Жанровые и языковые особенности рецензий в русском и немецком языках

Особенности рецензии как жанра текста и инструмента публицистического дискурса. Классификация рецензий по тематическому признаку. Сопоставление и систематизация способов перевода рецензий на оперные и балетные постановки на немецкий и русский языки.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид магистерская работа
Язык русский
Дата добавления 11.08.2017
Размер файла 103,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Жанр рецензии в немецкой и русскоязычной прессе
  • 1.1 Современный публицистический дискурс
  • 1.2 Функции и задачи современных СМИ
  • 1.3 Особенности рецензии как жанра текста и инструмента публицистического дискурса
  • 1.3 Жанровые и языковые особенности рецензий в немецком языке
  • 1.4 Жанровые и языковые особенности рецензий в русском языке
  • 1.5 Стратегии перевода текстов культурологического характера
  • 1.7 Требования к переводческому анализу ИТ рецензий
  • Выводы по 1 главе
  • Глава 2. Стратегии перевода рецензий на оперные и балетные постановки
  • 2.1 Тематика и структура собранного эмпирического материала
  • 2.2 Стратегии действий переводчика рецензии
  • 2.3 Методы и приемы переводов рецензий
  • 2.3.1 Анализ немецко-русских переводов
  • 2.3.2 Анализ русско-немецких переводов
  • 2.4 Краткий словарь переводчика театральной рецензии
  • Выводы по 2 главе
  • Заключение
  • Литература

Введение

Под рецензией в данной работе понимается публицистический текст информационно-аналитического жанра, в котором дается аргументированная критическая оценка какого-либо художественного, научного или научно-популярного произведения или культурного события.

«В рамках любого функционального стиля есть возможность выделить некоторые языковые особенности, которые оказывают значительное влияние на ход и результат процесса перевода» [Комиссаров,1990, с.109]. В газетно-публицистическом стиле, к которому относится такой жанр как рецензия, «наряду с важной ролью понятий и терминов культуры и искусства, имен и названий, выделяется не менее важная роль особенностей характера заголовков, частое использование газетных клише, присутствие элементов разговорного стиля» [там же, с.110]. Одна из основных задач материалов этого стиля заключается в передаче определенных сведений и позиций и тем самым в достижении желаемого результата воздействия на Рецептора.

В рецензиях особенно ярко представлена культурная составляющая жизни общества в ее тесном переплетении с общественно-политическими тенденциями и потребностями. В этом мы видим актуальность нашей работы. В качестве предмета анализа в рецензии следует выделить ту реальность, что уже нашла собственное отражение в творческих произведениях. С данным обстоятельством связан тот факт, что автор всегда сравнивает свою позицию и взгляд на окружающий мир в исследуемом произведении. Основными задачами рецензента можно назвать такие проблемы как ориентация аудитории в проблемах, на которые обращают внимание авторы книги, создатели постановки или картины, формирование у адресанта представлений о действительности, объяснение творческого процесса, побуждение аудитории самостоятельно оценивать подобные произведения.

В качестве материала нашего магистерского исследования были выбраны рецензии на балетные и оперные постановки российских театров в Германии и германских театров в России. Причина выбора такой тематики связана с личными интересами автора, хорошо знакомого с театральным миром. На настоящий момент собрано около 100 текстов рецензий с сайтов немецкоязычной прессы. Интересно отметить, что на сайте inopressa.ru встречаются в небольшом количестве только реферативные переводы немецких рецензий на книги и фильмы. Немецкоязычный поисковик google.de не дал ни одного перевода текста рецензии с русского языка, опубликованного в газетах или журналах Германии и Австрии. Из этого можно сделать вывод, что выбранная тема не только актуальна, но и обладает новизной для сферы проблем переводческого анализа и выработки стратегий перевода, ориентированных на конкретный жанр. К сожалению, в имеющихся в учебниках и пособиях по немецко-русскому переводу (И.С. Алексеева, М.П. Браденс, В.И. Провоторов, Л.К. Латышев и др.) не рекомендаций по переводу рецензии как жанра. Поэтому к новизне нашего исследования можно отнести и попытку разработать соответствующие стратегии и приемы переводческого анализа данных текстов. Целью нашей работы является сопоставление и систематизация способов перевода рецензий на оперные и балетные постановки на материале немецкого и русского языков. Для достижения данной цели ставятся следующие задачи:

- рассмотреть особенности рецензии как жанра текста и инструмента публицистического дискурса;

- определить жанровые и языковые особенности рецензий в русском и немецком языках;

- дать сравнительный анализ рецензий на оперные и балетные постановки в русском и немецком языках;

- выявить особенности имеющихся переводов рецензий;

- сформулировать требования к переводческому анализу ИТ рецензий;

- представить в системном виде методы и приемы перевода рецензий;

- составить краткий словарь переводчика театральной рецензии.

Методологическую основу исследования составляют фундаментальные работы российских и зарубежных переводоведов И.С. Алексеева, М.П. Браденс, В.И. Провоторов, Л.К. Латышев и др. и следующие методы: сплошная выборка эмпирического материала, анализ и синтез, интерпретация, переводческий анализ текста, реферативный перевод. Метод реферативного перевода помогает сжато передать основное содержание текста.

Объект исследования - жанр рецензии в немецкой и русскоязычной прессе.

Предмет исследования - способы перевода рецензий на оперные и балетные постановки на русский и немецкий язык.

Апробация исследования - выступление с докладом на международном молодежном научном форуме «Ломоносов» и публикация тезисов.

Глава 1. Жанр рецензии в немецкой и русскоязычной прессе

1.1 Современный публицистический дискурс

Прежде всего, необходимо обратиться к особенностям публицистического дискурса и обратить внимание на значение и толкование слова «публицистика» и «дискурс». Большой энциклопедический словарь содержит такое определение публицистики, под которым трактуется род произведений, посвященных значимым проблемам и действиям жизни общества. «Публицистика существует в словесной (письменной и устной), иконографической (плакат, карикатура, фото-, кино-, теле- и видео-), театрально-драматической и музыкальной формах» [32].

Изучение публицистического дискурса представлено в монографиях и статьях Т.В. Добросклонной, Н.И. Клушиной и других ученых. Н.И. Клушина указывает, что «публицистический дискурс представляет собой воздействующий тип дискурса, с помощь которого реализует интенцию убеждения, и оказывает мощный перлокутивный эффект на адресата» [Клушина, 2008, с. 290].

Если художественная литература пользуется вымыслом, создавая никогда не существовавших героев, действующих в никогда не существовавших условиях, то публицистика обязательно опирается на реальные факты.

Дискурс (фр. discours, англ. discourse, от лат. discursus 'бегание взад-вперед; беседа, разговор'), речь или процесс языковой деятельности, а также способ говорения. Это многозначный термин, который используется многими гуманитарными науками, чей предмет, так или иначе, касается исследования функции языка, - лингвистики, литературоведения, социологии, семиотики и философии.

К сожалению, конкретное и общепринятое определение «дискурса» так и не было сформулировано, что и можно назвать причиной роста популярности данного термина в последние годы.

Более точно выделяются три класса употребления термина «дискурс», соотносящихся с различными национальными традициями и вкладами определенных авторов, но в нашем случае мы обратим внимание именно на лингвистическое употребление. Первое его употребление было использовано в заголовке статьи Дискурс-анализ лингвиста З. Харриса. В целом в употреблении можно наблюдать попытки уточнения и развития традиционных представлений речи, текста и диалога. Переход от понятия речи к понятию дискурса связан со стремлением ввести в классическое противопоставление языка и речи, принадлежащее Ф. де Соссюру.

С одной стороны, дискурс можно представить в качестве речи, «которая вписанна в коммуникативную ситуацию и в силу этого как категория с более отчетливо выраженным социальным содержанием по сравнению с речевой деятельностью индивида. С другой стороны, реальная практика современного (с середины 1970-х годов) дискурсивного анализа сопряжена с исследованием закономерностей движения информации в рамках коммуникативной ситуации, осуществляемого, прежде всего, через обмен репликами; тем самым реально описывается некоторая структура диалогового взаимодействия, что продолжает вполне структуралистскую (хотя обычно и не называемую таковой) линию, начало которой как раз и было положено Харрисом. При этом, французский лингвист Э. Бенвенист последовательно использовал термин «дискурс» (discours) вместо термина «речь» (parole)» [22]. Современный публицистический дискурс можно характеризовать изобилием клишированных форм, готовых к употреблению оборотов и речевых стереотипов. Кроме того, публицистика преобладает приемами и формами, не закреплённых в языке и конструируемых в условиях определенной речевой ситуации с определенной коммуникативной целью. В современном публицистическом тексте среди разнообразия средств, характеризующих его, можно выделить феномен. Он проявляется в подборе альтернативного плана выражения, направленного на информационно-эмоциональное воздействие и достижение позитивного коммуникативного результата.

Упрощение норм литературного языка можно назвать важной чертой, которая характерна для современного публицистического дискурса. Это происходит в связи с тем, что он неуклонно сближается с разговорным языком. В газетном языке встречается множество клише, которые призваны быстро описать ситуацию.

Исследование публицистического дискурса и его языковых особенностей оказывается актуальным потому, что публицистика, как достаточно открытая и доступная для большой аудитории читателей сфера, является отражением языковых и социальных развитий, происходящих в коммуникативной среде. Публицистический дискурс способствует появлению новых актуальных жанров, соответствующих условиям развития общественной жизни.

Кроме того, функция воздействия выражена в публицистическом дискурсе языка, через агитацию и пропаганду, с которой часто совмещается функция информативная. В публицистических произведениях затрагиваются вопросы весьма широкой тематики - актуальные вопросы современности, представляющие интерес для общества (политические, экономические, моральные, философские), вопросы культуры, воспитания, повседневного быта. Публицистический дискурс находит применение в общественно-политической литературе, периодической печати (газетах, журналах), ораторской речи и т.д. Широкое распространение получила газетно-журнальная разновидность публицистического дискурса, который передает информацию вместе с оценкой автором статьи.

Если говорить о категории автора и адресата в публицистическом дискурсе, то для него характерно наличие автора и адресата. Тексты публицистического дискурса позволяют охватить большое количество адресатов, а информация, полученная по каналам публицистического дискурса, способствует формированию в общественном сознании политической и языковой картины мира. Авторская гипотеза об адресате в публицистическом тексте обусловливается выбором определенного жанра, так и выбором определенной тональности текста, с целью преодолеть равнодушие читателя.

Исследователи рассматривают дискурсивность в качестве способа наличия текста в публицистике. Публицистический дискурс имеет взаимодействие текста и затекста, с помощью чего актуализируется связь в коммуникативной цепочке «адресант - адресат». Таким образом, с помощью дискурса осуществляется динамический аспект публицистического текста. Дискурсивность представляет собой некую черту публицистических текстов, и выделяет следующие признаки:

1) ситуативность (связь со временем и местом высказывания);

2) социальная направленность;

3) активизация взаимоотношений автора и аудитории;

4) активизация восприятия сообщения аудиторией;

5) генерализация (наличие определенной установки автора/издателя).

Дискурсивность способствует развитию диалога между адресантом и адресатом, что позволяет относить ее к специфическим свойствам текста в публицистики. Это происходит за счет установки цели автора и активного обращения к контексту и апелляции к другим текстам.

Важно отметить, что публицистическому дискурсу присуще специфика коммуникантов, так как письменный дискурс имеет огромную по количеству и очень разнообразную по возрастным, национальным, конфессиональным, политическим и многим другим характеристикам аудиторию. Информационным отправителем может быть не только один человек, но и инициатор текста, например, заказчик, коллектив или редакция. В современных публицистических произведениях можно отметить «усиление личностной тенденции. Авторское «я» становится раскованным, раскрепощенным, эпатажным, скандальным, в какой-то мере циничным. Позиция журналиста - это позиция человека наблюдающего, оценивающего. Современным публицистическим текстам свойствен «автор - частный человек», который стремится выглядеть близким читателю. Автор рассматривается как функция текста, прослеживается как тождество между автором, повествователем и персонажем» [Фильчук, 2010, с.60].

Коммуникативное намерение автора-публициста - убедить читателя в правильности авторского видения, авторской трактовки действительности.

Практически в каждом публицистическом тексте можно встретить «целую парадигму интенциональных текстообразующих категорий, которые дают автору возможность решить свою стратегическую задачу - убеждение адресата. Данная парадигма состоит из:

1) идеологема как способ утверждения заданных концептов /номинаций в публицистике;

2) убеждение с помощью оценки; именование как стилистико- идеологическая категория;

3) стилистическая тональность текста;

4) интерпретация (языковое варьирование) как лингвистический механизм имплицитного убеждения» [Каминский, 2011, с. 98].

Заданная авторская идея утверждается с помощью авторской и социальной оценочности, характерной для публицистического текста. А также с помощью интерпретации описываемых автором событий и фактов действительности, выбора номинации и стилистической тональности текста. Именно это указывает на однозначное понимание реципиентом основной идеи публицистического текста и понимание идеи автора в индивидуальной концептуальной картине мира адресата.

Опираясь на понятие объема, выражающий количественный критерий, и статуса коммуниканта, являющимся качественным критерием, выделяются определенные типы автора: персональный/коллективный и частный / публичный / социальный.

На эту тему Солганик Г.Я. выделяет «в категории адресанта «оппозицию: автор - «человек социальный» и «человек частный»« [Солганик, 2001, с.22]. Также можно обозначить типы авторов по следующему критерию: пропагандист, редактор, художник, полемист, аналитик, исследователь и др.

Категорию автора, представленную в тексте в различных спектрах и предполагающую различные меры и степень социальности, можно рассматривать как критерий разделения журналистских и публицистических текстов в их ядерных проявлениях: информация, полемическое выступление, нейтральное изложение, обезличенный рассказ.

«Категория адресата определяет коммуникативное взаимодействие автора и адресата через текст: адресат - это «зеркало», в котором отражается автор. В массовой коммуникации адресат является тем же организующим началом, какое принадлежит образу автора в художественных текстах. Основными признаками текстовой категории образа автора является присутствие в тексте оппозиции «свой - чужой», ориентация на речевой опыт целевой аудитории, использование элементов, репрезентирующих картину мира адресата и характеризующих его стиль жизни и социальный статус» [Солганик, 2001, с.24]. «В современных текстах массовой коммуникации вычленяются такие типы адресата, как: интеллигентное меньшинство; представитель образцовой среды; простой человек» [Каминский, 2011, с. 98].

«Адресатность - важное свойство журналистских текстов современности. Конкуренция, которая в последние годы сформировалась на медиарынке за разные элементы аудитории привела к дифференциации изданий, скорректировала их функциональное назначение, создала разнообразные типы общения и различные типы адресатов. Тот факт, что современные издания направлены на читателя отражается в разных систематизациях: типологических (качественные - массовые - бульварные); идеологических (нейтральные - левоориентированные - правоориентированные); стилевых (традиционные - бульварные)» [Солганик, 2001, с. 23 - 24].

Чтобы убедить адресата адресант использует все речевые средства, которые имеются в его арсенале, использует не только логические доводы, но и приемы манипуляции, хотя не всегда осознает это. Публицистический текст - это сложная структура с определенной иерархией, в рамках которой совмещаются два плана выражения лингвистических способов убеждения, которые обозначил Гунтер М.Д.:

«1) эксплицитный - открытое убеждение, которое оказывает влияние на читательский разум;

2) имплицитный, т.е. подтекстовый, который оказывает непосредственное влияние уже на подсознание адресата. То есть, публицистический текст можно отнести к персуазивному дискусу, где сходятся воедино убеждение, внушение и манипуляция» [Гутнер, 1982, с. 28]. В публицистическом тексте гипотеза автора об адресате влияет на выбор определенного жанра, и выбор определенной тональности текста, чтобы преодолеть возможное равнодушие читателя. Таким образом, структурный коммуникативный блок адресант / адресат является организующим текст центром и предполагает равноправные отношения между говорящим и слушающим. Автор и адресат «заинтересованы во взаимопонимании». Говорящий стремится быть адекватно понятым слушающим, а слушающий в свою очередь стремится получить объективную, неискаженную информацию» [Дедюкова, 2010, с. 22 - 24]. Следовательно, гармонизация отношений между автором и адресатом является ведущим принципом успешной коммуникации. Но в современном массово-коммуникативном дискурсе этот основной структурный блок текста претерпевает изменения: активным центром его становится автор, часто пренебрегающий интересами адресата и активно навязывающий свою точку зрения любыми лингвистическими способами, что в условиях виртуальности современной информации приводит к смещению убеждения в сторону манипулирования массовым сознанием. «В современных СМИ, зависимых от власти, которая в журналистском отображении хочет создать себе хороший имидж, и бизнеса, который озабочен тем, чтобы журналисты способствовали его продвижению, адресат рассматривается либо как объект манипуляции (что особенно ярко демонстрирует политический и рекламный дискурс), либо как обыватель, потребитель информационной продукции любого качества» [Кайда, 2007, с. 58].

Сегодня можно говорить об увеличении доли субъективности в публицистическом дискурсе. Главным воздействующим фактором на читателя является автор. Он не просто старается передать какую-либо информацию, но и оказать определенное влияние на адресата, наполняя текст языковыми средствами и манипулятивными приемами.

Для начала обратимся к лексической особенности публицистического дискурса. На эту тему пишет Клушина Н.И., что «так как в современном информационном обществе накопление и передача знаний осуществляются во многом при помощи средств массовой информации, в условиях жесткой борьбы за обладание вниманием аудитории, а также для повышения рейтинга того или иного издания, общественного или политического деятеля или организации условием популярности является создание яркого и в какой-то степени эпатажного образа, построенного на искусном использовании лингвистических средств, в том числе паремиологических единиц. Высокая продуктивность данного приема делает его неизменно актуальным объектом лингвистического анализа. Для публицистического дискурса характерно широкое использование общественно-политической лексики, а также лексики, обозначающей понятия морали, этики, медицины, экономики, культуры, слов из области психологии, слов, обозначающих внутреннее состояние, переживания человека, и др.» [Клушина, 2008, с. 292].

В лингвостилистическом плане публицистический дискурс оперативно регистрирует возникновение новых слов и выражений, заимствований и специфических сокращений, принятых в национальном языке, изобилует интернационализмами. К лексическим особенностям относятся и сочетание стилистически нейтральной и эмоциональной лексики, наличие стереотипов и неологизмов, упрощенный синтаксис разговорной речи, рассчитанный на восприятие широкими слоями населения, и усложненный, приближающийся к научному стилю.

Отмечается большой процент собственных имен: топонимов, антропонимов, названий учреждений и организаций и т.д., более высокий по сравнению с другими стилями процент числительных и обилие дат. С этимологической точки зрения характерно обилие интернациональных слов и склонность к инновациям, которые, однако, весьма быстро превращаются в штампы и клише. Эти клише «придают тексту глубокомысленное звучание, даже если его содержание совершенно банально. Клише обслуживают ситуации, регулярно повторяющиеся в рамках газетно-публицистического» [Клушина, 2008, с. 290].

Лексические особенности публицистического стиля можно разделить на три группы: средства словообразования, оценочность (для публицистического дискурса характерно использование оценочной лексики, обладающей сильной эмоциональной окраской), тематика(публицистические произведения отличаются необыкновенной широтой тематики, они могут касаться любой темы, попавшей в центр общественного внимания, например, технологии проведения водолазных работ).

Немало значимы и композиционные особенности публицистического дискурса. Особенностью газетно-публицистического стиля являются аллюзии на хорошо известные факты и события дня. Наиболее часто аллюзии встречаются в статьях, комментирующих события внутренней жизни страны. Кроме того, в газетно-публицистическом стиле встречается лексика из профессионализмов. Они используются, чтобы облегчить восприятие информации читателем, достичь определенного коммуникативного воздействия.

К композиционным особенностям можно отнести вариабельность в оформлении заголовка, изложение основной информации и главной мысли обычно в начале текста. В отличие от официально-делового дискурса газетно-публицистический дискурс, который является частью системы массовой коммуникации, не обезличен. Его можно индивидуализировать на основании групп людей: возрастным, образовательным, социальным, идеологическим, по интересам и т.д. Отличие газетно-публицистического дискурса от художественных произведений заключается в том, что сам его текст как бы оценивает излагаемые факты. Однако, у данного стиля есть и некоторые общие черты со стилем, который присущ художественной речи - это проявление индивидуального в изложении содержания. В данном случае, степень, в которой проявляется индивидуальное, ограничивается рамками тех особенностей, что характерны для самого стиля. Публицистический дискурс часто пользуется многозначностью слов и при этом можно проследить несколько типов явлений: употребление слова в переносном значении, развитие многозначности, метафоризация как средство экспрессии и выражения оценки. Употребление нейтрального слова или специального термина в переносном значении наделяет слово публицистической окраской.

Развитие многозначности - это общеязыковой процесс, который, так или иначе, влияет на язык массовой информации, закрепляется в нём. Чаще всего данное развитие начинается с публицистических текстов и его отличие от переноса только в том, что в данном случае нельзя четко проследить то как соотносятся прямое и переносное значение.

Метафоризация - это использование переносных значений слов чтобы создать яркий образ, выразить оценку, её цель - воздействие на того, кому адресована данная речь.

Несмотря на то, что метафоры украшают речь по форме, их обилие приводит к трудностям в понимании содержания. Если происходит обсуждение экономических и политических тем большое количество метафор приводит к замене рассуждения эмоциональным спором, в условиях которого действие на адресата оказывают не логические аргументы, а броские слова. Чрезмерное употребление метафор может запутать и читателя, и автора. Это особенно неуместно в парламентской речи при обсуждении законов. Злоупотребление метафорами приводит к тому, что выразительность текста наносит ущерб его точности.

Для публицистической речи характерно присутствие множества синонимов. Использование синонимов является характерным признаком языка публицистики. Это возникает в целях избежание повтора, усиления эмоциональности высказывания или же уточнения наименования явления, а тем самым и для его более верной характеристики.

Среди стилистических средств изобразительности и выразительности используются тропы, сравнения, гиперболы, аллегории, эвфемизмы, пословицы, поговорки, крылатые слова, цитаты. Очень сильным средством создания публицистичности выступают авторские обновления стилистических средств, т.е. намеренное изменение формы этих средств.

Для выделения и подчеркивания тех или иных слов или словосочетаний применяется намеренное нарушение обычного порядка слов в предложении - инверсия, антитеза, риторический вопрос, вопросно-ответная структура высказывания.

Если говорить о синтаксических особенностях публицистического дискурса, то газетные жанры, как правило, отличаются большим разнообразием используемых средств выразительности языка. Призывность, лозунгово-декларативный характер выражения проявляются в побудительном характере речи, простота и доступность - в сравнительной несложности синтаксических конструкций, рекламность выражается в особенностях заголовочных предложений, в обращениях к читателю, проблемных вопросах и т. д. Наиболее часто используемыми являются:

а) риторические восклицания и риторические вопросы; б) градация;

в) инверсия;

г) парцелляция;

д) сегментированные конструкции;

е) синтаксический параллелизм; ж) эллиптические

Риторическое восклицание - предложение, характеризующееся эмоциональной окрашенностью и повышенной экспрессивностью.

Риторический вопрос - одна из самых распространенных стилистических фигур, характеризующаяся замечательной яркостью и разнообразием эмоционально-экспрессивных оттенков. Функция риторического вопроса - привлечь внимание, усилить впечатление, повысить эмоциональный тон, создать приподнятость.

Градация - это последовательное нагнетание или, наоборот, ослабление силы однородных выразительных средств художественной речи. В публицистической речи однородные члены не менее популярны, чем в научной и официально-деловой, причем к их смысловой функции здесь добавляется и эстетическая, так как журналисты обращаются к перечислению не только как к испытанному средству стройного, логического изложения материала, но и как к яркому источнику речевой экспрессии.

Инверсия - это изменение обычного порядка слов и словосочетаний, составляющих предложение. Инверсия возможна лишь в экспрессивной речи. Этот стилистический прием широко используют публицисты

Публицистический дискурс не обходит свои вниманием такую синтaксическую организацию текста, как пaраллелизм - одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи.

Синтаксический параллелизм усиливает риторические вопросы. Параллельные синтаксические конструкции нередко строятся по принципу анафоры (единоначатия). Эпифора (концовка) повторение последних слов предложения - также усиливает эмфатическую интонацию. Также важным средством синтаксической выразительности в газетно-публицистическом тексте являются эллиптические предложения. «Эллипсис (греч.: йlleipsis - опущение, недостаток) - речевое явление, заключающееся в коммуникативно-значимом опущении структурных элементов предложения.

Этой операции может быть подвергнуто любое слово - как знаменательное, так и служебное. В письменной речи развитие подобных структур вызвано потребностью узаконить применительно к специфике заголовка особые модели предложений, которые, несмотря на сокращение языкового материала, дают максимальный эффект в привлечении внимания читателя» [Земцова,2006, с.62].

Тaким образом, можно сказать, что для публицистического дискурса характерны: логичность, образность, эмоциональность, оценочность, призывность и соответствующие им языковые средства.

1.2 Функции и задачи современных СМИ

В связи со спецификой современного общества средствам массовой информации отводится существенная роль при сознании культурной и языковой картины мира. Произошла серьёзная революция технологий, в результате чего они сильно распространились и стали доступны почти каждому, например, сложно представить себе человека, который не был бы так или иначе знаком с сетью Интернет. Из-за подобной доступности новых технологий к СМИ обратилась массовая аудитория. С одной стороны, это означает, что те лингвистические средства и образы, которые создают СМИ, иллюстрируют некие черты, которые характерны для современного массового сознания. С другой стороны, СМИ серьёзно влияют на человеческое мировоззрение, путем формирования стереотипов, что можно проследить при анализе тех языковых средств, которые широко распространены среди журналистов.

В последних исследованиях, предметом которых были СМИ, часто указывают на то, что на выбор языковых средств журналистами влияет жанр, в рамках которого создается текст. По мнению Е.В. Ковалевской, «наиболее характерные для публицистических текстов выразительные и воздействующие средства, выбор определенных типов метафор или сравнений зависит не только от жанра, но и от тематики конкретного текста».

Интенсивное разветвление общественного интереса привело к развитию узкоспециализированных направлений, охватывающих разные стороны жизни людей: экономику, медицину, спорт, науку, образование, искусство и т. д.

Впервые изучением СМИ занялись в конце 40-х гг. прошлого столетия. Исследователями был выделен ряд функций, присущих СМИ: информативная функция, развлекательная функция, коммуникативная функция, образовательная функция, идеологическая функция, а также функцию воздействия. «Наиболее значимой для общества функцией СМИ является информативная функция, суть которой заключается в информировании массовой аудитории при постоянном поддержании определенного уровня потока новостей» [Добросклонская,2005, с.183]. В первую очередь исследуемая функция отражена в текстах новостей. Цель распространения информации - способствование оценке окружающего мира, путем воздействия на сознание общества и создания соответствующей картины мира. Нельзя отрицать связь между СМИ и формированием общественного мнения, в связи с чем многие исследователи особо выделяют роль коммуникативной функции СМИ, которая неразрывно связана с функцией интерпретации. Развлекательная функция предполагает материалы, которые носят развлекательный характер и которые встречаются и на телевидении, и в печатных изданиях. Образовательную функцию СМИ можно увидеть в программах и печатных материалах, которые занимаются повышением уровня образования населения. В число главных функций СМИ можно смело включить идеологическую. «Если рассматривать идеологию в качестве мировоззрения, системы культурных ценностей, политических взглядов и общественных отношений, можно считать, что СМИ глубоко идеологичны в силу своей общественной природы» [Добросклонская,2005, с.22]. Средство массовой информации влияет на процесс формирования у аудитории отношения к разным событиям. Контактная или воздействующая функция журналистских текстов направлена на привлечение внимания аудитории, и непосредственно связана с идеологической функцией прессы.

Существуют некоторые критерия для различий между качественной и массовой прессы. Основные функции качественной прессы это воздействующе-информационная, популяризаторская, воспитательная, организаторская, просветительская и экспрессивная. В качественных газетах информация представлена сдержанно и беспристрастно, в то время как массовая пресса делает акцент на сенсации, в создании которой огромную роль играют языковые средства. Качественные издания в той или иной степени влияют на сознание читателя, на его мышление, в них содержится призыв обдумать проблему, которая описана в материале. В качественной прессе существует некая иерархия среди тем, что означает, что то, как будет расположен материал зависит от того насколько важно освещаемое событие. Отражение на полосах качественной прессы находят только те сообщения, у которых есть новостная ценность, значимость. Массовую прессу называют часто «бульварной». В первую очередь к ним относят развлекательно-информационные издания, где цель не в научном поиске истины, а удовлетворить интерес читателей в досуге. В них можно проследить повышенный интерес к частной жизни знаменитостей, они постоянно находятся в поиске сенсаций, чтобы поддержать интерес аудитории.

1.3 Особенности рецензии как жанра текста и инструмента публицистического дискурса

Рассматривая особенности рецензии как жанра текста необходимо определить понятие «жанр текста». Жанр - это публицистическая форма текста, обладающая определенными устойчивыми признаками и отражающая определенные формы объекта, жизненной ситуации, факта, мысли и идеи. Автор выражает в публицистическом материале свою индивидуальность. Жанр и стиль являются крупными смысловыми единицами, в своей динамике они «определяют функциональную направленность восприятия словесного произведения читателем» [Браденс, Провоторов, 2001, с.11].

Как определяет Сальникова О.А. жанр рецензия - «это более или менее развернутый целостный анализ произведения и его основных проблем, в ней важно не только информационная, но и оценочная направленность, стремление критика обосновать свою позицию привлечь внимание читателя к рецензируемому произведению» [Сальникова, 2003, 231].

Дзенс Н.И. выдвинула следующее определение, которое мы считаем более удачным. «Рецензия (от лат. recensio «рассмотрение») - отзыв, разбор и оценка нового художественного, научного или научно-популярного произведения; жанр критики, литературной, газетно-журнальной публикации» [Дзенс, Перевышина, 2012].

Как отмечает Земцова Л.А., «рецензия является одним из жанров оценочного дискурса, представляет собой письменный текст с фактором «оценивания» [Земцова, 2003, с.62].

Для рецензии таким фактором служит положительная или отрицательная оценка.Когда мы говорим о таком жанре как «рецензия», необходимо обратить внимание на публицистику. «Особенности жанра рецензия в массово-информационном дискурсе определяют значимые компоненты, составляющие структуру данного варианта критического текста» [Земцова, 2003, с.62]. Рецензия посвящена, как правило, одному произведению или постановке. В других случаях можно говорить о поджанрах сборной рецензии, когда рассматривается более двух произведений, и монографической рецензии, где рассматриваются произведения одного автора. Рецензия редко выступает сама по себе - как правило, их несколько. Вместе они формируют рецензионный блок, представляя своеобразную литературную (кинематографическую, книгоиздательскую, другую тематическую) повестку за определенный промежуток времени.

«Объём рецензии можно делить на средний или маленький. Если рецензия большого объема, то ее следует называть критической статьей» [Муравьев, 1971, с.268]

Предметом анализа в рецензии выступает отраженная действительность, а именно реальность, нашедшая отражение в произведениях искусства, публицистики, науки, в следствии чего автор соотносит свой взгляд и точку зрения на окружающий мир с тем, как этот мир трактуется в обозреваемом произведении. Ориентация аудитории в проблемах, о которых говорят создатели постановки, живописного полотна или спектакля, объяснение сути творческого процесса, содействие аудитории в выработке самостоятельных оценок подобных произведений, формирование у читателя эстетических представлений о действительности - все это относится к главным задачам автора рецензии.

Как определяет Т.Г. Добросклонская, «рецензия - аналитический жанр, через который журналист критикует, оценивает какое-либо произведение, театральные постановки, кинофильмы, телевизионные передачи, концерты, выставки и т. д.» [Добросклонская, 2005, с.288].

Что касается структуры рецензии, то ее можно разбить на такие части как введение, сведения об авторе, краткая передача содержания, цитаты, аргументы за и против, оценочный стиль, позитив и негатив, выводы, агитация за или против.

Цель, которую ставит перед собой автор, является основой аналитического жанра, к которому мы относим рецензию.

Театральная рецензия рассматривает конкретное произведение, постановку, которые дебютировали на сцене. Как отмечают многие исследователи, задача рецензента, не только представление, но и всесторонняя оценка целого явления. Данную рецензию можно охaрактеризовать как отзыв, критический анализ драматургического или сценического произведения.

Рецензия - произведение, относящееся к жанру театрaльной критики и является составной частью научной дисциплины теaтроведение. В рецензиях ярко выражена картина настоящего театрального процесса, передаются исторические факты театра, описывается спектакль, роли, актерские и режиссерские работы. «Развернутая рецензия, рассматривающая ряд театральных произведений, объединенных по какому-либо принципу (тематическому, хронологическому, принципу персонализации актера или режиссера и т.д.) называется критическим обзором» [22].

Если речь идет о жанре текста рецензия, то его можно отнести к информационно-аналитической разновидности, которая сочетает в себе черты официально-информационного и информационно-делового стилей с чертами научного стиля. «Информационно-аналитические тексты адресованы читателю-неспециалисту, который осмысливает закономерности современной общественной жизни в ее специальных областях» [Браденс, Провоторов, 2001, с.80].

Наиболее убедительной и полной представляется характеристика жанра рецензия, выдвинутая Е.А. Корниловым. Он предлагает следующие элементы рецензии: «Назначение рецензии - дать характеристику и оценку рассматриваемого произведения. Под характеристикой следует понимать описание произведения, раскрытие его сути, идейного содержания и художественной формы. Оценка - это определение достоинств и недостатков произведения на основе его характеристики» [Корнилов, 1971, с.142]. Предмет - тот материал, который был исследован и отражен в произведениях искусства. Рецензия представляет собой локальный жанр, в рамках которого чаще всего исследуется только одно произведение. У рецензии нет иных задач, кроме как провести анализ конкретного произведения и дать ему некую оценку. Можно уверенно сказать, что рецензия - это синтетический жанр по драматургии и стилистике, но в целом, это аналитический жанр, так как в рамках рецензии проводится исследование, анализ, даётся оценка. Более того, у рецензии присутствуют признаки информационных жанров, так как чаще всего она посвящена узкой теме и даёт ответы на следующие вопросы: когда, где, что и зачем?

Компонентами, которые обязательно должны присутствовать в рецензии чтобы проиллюстрировать её информационно-аналитическую суть, является:

· Приведение общей информации о произведение искусства (автор, время и место создания);

· Анализ содержания, а также темы и идеи произведения;

· анализ средств выражения идеи, темы, образов, мастерства - художественной формы;

· определение места произведения в творчестве автора, в совокупности других произведений данной тематики.

Таким образом, к жанровым признакам рецензии относятся: информация о постановке; интерпретация художественного явления; общая оценка постановки; анализ содержания и формы постановки; оценка - характеристика; представление постановки читателю.

Необходимо отметить, что рецензия относится к оценочным жанрам. Анализ оперной или балетной постановки, который является базой для рецензии, представляет собой способ, при помощи которого автор обосновывает своё субъективное мнение. Читатель, основываясь на своей интуиции, условно делит рецензии на «отрицательные» и «положительные». Как особенность жанра рецензии можно указать стремление дать объективную оценку. Следует отметить, что в речевом оформлении рецензий имеется изобилие языковых средств оценки, а в структуре рецензии традиционно выделяют компонент общей оценки постановки.

Рассмотрим особенности рецензии как жанра текста и инструмента публицистического дискурса.

Структура рецензии неоднозначна, так как автор не всегда придерживается определенному клише. Тем не менее, в лингвистике существует определенная модель построения структуры рецензии, о которой мы уже упоминали.

В структуре рецензии можно выделить более сложные структурные компоненты её тематической организации. Любая рецензия представляет собой четырёхчастную структуру, включающую такие обязательные структурно-композиционные категории, как заголовок, вводная часть, основная часть и заключение. Перечисленные компоненты заголовок и вводная часть несут важнейшую коммуникативную нагрузку. На основе логико-смысловой связи заголовок и вводная часть « рассматриваются как единый интродуктивный блок» [Мошникова, 2006, с. 50-65]. «После анализа языкового материала можно уверенно сказать о возможности выделить три типа интродуктивных блоков:

1) номинативно-хронотопического;

2) проблемно-постановочного;

3) контактоустанавливающего» [Бициган, 2011, с.8-9].

В случае, когда начало рецензии обладает высокой информативной ценностью в процессе передаче сообщения, то основная часть важна в качестве композиционной единицы движения содержания, которая проводит интерпретацию пред информации для того, чтобы оказать воздействие на те установки, которыми обладает адресат. Самая важная функция текста рецензии - логическое завершение её темы.

Основная функция, которой наделен текст рецензии осуществляется через структурно-композиционный аспект при участии определенных композиционных и языковых средств «набор взаимосвязанных структурно- содержательных компонентов текста рецензии включает достаточно частотный элемент - цитацию, которую можно отнести к константным признакам функциональной сферы текста газеты» [Бициган, 2011, с.8-9].

В массово-информационном дискурсе особенности жанра рецензия определяют значимые компоненты, состaвляющие структуру данного варианта критического текста. Если речь идет о жанровых особенностях, то здесь можно выделить следующее. Рецензия посвящена, как правило, одному произведению. В иных случaях можно говорить о под жанрах - сборной рецензии, когда рассматривается более 2 произведений, и монографической рецензии, в данном случае рассматриваются произведения одного автора. Рецензия редко выступaет сaма по себе - как правило, их несколько. «Вместе они формируют рецензионный блок, представляя своеобразную литературную (кинематографическую, книгоиздательскую, другую тематическую) повестку за определенный промежуток времени» [Львовская, 1985, с. 156].

Объём рецензии можно делить на средний или маленький. «Если рецензия большого объема, то ее следует называть критической статьей» [Львовская, 2008, с. 202]

В рецензии предметом анализа является отраженная действительность, то есть та реальность, которая уже нашла своё отражение в творческих произведениях. В связи с этим автор должен соотносить свои взгляды на окружающий мир с тем, как этот мир показан в обозреваемом произведении. Основные задачи рецензента - сориентировать аудиторию в тех проблемах, о которых говорит автор художественного произведение, создать у читателя эстетические представления о действительности, объяснить сущность процесса творчества, содействие aудитории в выработке сaмостоятельных оценок подобных произведений.

рецензия публицистический дискурс немецкий

1.3 Жанровые и языковые особенности рецензий в немецком языке

Когда мы говорим о жанровых и языковых особенностях рецензии, то необходимо, как и в русских рецензиях, обратить внимание на внешние факторы, влияющие на создание и изложения театральных рецензий на балетные и оперные постановки на немецком языке.

Определенно каждый автор немецкой рецензии имеет свой стиль и свои языковые приемы при написании данного жанра, но не стоит забывать о том, что взаимосвязь театра и культурных доминант современности связана с новейшими технологиями, молодежными течениями, политическим влиянием и временным фактором.

К жанровым особенностям рецензии на немецком языке мы можем отнести заголовки, с их положительным или отрицательным характером, речевые клише, которые усиливают эмоциональность текста, цитирование и вводные конструкции, которые зачастую встречаются в данном жанре.

К языковым особенностям мы относим театральную лексику, оперные или балетные термины и лексические единицы, влияющие на агитационную функцию адресанта.

Неотъемлемой особенностью жанра рецензии в немецком языке является цитирование, так как анализ и оценка конкретной? театральной постановки на оперу и балет побуждают автора текста обратиться к её источнику, а именно к произведению, на основе которого было поставлено то или иное действие, или ссылаться на другие мнения, прибегая к косвенной речи. Автор текста рецензии пытается найти оппонента в воображаемом столкновении взглядов, попытка ухватить, предугадать возможные аргументы противоположных сторон и привести следующие выводы. Отсюда следует, за субъективной и эмоциональной точкой зрения автора, в статье преобладает не одно, а несколько мнений. Критики предпочитают подтверждать объективность точки зрения прямой речью, избегая косвенную речь. Из этого следует, что объем цитирования или использования кавычек в современном дискурсе немецкой рецензии достаточно велик. Важно отметить, что, несмотря на частое использование цитат в рецензии, авторское слово, авторская оценка всегда преобладает над цитируемым словом. «Цитаты используются именно для того, чтобы ещё раз подтвердить авторскую точку зрения» [Бициган, 2011, с.9].

Все цитаты часто делятся на инварианты - неизменяемые, оригинальные фрагменты текста, речи, и различные варианты оригинального текста(цитата может изменена или перефразирована автором). В немецких рецензиях большой интерес вызывают варианты, так как в них в большей степени проявляется личность автора.

На тему цитирования в иностранных рецензиях Бициган Д.Д. выделил на основании критериев формы и объёма три структурных типа цитации. Данные типы выражены следующим образом: полная, редуцированная и сегментированная цитация. «Полная цитация представляет собой взятый дословно, без сокращений отрезок текста- источника, законченный в смысловом отношении. Редуцированная цитация - это сокращённый в соответствии с целями цитирования отрезок текста-источника, получающий логическое завершение в окружающем контексте. применение данного типа цитации основано на приёме синтаксического слияния цитации и авторской речи без специальных вводящих слов. Переход к цитации обозначается с помощью кавычек. Сегментированная цитация имеет вид цитатных вставок, неразрывно связанных в структурно-смысловом отношении и воспроизводимых через небольшие интервалы в соответствии с назначенной для них в принимающем тексте смысловой нагрузкой» [Бициган, 2011, с.10- 11].

Функции цитат можно разграничить: цитата-мнение, цитата-пример, цитата-заменитель. Цитата-мнение - это отдельное суждение или ряд суждений и умозаключений, результатом которых является осмысления явлений действительности говорящим. Цитата-пример выступает носителем информации о фактах, и является средством пояснения или доказательства мысли адресанта. Цитата - заменитель - это «контекстно-зависимое высказывание, структурно выраженное редуцированной или сегментированной цитацией» [Бициган, 2011, с.12].

Использование цитат в немецких рецензиях играют существенную роль в процессе создания критиком текста рецензии. Цитаты могут выполнять несколько функций, придавая особую яркость и полифоничность тексту рецензии, создавая эффект присутствия собеседника или целой аудитории (других людей, актёров и актрис из спектакля и т. д.). Кроме того, помогают привлечь внимание читателя, что является неотъемлемой задачей жанра рецензии. Критик зачастую демонстрирует цитированием чужой диалог, подтверждает собственное мнение в рецензии, дает характеристику или определение какому-либо факту или событию, задает вопрос или отвечает на него.

1.4 Жанровые и языковые особенности рецензий в русском языке

Театральный мир и его составляющие, пьесы, оперы, балетные постановки, никогда не стоят на месте. В сфере культуры всегда присутствует динамика, экспрессия и, конечно же, развитие всех жаров искусства. Нельзя забывать о внешних факторах, влияющих на развитие и создание актуальных театральных постановок, перекликающимися с современным миром, международными политическими отношениями, новыми веяниями молодежных движений и временным соответствием. «Кроме того, театральная культура начинает играть со зрителем в интеллектуальные игры, используя для этого самые разные формы: от социальных и общественно политических до сугубо творческих и лабораторных» [Аронин, 2012, с.329]. Следовательно, как компонент культуры театральное искусство значительно преобразуется, встав на путь слияния театра и клубной культуры, театра и бизнеса, превращая театр в «рынок культурных услуг». В этих условиях широко развивается антреприза, производящая «зрелище яркое, броское, «одноразового пользования», без каких-либо сценических поисков и открытий» [Демин, 2006, с. 82-83]. «Кроме того нельзя забывать о современном влиянии интернета на социум и, вследствие этого, на культуру и искусство. Взаимосвязь театра и культурных доминант современности связана с виртуализацией и компьютеризацией жизни; с тем, что Интернет сегодня позволяет сделать все более доступным, а, следовательно, театральное искусство становится все менее элитарным» [Аронин, 2012, с.330].

При тезаурусном подходе к современной театральной культуре удобным представляется понятие жанровых генерализаций. Это означает процесс объединения жанров для реализации нежанрового (обычно проблемно тематического) общего принципа. Так по принципу усиления жанровых экспериментов для реализации принципов нового вида диалога театра и зрителя образуются жанровые генерализации современной театральной культуры. Жанр спектакля устанавливается по способу взаимодействия сцены и зала и определяет жанр спектакля с помощью характера зрительского сопереживания.

Театральная культура с каждым годом набирает обороты и поддается критике. Особенно ярко выражена критическая характеристика в рецензиях на балетные и оперные постановки.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.