Татарский язык и культура речи

Сведения об истории татарского литературного языка. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи. Функциональные стили татарского литературного языка, их классификация. Этические нормы культуры и татарский речевой этикет.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курс лекций
Язык русский
Дата добавления 19.09.2017
Размер файла 57,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Официально-деловой стиль татарского литературного языка

Сфера применения: обслуживает правовые отношения между гражданами и государством и применяется при общении в суде, при деловых и дипломатических переговорах.

Функции: сообщение информации и воздействие.

Стилевые разновидности: 1) юридический (законодательный); 2) административно-канцелярский.

Самая характерная особенность официально-делового стиля - его стандартизованный характер. Стандартизация проявляется:

1) в широком использовании готовых, уже утвердившихся словесных формул, трафаретов, клише: юл куймаска, ?т??не т?эмин ит?рг? в частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов, конструкций, в отказе от выразительных средств языка;

Лексика: используются тематически обусловленные специальные слова (юридические, дипломатические, военные, бухгалтерские и др.), много заимствованной лексики, используются термины и номенклатурные наименования.

Фразеологизированные сочетания типа «оказать помощь» употребляются вместо соответствующих глаголов («помочь»): произвести ремонт - отремонтировать ремонт ясарга - ремонтларга, произвести расследование - расследовать «тикшерерг? - тикшер? ?тк?рерг?”

Фразеология официально-делового стиля лишена экспрессивности: сфера применения- кулланылыш сферасы, иметь значение - м?гън? белдер?, играть роль - роль уйнау, причинить ущерб - зыян китер?.

Морфология официально-делового стиля. Речь официально-деловых текстов носит именной характер: абсолютное преобладание имен над глаголами (на каждую тысячу слов 60 глаголов), употребление отглагольных оборотов и слов (употребление устойчивых оборотов речи с отглагольными существительными, синонимичными глагольным формам).

В официальной речи более употребительны неличные формы глаголов (причастия, деепричастия, инфинитив), которые часто выступают в значении повелительного наклонения: яклауга чыгарырга - рекомендовать к защите, кулланылыштан алырга - изъять из употребления (инфинитив долженствования).

Синтаксис отражает безличный характер речи: жалобы подаются прокурору - шикаятьл?р прокурорга тапшырыла,

Синтаксические конструкции насыщены клишированными оборотами.

Публицистический стиль татарского литературного языка

Сфера применения: общественно-политическая сфера коммуникации.

Функции: сообщение информации и воздействие. Стилевые разновидности: 1) газетно-журнальный (газетно-публицистический); 2) радио- тележурналистский; 3) ораторский;

Лексика: Лексика публицистического стиля отличается тематическим многообразием, состоит из нескольких пластов: специфическая лексика социально-оценочного характера, термины из области науки, искусства, спорта; терминологическая лексика, употребленная в переносном значении; заимствования

Синтаксис: множество экспрессивных конструкций, позволяющих осуществить функцию воздействия:

Татар телене? с?йл?м? теле - Разговорный стиль татарского литературного языка

Сфера применения: бытовая сфера коммуникации.

Функции: выполняет основную функцию языка - общение. Его назначение - непосредственная передача информации преимущественно в устной форме (исключение составляют частные письма, записки, дневниковые записи).

Стилевые разновидности: 1) разговорно-бытовой; 2) разговорно-официальный;

Особенности разговорного стиля: разговорный стиль соответствует нашей устной речи, а говорим мы не так, как пишем. непринужденность (возможна лишь при неофициальных отношениях между говорящими, при отсутствии установки на сообщение, имеющее официальный характер);

· эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция (так как в повседневном общении реализуется непосредственный, экспрессивный характер выражения): Язганнар? - Юк язмаганнар. Кая язсыннар! Язганнар ди сина! - Написали? - Нет, не написали (нейтр.); (эмоц.-экспр.) Где там написали! Прямо - написали! Куда там написали! Так и написали! Легко сказать - написали!

· диалогическая форма.

Форма разговорного стиля - диалог; если монолог, то он предполагает ответ собеседника.

Фонетика: в разговорном стиле, для которого устная форма является исконной, важнейшую роль играет звуковая сторона речи, прежде всего интонация. Именно она (во взаимодействии со своеобразным синтаксисом) создает впечатление разговорности.

Для разговорного стиля характерно менее отчетливое произношение звуков, их сокращение (редукция):

Меньшая напряженность органов речи приводит к изменению качества звуков и даже иногда к их полному исчезновению: а?лашылды - шылды,

Употребительны просторечные слова, диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы, причем их употребление не всегда оправдано с точки зрения культуры речи, желательно и в повседневном общении придерживаться литературных норм, свойственных разговорному стилю. Ненормативным считается употребление жаргона, бранных, грубых слов.

Фразеология. Разговорный стиль богат фразеологией (большинство фразеологизмов носит именно разговорный характер): ч?бек баш - дубовая голова..

Стиль художественной литературы

Безусловно, язык художественной литературы и литературный язык - понятия не тождественные. Взаимоотношения между ними довольно сложные.

Г?я, д?нья в? табигатьне? тир?н в? нечк? серл?ре эчен? куелган х?ятны? зур м?гън?се, б?ек ???мияте, ни?аясез матурлыгы ми?а я?а гына ачыла да, мин аны? ??рбер кис?генн?н аерым бер хозур, ки? бер с?гад?т к?зл?п, гомер юлында шатлана-шатлана алга ??м югарыга атлыйм. Мен? шулчакта язмыш, х?ятымны артыграк биз?? ?чен булса кир?к, минем гомер юлыма «X» атлы бер ф?решт?не чыгарып куя... Минемч?, ул--ила?и, ул--табигатьне? аерым бер с?нгате: ул--хозур язны? б?тен к?ркен, б?тен лат?ф?тен ?ыйнаган берд?нбер асыл ч?ч?к...

В этих строках классического писателя Г. Ибра?имова читателя привлекает не только содержание текста, но и образность, дополнительные смысловые оттенки слов, неожиданные эпитеты, метафоры, перифразы, найденные автором.

Стиль художественной литературы подразделяется на следующие подстили:

· прозаический

· поэтический

· драматургический.

Функции:

· эстетитечская

· коммуникативная

Особенности.

В стиле художественной литературы употребительны все формы лица и все личные местоимения; последние указывают обычно на лицо или на конкретный предмет, а не на абстрактные понятия, как в научном стиле. Активизируются здесь и переносные употребления слов как наиболее конкретные. В художественной речи неопределенно-личных форм глагола, как более обобщенных, в три раза меньше, чем в научной, и в девять раз меньше, чем в официально-деловой.

С?зл?рем я?ф т?гелдер,

Я?артсын с?йг?н й?р?к...

С?з н?рс? ул? Ирд?й горур

Яш?рг? мине ?йр?т!(Алтынчы т?н, Р.Гаташ)

Айлы кичл?рд? ?г?р чыкса?, й?зе?не нык яшер,

Юкса бу матур й?зе?не ай к?рер д? к?нл?шер.

Ул чыдый алмас, сине к?рг?ч, ачудан чайкалыр,

Ул кит?р башка гал?мг?, ?ир й?зе айсыз калыр. (М. Г.)

5.3 Этические нормы культуры

Этикет по происхождению французское слово (etiquette). Первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка), а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и др. языках. Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета. Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения.

Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, врачам, менеджерам, предпринимателям, журналистам, работникам сферы обслуживания, т.е. к тем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми.

Но наиболее важно: неукоснительное следование правилам речевого этикета членами коллектива того или иного учреждения, предприятия, производства, офиса оставляет у клиентов, соучредителей, партнеров благоприятное впечатление, поддерживает положительную репутацию всей организации.

Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование?

Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения.

Особенностью татарского языка является именно наличие в нем двух местоимений ты-син и вы-сез, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной-неофициальной обстановки. Представим это в таблице:

Сез

Син

1. К незнакомому, малознакомому адресату

1. К хорошо знакомому адресату

2. В официальной обстановке общения

2. В неофициальной обстановке общения

3. При подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату

3. При дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату

4. К равному и старшему (по положению, возрасту) адресату

4. К равному и младшему (по положению, возрасту) адресату

Во многих странах уже давно при знакомстве используются визитные карточки. Это стали практиковать и у нас. Визитная карточка подается во время представления. Тот, кому представляются, должен взять ее и прочитать вслух, а затем во время разговора, если он происходит в кабинете, держать визитку на столе перед собой, чтобы правильно называть собеседника.

5.4 Татарский речевой этикет

Речевое поведение говорящих на татарском языке зависит от возраста. Традиционные и специфические черты наиболее отчетливо и в относительно чистом виде выступают у людей старшего поколения. Вероятно, отдельные явления в речевом поведении татар объясняются и влиянием ислама. Речевое поведение молодого поколения характеризуется влиянием русского народа, русской культуры и русского языка.

Установление контакта при общении начинается с приветствий, которые зависят от участников. Приветствие «?сс?лам?гал?йкем!» и ответ «В?гал?йкем?сс?лам!» употребляются в речи стариков, хотя могут иметь место и среди молодежи. Здороваются татары за руку, пожимая обе руки. Подавать только одну руку старикам считается неуважением. Более всего употребительно «Ис?нмесез!» (Здравствуйте!). Приветствия Х?ерле ирт?! Хэерле к?н! Х?ерле кич! (Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер!) употребительны в официальной обстановке, среди интеллигенции. Рукопожатие при этом необязательно. Несколько просторечными и фамильярными являются приветствия Них?л? (Как дела?), Саумы? (букв. Здоров ли?), Саумысыз! (букв. Здоровы ли вы), С?лам! (Привет!). Среди студенчества под влиянием русской речи в шутливом стиле употребляются Чао! Салют! Привет!

К близким знакомым, родным обращение -- всегда на «ты». Вежливая форма обращения на «вы» распространилась под влиянием русской речн и приобрела нормативность при обращении к незнакомым людям, при соблюдении субординации между собеседниками, как выражение уважительного отношения.

Своеобразием для татарской речи является обращение к родственникам с использованием термина родства: ana (сестра), абый (старший брат), энем (младший брат), апам (сестра моя), сецелем (сестренка), щиэни (дядя), балдыз (свояченица). Раньше гораздо чаще использовались такие обращения к близким родственникам, как «чибэр ana» (красивая сестра), «алма ana» (яблоко + сестра), ниш-кзр ana» (сахар -+- сестра), «бзлэкэй абый» (маленький брат), «ерик эби» (далекая бабушка) н др. )

Обращение детей к своим дедушке и бабушке сохранилось в форме эби, бабай, д?? ?ни, д?? эти (в диалектах есть формы зур ?ни -- зур эти, карт ?ти -- карт ?ни).

Татары выработали целую систему обращений к любимым, близким людям, отличающуюся доброжелательностью, эмоциональностью: кадерлем -- дорогой мой, свеклем -- милый мой, алтыным -- золото мое, куг?рченем -- голубка моя, былбылым --- соловей мой, аккошым -- лебедь мой, акыллым ~ умный мой, щаным -- душа моя, ?анкисем -- частица моей души, б?гырем (букв, печень моя) -- дорогой, бырьк?ем -- дорогой мой и т. д.

Своеобразием также является и то, что к посторонним, а также к близким обращались по форме «имя + родовой термин»: Камил абый, Алсу апа, Мзрфуга абыстай, Гафур энем и т. д.

В 30--50-е годы существовал обычай среди молодежи называть официальных лиц по форме: Абдуллин абый, Шакирова апа.

Под влиянием русского языка вошло обращение при официальном общении в форме имени и отчества: Тимур Арсланович, Шэукэт Кадырович, Луиза Мардиевна, Алсу Гипиятовна и т. д.

Официальность отличает и форму обращения: ' иптзш Салихов (товарищ Салнхов), иптдш Кзримова (товарищ Каримова).

Обращение жены к мужу до революции характеризовалось тем, что нельзя было вслух произносить имя мужа: оно табуировалось. Вместо имени говорили этисе (его отец), ?нисе, анасы (его мать), син (ты), си?а эйтэм (тебе говорю) и т. д. В настоящее время мужчины обращаются к женам по имени, так же и жены к мужьям. Однако широко употребляются назывные карт {букв- старик), карчык. {букв, старуха), хатык (жена) и т. п)

В настоящее время все большее распространение получает обращение в форме Галия ханым, Мансур ?ф?нде, Фэрид? туташ (ханым -- ханум, эфэнде -- господин, туташ -- барышня).

Приветствовать собеседника можно и кивком головы (вперед и вниз), приподниманием головного убора, поднятием руки.

Беседа происходит сидя, беседовать стоя считается немного неприличным. Обычно татары не начинают сразу деловую часть беседы. Как правило, она проходит за столом, за чаем, что является признаком и уважения и гостеприимства. За неинформативной частью беседы следует деловая часть, где излагается цель визита говорящего. Разговор завершается благодарностью за угощение, пожеланием хозяевам благополучия (Сыегызга р?хм?т -- спасибо за ваше угощение; х?рм?тегезг? р?хм?т -- спасибо за уважение). Когда уходит гость, он обычно просит извинения в форме «Гаеп итеп калмагыз» (букв. «Не обессудьте»), на что хозяин отвечает «Узегез гаеп итеп китм?гез» («Сами не уходите с осуждением»)'. /

Общение проходит в форме диалога, где большую роль играют вопросы неинформативного характера, для того чтобы завязать разговор, частицы для поддержания и продолжения разговора, модальные слова. При прощании татары произносят куш -- хушыгыз (прощай-- прощайте), сау бул -- сау булыгыз (букв, будь здоровым -- будьте здоровыми), ис?н бул -- ис?н булыгыз (букв, будь живым -- будьте живыми). Более просторечными являются хуш иттек (попрощались), ис?нлект? (букв, будучи здоровым). При прощании на ограниченный период стали употребляться калькированные с русского языка выражения кичкэ кадэр (до вечера), ирт?г?г? кад?р (до завтра), х?зерг? (пока). Сопутствующими пожеланиями являются тыныч йокы (спокойной ночи), х?ерле тон (доброй ночи), онытып бетерм?гез (не забывайте), килегез (приходите), керг?л?гез (заходите), шылтыратыгыз (звоните), эние?н?рг? с?лам (?йт) -- (передай матери привет).

Литература

1. Ахметова Я.М. Татарский язык и культура речи. Программа, методические указания и контрольные задания для студентов заочников. - Казань: КГЭУ, 2003.- 16 с.

2. Ахметова Я.М. Документная лингвистика (на татарском языке)/ Татар теленд?ге эш к?газьл?рене? тел-стиль ?зенч?лекл?ре. Учебное пособие. - Казань: КГЭУ, 2007. - 31 с.

3. Валеев З.В. Образцы деловых бумаг. Казань: Татарское книжное издательство, 1999. 140 с.

4. Сафиуллина Ф.С. Татар телене? ?йр?т?не? ф?нни - методик нигезл?ре. Казан: Х?тер, 2001. 432 с.

5. Сафиуллина Ф.С., Фаткуллова К.С. Татарский язык (интенсивный курс). Казань: Х?тер, 1999. 432 с.

6. Усманова З.А. Делопроизводство. Банковские документы. Казань: М?гариф, 2001.

7. Татарская грамматика. В трех томах. - Казань: Татар. кн. изд-во, 1995-1997.(Т.1,Т.3)

8. Газизов Р.С. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков. - Казань: Тат. книжн. изд., 367с.

9. Хаков В.Г. Татар ?д?би теле (стилистика). - Казан: Татар.кит. н?шр., 1999. - 304с.

Дополнительная литература:

10. Асадуллин А.Ш., Юсупов Р.А. Татарский язык в иноязычной аудитории. Казань: М?гариф, 1995.

11. Ибрагимов Т.И. Ускоренное обучение татарскому языку. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1993. 112 с.

12. Литвинов И.Л. Я начинаю говорить по-татарски. Казань: Татарское книжное издательство, 1999. 280 с.

13. Сабирова Г.С., Сабиров Р.А. Мы изучаем татарский. Начальный курс. Набережные Челны: КамАЗ, 1997. 96 с.

14. Сабирова Г.С., Сабиров Р.А. Мы изучаем татарский. Продолжающий курс. Альметьевск, 1998. 112 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.

    курс лекций [150,1 K], добавлен 21.12.2009

  • Задача культуры речи. Типы речевой культуры, устная и письменная разновидность русского языка. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи, устная публичная речь. Совершенствование навыков грамотного письма и говорения.

    реферат [18,3 K], добавлен 13.11.2010

  • Становление норм современного русского литературного языка от А.С. Пушкина. Кодифицированные нормы литературного языка. Коммуникативный аспект культуры речи, выработанный в литературе и народной жизни. Стили речи, культура речи, этика и владение языком.

    презентация [221,3 K], добавлен 16.05.2010

  • Сущность речевой деятельности, ее значение для человека, этапы осуществления и свойства. Положение русского языка в мире. Понятие и признаки литературного, научного и разговорного языка, нормы и современные тенденции. Культура устной и письменной речи.

    учебное пособие [325,5 K], добавлен 08.05.2009

  • Основные этапы возникновения языка. Стили современного русского литературного языка; грамматические, лексические, орфоэпические нормы, типология ошибок. Устная и письменная разновидности речевого взаимодействия, коммуникативные, этические аспекты.

    шпаргалка [22,8 K], добавлен 01.04.2011

  • Происхождение русского языка. Характеристика понятия "культура речи". Функциональные стили литературного языка. Нормативный аспект культуры речи. Организация вербального взаимодействия. Основные единицы речевого общения. Понятие об ораторском искусстве.

    учебное пособие [59,2 K], добавлен 27.07.2009

  • Место русского языка в современном многонациональном мире и отношение к нему со стороны народов других стран. Актуальные проблемы культуры речи, ее нормативные, коммуникативные и этические аспекты. Определение и функции русского языка как национального.

    реферат [24,5 K], добавлен 17.11.2014

  • Нормы современного русского литературного языка. Анализ различных граней лингвистической проблематики, связанной с языковой нормированностью. Нормы языка, орфоэпии, акцентологии, морфологии, синтаксиса. Исследование отечественной теории культуры речи.

    реферат [31,8 K], добавлен 27.12.2016

  • Характеристика основных функций литературного языка (коммуникативной, познавательной (когнитивной), аккумулятивной, эмоциональной, магической и поэтической), его функциональные стили. Анализ фигур речи - антитезы, риторических обращения и вопроса.

    контрольная работа [18,3 K], добавлен 24.02.2012

  • Современная теоретическая концепция культуры речи. Знание основ культуры речи. Кодифицированные нормы литературного языка. Речь, ее особенности и коммуникации. Структура речевой коммуникации. Речь и взаимопонимание. Роль этических норм в общении.

    контрольная работа [39,8 K], добавлен 22.04.2009

  • Характеристика языковых норм литературного языка, соотношение его с понятиями общенародного языка, литературного языка. Система коммуникативных качеств речи, требования к речи специалиста как профессиональной языковой личности юриста. Риторический канон.

    контрольная работа [46,7 K], добавлен 21.07.2009

  • Работа над стилями литературного языка. Изучение лексики, словообразования, орфографических и пунктуационных норм оформления официальных документов и деловых бумаг. Исследование языковых норм письменной и устной речи, фонетики, графики и фразеологии.

    методичка [73,8 K], добавлен 22.11.2011

  • Разновидности литературного языка в Древней Руси. Происхождение русского литературного языка. Литературный язык: его основные признаки и функции. Понятие нормы литературного языка как правил произношения, образования и употребления языковых единиц в речи.

    реферат [18,7 K], добавлен 06.08.2014

  • Положение русского языка в современном мире. Характер восприятия устной и письменной речи. Территориальные и социальные диалекты, просторечие, жаргоны. Признаки, нормы и особенности, характеризующие функционирование литературного языка в начале XXI века.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 19.05.2015

  • Создание русского литературного языка. Виды литературного нормированного языка (функциональных стилей): научный, публицистический, официально-деловой, художественный и разговорный. Нелитературные типы речи: просторечие, жаргон, сленг, нецензурные слова.

    презентация [247,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Понятие культуры речи. Выразительные средства языка. Характерные особенности нормы литературного языка. Качества грамотной речи. Типичные лексические ошибки. Норма в современном русском языке, ее источники. Словарные пометы, отражающие варианты нормы.

    презентация [39,7 K], добавлен 21.03.2014

  • Формы существования языка. Основные требования, предъявляемые к устной и письменной речи. Краткая история русского литературного языка. Произносительная сторона речи. Требования литературной правильности, благозвучия. Влияние классовых жаргонов.

    контрольная работа [15,9 K], добавлен 01.04.2011

  • Классификация стилей современного русского литературного языка. Функциональные разновидности языка: книжный и разговорный, их деление на функциональные стили. Книжная и разговорная речь. Основные черты газетного языка. Разновидности разговорного стиля.

    контрольная работа [20,4 K], добавлен 18.08.2009

  • Функциональные стили и смысловые типы современного русского литературного языка, возможность выразить различные оттенки и значения речи. Профессиональная и терминологическая лексика, культура научной и деловой речи, художественный характер описания.

    контрольная работа [30,6 K], добавлен 19.02.2011

  • Изучение особенностей литературного языка, история его становления и развития, роль в жизни общества. Использование русского языка в устной и письменной речи. Выработка литературно-языковых норм. Оценка влияния эмоций и чувств читающего на речь и письмо.

    реферат [28,5 K], добавлен 05.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.