства, впоследствии сложился слой православной интеллигенции.

Список литературы

1. Бердников И. С. О протестантском и православном приходе в Финляндии. СПб.: Синодальная типография, 1908. 106 с.

2. Бородкин М. М. Финляндская окраина в составе Русского государства. СПб.: Бережливость, 1906. 111 с.

3. Братство во имя преп. Сергия и Германа. 1885-1935 // Утренняя заря. 1935. № 5. С. 1-2.

4. Десятилетний отчет о деятельности финляндского православного Братства Сергия и Германа за 1885-1895 гг. Выборг: Типография П. А. Цильякуса, 1896. 31 с.

5. Историческая записка о положении православия в Финляндской Карелии: к 200-летнему юбилею взятия Выборгской крепости и воссоединения Карелии с православной Россией. 14 июня 1710-1910 юбилейное издание. Выборг: Православное Карельское братство во имя Святого Великомученика и Победоносца Георгия, 1910. 32 с.

6. Ленинградский областной государственный архив в г. Выборге (ЛОГАВ). Ф. 1. Оп. 1.

7. ЛОГАВ. Ф. 387. Оп. 1.

8. ЛОГАВ. Ф. 408. Оп. 1. 9. Логачев К. И. К истории перевода православных богослужебных книг на финский и шведский языки // Из истории православия к северу и западу от Великого Новгорода. Л., 1989. С. 170-173.

9. О переводе богослужения на финский язык // Утренняя заря. 1931. № 5.

10. От Братства - разъяснение задач и призыв вступить в него. Выборг: А. Цильякуса, 1888. 5 с.

11. Петров Л. П., прот. Историко-статистический очерк Православной Церкви в Финляндии // Историко-статистические сведения о Санкт-Петербургской епархии. СПб.: Санкт-Петербургский епархиальный историко-статистический комитет, 1875. Вып. IV. С. 50-233. 13. Православная церковь в Финляндии. СПб.: Синодальная типография, 1893. 168 с.

12. Центральный государственный исторический архив Санкт-Петербурга (ЦГИА СПб). Ф. 19. Оп. 37.

13. ЦГИА СПб. Ф. 19. Оп. 38.

14. ЦГИА СПб. Ф. 19. Оп. 80.

15. ЦГИА СПб. Ф. 19. Оп. 113.

16. Яровой О. Я., Смирнова И. А. Валаамский монастырь и православная Церковь в Финляндии 1880-1930-е гг. (из истории финнизации православной конфессии). Петрозаводск, 1997. 202 с. 19. Valamon luostari arkisto (VLA). Архив Ново-Валаамского монастыря (Финляндия). Папка: Клировые ведомости за 1893 г.

Аннотация

УДК 908(47Р+57Р+480)+262.143 Исторические науки и археология

Финляндское братство Сергия и Германа Валаамских в XIX веке и его роль в просвещении карел. Крипатова Юлия Игоревна. Санкт-Петербургский государственный университет

История Братства во имя Святых Сергия и Германа Валаамских является неотъемлемой частью процесса становления и трансформации православной церкви в Финляндии. Возникнув по инициативе местного духовенства, оно было своеобразной реакцией на рост грамотности православного населения при абсолютном невежестве в знании основ своей веры. Роль Братства в переводческой деятельности, просвещении православного населения края, проникновении в их дома православной литературы, а следовательно, и знаний основ своей веры достаточно велика.

Ключевые слова и фразы: православная церковь; Финляндия; карелы; переводческая и издательская деятельность; духовенство.

Annotation

Finnish brotherhood of the Saints Sergius and Herman of Valaam in the XIX century and its role in educating the karelians. Kripatova Yuliya Igorevna Saint Petersburg State University martirion@rambler.ru

The history of the Brotherhood of the Saints Sergius and Herman of Valaam is an integral part of the process of the formation and transformation of the Orthodox Church in Finland. Having emerged on the initiative of the local clergy, it was a kind of response to the growth of literacy of the Orthodox population under absolute ignorance about the foundations of their faith. The role of the Brotherhood in translation activity, the education of the Orthodox population of the region, the propagation of Orthodox literature, and, consequently, the foundations of the faith is considerable enough.

Key words and phrases: The Orthodox Church; Finland; the Karelians; translation and publishing activity; the clergy.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Аналіз еволюційних та інсталяційних аспектів становлення особового церковного складу Українського Православного Церковного Братства "Діяльно–Христова Церква". Автобіографії братчиків, внутрішньоцерковні взаємини, територія розташування "філій".

    статья [40,3 K], добавлен 02.03.2011

  • Значение православной проповеди. История ислама. PRO ET CONTRA в деле Православной миссии среди мусульман. Аргументация Владимира, архиепископа Ташкентского и Среднеазиатского, в пользу отказа от миссии. Позиции сторонников проповеди среди мусульман.

    дипломная работа [84,1 K], добавлен 13.01.2016

  • Характеристика социально-экономического и правового положения православного населения Великого княжества Литовского. Значение православной церкви в развитии культуры конца XIII–первой половины XVI веков. Развитие нематериальной и материальной культуры.

    курсовая работа [59,1 K], добавлен 25.12.2011

  • Формирование христианского мировоззрения. Религиозная философия и богословие Неплюева Н.Н. Христология, экклезиология, эсхатология, фнтропология. Школы, оппоненты Неплюева Н.Н. Крестовоздвиженское трудовое братство, основные возражения против братства.

    диссертация [373,3 K], добавлен 16.08.2010

  • Основные направления религиозно-просветительской деятельности Русской православной церкви. Общая характеристика писательской деятельности епископа Омского и Семипалатинского Гавриила (Голосова), анализ его сочинения "Собрание слов, речей и др. статей".

    курсовая работа [68,9 K], добавлен 01.06.2013

  • Анализ мировых представлений о Боге и их отражение в языках. Два значения слова вера. Вера в понимании православного вероучения и ее значение. Основы православной веры. Источники богопознания согласно православному вероучению. Цель жизни человека.

    сочинение [38,6 K], добавлен 21.02.2014

  • История Свято-Успенского православного прихода с дореволюционного периода и до наших дней. Разграбление и уничтожение храма в послереволюционный период, расстрел священника, угасание православной жизни в поселке. Восстановление кафедрального собора.

    реферат [35,8 K], добавлен 03.09.2010

  • Характеристика научно-теоретических проблем имагологии в контексте изучения проблем этнорелигиозной образности. Место церкви в позиционировании образа еврея у православного населения. "Дело Бейлиса" как социокультурный дискурс позднеимперского периода.

    дипломная работа [122,8 K], добавлен 08.06.2017

  • История православного богослужения. Вседневные, великопостные и великие часы. Ветхозаветное и апостольское богослужение и часы. Служба часов в эпоху императора Константина Великого. История развития Часослова. Последования часов на славянском языке.

    контрольная работа [65,0 K], добавлен 28.02.2012

  • История зарождения и назначение Типикона как церковно-богослужебной книги, устанавливающей порядок православного богослужения. Периоды формирования общей богослужебно-дисциплинарной части Типикона. Толкование дисциплинарной части Богослужебного устава.

    дипломная работа [89,6 K], добавлен 02.03.2017

  • Определение места монастырей и монашества в административном делении русской православной церкви конца XIX - начала XX века. Исследование роли монастырей в пилигримаже. Рассмотрение главных принципов культурно-просветительской деятельности монастырей.

    дипломная работа [96,7 K], добавлен 27.06.2017

  • История написания житийной литературы Византии и на Руси, описание ликов святых. Употребление житий святых в богослужении, повседневной жизни христиан и в монастырских уставах. Каноны агиографической литературы, использование житий в богослужениях.

    курсовая работа [40,4 K], добавлен 21.01.2012

  • Церковная проповедь в России в современных условиях. Яркие проповедники Русской Православной Церкви XIX-XX столетий. Теория церковной проповеди епископа Полоцкого и Глубоковского Феодосия. Руководство по гомилетике архиепископа Аверкия (Таушева).

    дипломная работа [129,0 K], добавлен 23.08.2011

  • История основания православного мужского монастыря на берегу реки Нурмы Вологодской области учеником Сергия Радонежского святым Павлом Обнорским. Закрытие и переоборудование монастыря при Советской власти и его восстановление и обновление в 1994 году.

    презентация [1,6 M], добавлен 19.03.2013

  • Обзор литературы по истории Русской церкви в период с XVIII века по 1917 год. Правовое положение Русской православной церкви в Российской Империи, ее место в государстве. Упадок и кризис православия. Факторы, влияющие на отношение крестьян к РПЦ.

    курсовая работа [39,7 K], добавлен 30.01.2013

  • Догмат о Пресвятой Троице - основная и высшая цель богословия. Краткая история и состояние учения о Святой Троице в IV веке. Истоки арианского движения, его еретические учения. Борьба Церкви с духоборчеством. Второй Вселенский Собор Православной Церкви.

    сочинение [19,8 K], добавлен 16.11.2010

  • Краткие сведения о жизненном пути и деятельности Сергия Радонежского - иеромонаха Русской церкви, основателя Свято-Троицкого монастыря под Москвой (ныне Троице-Сергиева лавра). Монашеский постриг Варфоломея. Чудеса по молитвам преподобного Сергия.

    презентация [1,2 M], добавлен 11.12.2016

  • Детство Сергия Радонежского, начало его жизни в отшельничестве. Основание Троицкого монастыря, деятельность игумена с целью реформирования монашеского уклада. Значение образа Святой Троицы. Аскетический подвиг и мистический опыт преподобного Сергия.

    реферат [38,3 K], добавлен 12.04.2013

  • Описание типичной рабочей недели священника, его стандартного набора дел (с разделением на богослужебную и внебогослужебную деятельность). Сочетание сакрального и профанного в профессиональной деятельности священнослужителя Русской Православной Церкви.

    дипломная работа [3,1 M], добавлен 16.11.2015

  • Происхождение и духовно-антропологический смысл института православного старчества. Сравнительный анализ восточного и русского старчества: религиозно-философский взгляд. Сущность и причины появления лжестарчества. Опасность младостарчества для Церкви.

    курсовая работа [46,2 K], добавлен 12.04.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.