Макамы ал-Аббаса как памятник позднесредневековой арабской художественной прозы

Литературоведческое изучение сборника макам ал-Аббаса, относящихся к арабской художественной прозе позднего средневековья. Особенности рукописей, структура, композиция, сюжеты, стиль. Сличение текстов рукописей В 66 и N.F.66, содержащих макамы ал-Аббаса.

Рубрика Литература
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 28.10.2018
Размер файла 651,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Аб--л-Фат- `Абдурра-мвн ал-`Аббвс¬ - автор до сих пор неопубликованного и неизученного сборника макам, интересен тем, что он жил и писал приблизительно в тот же период истории что и ал-`Аббвс.

· Аб- Му-аммад ал-¦ар¬р¬ (1054 - 1122)

Аб- Му-аммад ал-¦ар¬р¬ При изложении материала об этом авторе было использованы сведения из предисловия к единственному на сегодняшний день полному переводу на русский язык макам ал-¦ар¬р¬ [Борисов, Долинина, Кирпиченко 1987]. является одним из известнейших писателей арабского средневековья. Получив хорошее гуманитарное образование, ал-¦ар¬р¬ рано стал писать, увлекаясь, прежде всего, грамматикой и лексикой литературного арабского языка. Ему принадлежат несколько филологических трактатов, а также диван стихов и сборник посланий (расв'ил), однако вершиной творчества ал-¦ар¬р¬ считается цикл из пятидесяти макам. Его сборник можно назвать общепризнанным каноническим жанровым образцом, неизменно используемым при анализе макамного творчества других авторов. Все особенности, встречаемые в макамах ал-¦ар¬р¬, представляют интерес и при исследовании макам ал-`Аббвса, так как между сборниками обоих авторов явно прослеживается нить преемственности.

По оценке авторов русского перевода макам ал-¦ар¬р¬ См. [Борисов, Долинина, Кирпиченко 1987]., главный герой цикла Аб- Зайд - остроумный бродяга, весёлый человек без определённого рода занятий, ловкий и беззаботный, но при этом высокообразованный.

При помощи искусных речей он собирает вокруг себя любопытных слушателей и, очаровав их своим красноречием, с лёгкостью обманывает их. В каждой макаме герой появляется в новом городе, по названию которого она обычно и именуется. Действие в макаме, как правило, разворачивается в общественном месте, чаще всего на рынке, уличном перекрёстке, в мечети или доме судьи [Борисов, Долинина, Кирпиченко 1987, с. 4]. Во всём сборнике макам один рассказчик - ал-ХвриL ибн Хаммвм. Будучи купцом, он много странствует по городам, в которых встречает главного героя каждый раз в новом обличье. Речь и манеры помогают рассказчику узнать плута и тогда, уединившись с ним, ал-ХвриL ибн Хаммвм укоряет его. В ответ на упрёки Аб- Зайд читает экспромтом остроумное стихотворение и покидает рассказчика, чтобы встретиться с ним снова в следующей макаме.

Каноничность строя макам как жанра средневековой литературы была заложена ещё в сборнике ал-Хама¬вн¬ и окончательно закреплена у ал-¦ар¬р¬. В каждой его макаме имеется обязательный традиционный зачин, стандартная концовка, однотипное развитие действия и повторяемость ситуаций с различными вариациями и отклонениями. Однако, как отмечает А.А. Долинина, «стереотипность и условность ситуаций отнюдь не означают их искусственность. Наоборот, все это - сцены, выхваченные из жизни, т. е. макамы отражают своё время не только в отношении художественной формы» [Борисов, Долинина, Кирпиченко 1987, с. 10-11].

· Ибн Двнийвл ал-МауLил¬ Шамсудд¬н Аб- `Абдаллах Му-аммад ибн Двнийвл ибн Й-суф ал-=узв`¬ ал-МауLил¬ [Brockelmann 1902, с. 8-9; Brockelmann 1937, с. 1-2]. (1248 - 1311)

В предисловии к своим макам ал-`Аббвс упоминает некоего ал-МауLил¬, который по словам ал-`Аббвса, на поприще макамы раньше него «промышлял» и «стрелял, да [в цель] не попал, и не достиг следования образцу» P: л. 2а: 10-11; V: л. 2а: 5-6.. То есть ал-`Аббвсу были известны макамы некоего ал-МауLил¬, которые, по его мнению, оказались неудачной попыткой следования макамному канону, безусловным идеалом которого для ал-`Аббвса является сборник ал-¦ар¬р¬. Какого ал-МауLил¬ упоминает ал-`Аббвс в своей работе достоверно установить не удалось. В «Истории арабской литературы» К. Брокельмана автор макам с подобной нисбой не упоминается При описании рукописи В 66 А.Б. Халидов только упоминает ал-МауLил¬, не приводя каких-либо сведений о его личности [Халидов 1960, с. 112]. . Из всех известных арабских литераторов, живших до XVII века, на его роль наиболее подходит египетский врач, драматург и режиссёр родом из Мосула Ибн Двнийвл ал-МауLил¬ живший в XIII-XIV вв. Традиция связывает с его именем литературную обработку представлений для популярного народного зрелища - кукольно-теневого театра (-айвл аг-гилл) Материал о пьесах Ибн Двнийвла взят из автореферата диссертации И.В. Тимофеева, в которой была исследована драматургия Ибн Двнийвла [Тимофеев 1975]. См. также список исследований по этой теме у И.М. Фильштинского [Фильштинский 1991, с. 665-666]..

Пьесы ал-МауLил¬ являются литературной обработкой, в которой простонародные балаганные речи изложены литературным языком и адаптированы для круга образованного общества адибов, к которому он сам принадлежал. В них видна попытка объединить сюжеты из литературы о нищих (адаб ал-кудйа) См. гл. 2, п. 2.2.3. с «адабной» манерой повествования, что до этого было успешно осуществлено в макамах ал-Хама¬вн¬ и ал-¦ар¬р¬.

До наших дней дошли три небольшие пьесы Ибн Двнийвла: «+айф ал-=айвл» («+айф ал--айвл»), «`Адж¬б и ¦ар¬б» («`Адж¬б ва ¦ар¬б») и «ал-Мутаййам и бедный ал-Йутаййам» («ал-Мутаййам ва-г-гв'и` ал-Йутаййам»). Сюжеты только первых двух содержат мотивы из литературы о нищих, поэтому именно они могут представлять интерес для нашего исследования.

Пьеса «+айф ал--айвл» названа по имени повествователя и неизменного спутника главного героя - молодого и знатного эмира ВиLвла. Экспозиция начинается с монолога ВиLвла, из которого становится известно о его пристрастии к вину и любовным приключениям. Основное действие разворачивается вокруг аферы с женитьбой, когда эмир ВиLвл решает обзавестись семьёй, устав от распутной жизни. Будучи очарованным рассказом о прелестях будущей супруги, он оплачивает услуги сводни (Умм Раш¬д) и устраивает свадьбу, однако сняв с невесты покрывало, он обнаруживает безобразную девицу. Вдобавок выясняется, что обманщица-сводня вскоре скончалась, так и не вернув деньги. Из-за этих событий ВиLвл испытывает эмоциональный кризис, что в конечном счёте приводит его к раскаянию и он отправляется в паломничество в Мекку чтобы искупить прежние грехи [Тимофеев 1975, с. 8].

Вторая пьеса Ибн Двнийвла «`Адж¬б ва ¦ар¬б» Название этой пьесы совпадает с названием рыцарского романа из «1001 ночи». , также названная по имени её героев, в отличие от «+айф ал--айвл», не обладает сюжетным единством. Все действующие лица пьесы относятся к представителям «уличных» профессий, которые составляют главный предмет литературы о проделках нищих и мошенников. Последовательно сменяя друг друга на сцене, своё мастерство демонстрируют астролог, торгующий амулетами прорицатель, заклинатель змей, дрессировщик животных, хирург и т.д.

В отличие от «высокой» поэзии с её нормативными темами в пьесах кукольно-теневого театра, в сущности, как и в макамах, предметом художественного изображения являются такие аспекты городской жизни, которые в адабной литературе считались недостойными. Хитрость и находчивость уличных обитателей, описываемые Ибн Двнийвлем, не только им не осуждаются, но и вызывают в нём восхищение. При этом в заключительных сценах и репликах всегда отдаётся дань традиционной мусульманской морали: обманутый распутник Висвл раскаивается и отправляется в паломничество в Мекку, а `Адж¬б и ¦ар¬б, судя по их финальным речам, остаются благочестивыми мусульманами [Фильштинский 1991, с. 665-666].

Некоторые исследователи считают, что жанр макамы получил развитие в теневом театре Ибн Двнийвла [Three Shadow Plays 1992; Badawi 2010]. Известный египетский критик `Ал¬ ар-Рв`¬ полагает, что именно художественные элементы макамы составляют основу теневых постановок Ибн Двнийвла. Как отмечает И.В. Тимофеев, зависимость пьес Ибн Двнийвла от макамы проявляется в том, «что именно ею подсказаны основные сюжеты, мотивы и ситуации, встречающиеся в пьесах. При этом большее число совпадений отмечается при сопоставлении пьес Ибн Двнийвла с макамами ал-¦ар¬р¬» [Тимофеев 1975, с. 23].

Помимо Ибн Двнийвла на макамах (ал-Хама¬вн¬) основывался в своём творчестве марокканский писатель и драматург аL-+аййиб аL-+ид䬬¬, пьесы которого были приняты зрителями с большим успехом [Ostle 1975, c. 172].

Следует отметить, что те элементы и сочетания в классической макаме, реализация которых возможна в драматургии См. гл. 2, п. 2.1 (элементы №№ 3-5), а также п. 2.2 (№№ 1, 2)., не были изучены в достаточной степени.

· Ибн Му-аммад ал-+авввс (ум. ок. 1591)

Сборник макам ал-+авввса, до сих пор неопубликованный, известен под названием «Рийвг ал-азхвр ва нас¬м ал-ас-вр» («Сады цветов и дуновение ветра на заре») Два списка, датированных первой половиной XVIII в. и началом XIX в., хранятся в арабском фонде ИВР РАН (№ В 65 и С 26) [Халидов 1960, с. 108-109]. и содержит, в зависимости от редакции, девять или десять макам. Известно, что ал-+авввс умер, отставив неоконченной десятую «Синджарскую» макаму («ал-ма¬вма ал-синджвриййа»). Из авторского предисловия к сочинению следует, что макамы были посвящены Шихвб ад-Д¬ну А-маду ибн ал-Джамвл¬ Вк-ш ан-Нвсир¬, - одному из эмиров мамлюкского султана ал-Малика ан-НвLира Му-аммада ибн +алвв-на (1285-1341).

Макамам, как и у ал-¦ар¬р¬, даны названия по городам арабского халифата: Мекканская (Хиджазская), Дамиеттская, Сафдийская, Дамасская, Тарабулуская, Хамавийская, Антакийская, Халебская, Каирская «Ал-ма¬вма ал-маккиййа» («ал-хиджвзиййа»), «ал-ма¬вма ал-димйвLиййа», «ал-ма¬вма аL-Lафадиййа», «ал-ма¬вма ад-димаш¬иййа», «ал-ма¬вма аL-Lарвбулусиййа», «ал-ма¬вма ал--амавиййа», «ал-ма¬вма ал-анLвкиййа», «ал-ма¬вма ал--алабиййа», «ал-ма¬вма ал-¬вхириййа». Для сравнения см. в сборнике ал-¦ар¬р¬ названия макам № 14, 4, 12, 46.. Ал-+авввс ведёт повествование о своём путешествии от лица безымянного рассказчика, описывая в стихах и рифмованной прозе вымышленные события, свидетелем которых он становится, прибыв в тот, или иной город. Так в «Тарабулуской» макаме сюжет разворачивается вокруг охватившей повествователя любовной страсти к девушке из Триполи, случайно повстречавшейся ему на улице. Надеясь на взаимность, он преследует её по всему городу, делая ей двусмысленные намёки, проявляя красноречие при описании девушки и города Триполи.

В макамах отсутствует традиционная вводная фраза, поскольку центральный персонаж, имя которого не называется, выполняет функцию и рассказчика, и действующего героя. В отличие от персонажей ал-¦ар¬р¬, у него нет необходимости добывать средства к существованию, он просто путешествует, демонстрируя при удобном случае превосходное знание арабского языка.

Таким образом, сочинения из сборника ал-+авввса относятся к постклассическим макамам. Они, как и в случае со сборником ас-Суй-L¬, имеют формальное отношение к макамам авторов-классиков.

· Аб--л-+всим аз-Зама-шар¬ (1074 - 1143)

Будучи одним из самых выдающихся религиозных учёных своей эпохи, аз-Зама-шар¬, помимо большого количества трудов по арабской филологии и кораническим наукам, составил сборник из пятидесяти макам под названием «ан-Насв'и- ал-кибвр» («Великие назидания») Сборник аз-Зама-шар¬, как это уже было сказано в первой главе, был подшит к сборнику макам ал-`Аббвса (рукописи N.F.65 и N.F.66 соответственно). Перевод на русский язык некоторых макам аз-Зама-шар¬ был выполнен З.-А. М. Ауэзовой в качестве приложения к диссертации [Ауэзова 1993, с. 4].. Эти макамы представляют собой риторические рассуждения на темы благочестия и набожности, о чём свидетельствуют их названия: «Макама о набожности» (№ 2), «Макама о благочестии» (№ 6), «Макама о предусмотрительности» (№ 8), «Макама о молчании» (№ 11), «Макама об умеренности» (№ 16), «Макама о праведности» (№ 23) «Ма¬вма ат-та¬вв», «ма¬вма аз-зухд», «ма¬вма ал--и¬р», «ма¬вма аL-Lамт», «ма¬вма ал-¬инв`а», «ма¬вма аL-Lалв-» . и т.д. Сорок пять макам содержат благочестивые наставления, а остальные пять посвящены различным филологическим проблемам.

Сходство с классическими макамами ал-Хама¬вн¬ и ал-¦ар¬р¬ у аз-Зама-шар¬ проявляется лишь в традиционном количестве макам в цикле и особенностях их стиля: пятьдесят небольших по объёму текстов написаны рифмованной прозой (садж`) и украшены поэтическими фрагментами. В связи с выбранной автором тематикой, в макамах отсутствуют главный герой и повествователь, традиционная вводная фраза видоизменена, а слова назиданий исходят непосредственно из уст самого автора и обращены к нему же самому: «О, Аб--л-+всим!» («йв Абв-л-+всим»). Тематикой макам также определён и отказ от характерных для классической макамы элементов: развивающийся сюжет, плутовская проделка, живой диалог, демонстрация красноречия с целью заработка.

Аз-Зама-шар¬ считает необходимым использование в своих макамах риторических украшений, утверждая, что главная польза от макам заключается в их красноречивости и искусном построении. В то же время автор подчёркивает необходимость соответствия формы его сочинения содержанию. В предисловии к макамам аз-Зама-шар¬ отмечает, что наставления его предназначаются только людям благочестивым, а не тем, кто намерен использовать науку для достижения благ в мирской жизни [Ауэзова 1993, с. 13; аз-Зама-шар¬ 1984, с.6-7].

Аз-Зама-шар¬, как и многие авторы более поздних бессюжетных собраний макам (ал-¦азвл¬, ас-Сам`вн¬ и др.), воспринимает термин «макама» в его риторическом значении, не связывая его с особенностями, привнесёнными в жанр сочинениями ал-Хама¬вн¬ и ал-¦ар¬р¬. Его макамы имеют значительное сходство с «Ма¬вмвт аз-Зуххвд» `Абдаллаха ибн +утайбы (828-889), где слово «ма¬вмвт» обозначает не приключения красноречивого бродяги, а лишь благочестивые проповеди [Ауэзова 1993, с. 13].

· Джалвладд¬н ас-Суй-L¬ (1445 - 1505)

Макамы ас-Суй-L¬ опубликованы по отдельности и в виде цельного сборника [ас-Суй-L¬ 1989; ас-Суй-L¬ 1986; ас-Суй-L¬ 1880]. Будучи произведением популярного для своего времени автора, они входили во всевозможные литературные антологии и многократно переписывались как самостоятельное сочинение (венский список макам N.F.67 характерный тому пример).

Сборник макам ас-Суй-L¬ является хорошей иллюстрацией того, насколько порой чуждыми были особенности жанра макамы для авторов позднего средневековья, причислявших себя к традиции ал-Хама¬вн¬ и ал-¦ар¬р¬. Так большинство макам ас-Суй-L¬ имеют весьма условное отношение к макамам классиков жанра. Они отличаются большим тематическим разнообразием Ас-Суй-L¬ рассуждает на темы благосостояния и дороговизны жизни («Нильская макама» - «ал-ма¬вма ан-н¬лиййа»), хвастовства («Яхонтовая макама» - «ал-ма¬вма ал-йв¬-тиййа»), детской смертности («Лазурная макама» - «ал-ма¬вма ал-лвз-рдиййа») и т.д. и, несмотря на данное автором заглавие («ма¬вмвт»), скорее относятся к жанру посланий (рисвла) К жанру рисвла (послания) обычно относят, помимо различного рода официальных канцелярских и дипломатических документов, частную переписку, научные и богословские сочинения, политические воззвания и послания и т. п. [Фильштинский 1991, с. 226]., для которого как раз характерен широкий спектр рассматриваемых тем. В этих макамах отсутствуют традиционная вводная фраза, сюжет какого-либо типа, постоянные вымышленные повествователь и главный герой - то есть три базовые (и наиболее значимые из пяти) элемента классической макамы, составляющие характерную для неё специфику. При оценке сборника ас-Суй-L¬ следует обязательно учитывать указанные особенности и различать художественные принципы, использовавшиеся классическими и постклассическими авторами макам. В противном случае неизбежно размывание границ макамного жанра и любой текст, написанный рифмованной прозой на заданную тему, можно будет назвать макамой. Так, например, произведения ораторского искусства (-итвба) и послания (рисвла) также подпадут под это определение.

Многие так называемые макамы из сборника ас-Суй-L¬ представляют собой полемику против оппонентов автора [ас-Суй-L¬ 1989, с. 616-617], другие же по своему содержанию и по форме более напоминают литературные диспуты-дискуссии (мунвгара), чем макамы. Так в «Женской» макаме («Макама о женщинах и испитии чистой воды из дозволенного волшебства») «Ма¬вма ан-нисв' ва рашф аз-зулвл мин ас-си-р ал--алвл». люди разных профессий ведут беседу, в ходе которой каждый описывает свадебную ночь, используя терминологию, присущую только его ремеслу [Там же, с. 271-291].

Ас-Суй-L¬ в своих произведениях особое внимание уделяет описаниям (ваLф). В его «Жемчужной» макаме («ал-ма¬вма ад-дурриййа») центральное место занимает описание чумы [Там же, с. 342-369], в чём он следует Ибн ал-Вард¬ Зайнудд¬н `Умар ибн ал-Мугаффар Ибн ал-Вард¬ (1292-1349), известный арабский историк, описавший в своей макаме протекание болезни у человека, заражённого чумой, от которой впоследствии сам и умер., а в другой - лихорадка [Там же, с. 420-430]. В «Яблочной» макаме («ал-ма¬вма ал-туффв-иййа») [Там же, с. 292-334] описываются различные виды фруктов, в «Яхонтовой» («ал-ма¬вма ал-йв¬-тиййа») виды и свойства драгоценных камней, а в «Мускусной» («ал-ма¬вма ал-мискиййа») - виды благовоний.

Знаменитая «Цветочная макама» («ал-ма¬вма ал-вардиййа») ас-Суй-L¬ содержит большее количество классических элементов, однако они значительно видоизменены. В ней повествование идёт от первого лица, основному тексту предшествует вводная фраза, в которой передатчикам В данном случае отдалённое сходство вводной фразы с иснвдом ограничивается лишь её формой. даны аллегорические имена, связанные с окружением в саду или явлениями природы (например, «поведал мне ветер, со слов базилика, со слов розы стройной, со слов соловья на ветке…») [ас-Суй-L¬ 1880, с. 11]. Безымянный повествователь становится свидетелем спора благоухающих цветов и других ароматических растений о том, кто среди них является главным [Там же]. После того, как каждый цветок высказал своё мнение, в сюжете появляется некий учёный человек [Там же, с. 22]. Он решает спор цветов, приведя хадис, в котором утверждается, что хна - самый главный среди ароматических цветов в этом и последующем мирах. Таким образом, в этой макаме также отсутствуют существенные жанровые элементы, а её тематика и композиция не соотносятся с классической макамой.

В сборнике ас-Суй-L¬ также есть группа из четырёх макам [ас-Суй-L¬ 1989, с. 234-248, 335-341, 1112-1120, 1121-1139], в которых в большей мере проявляется влияние творчества ал-¦ар¬р¬ и ал-Хама¬вн¬. Эти макамы имеют географические названия - «Асьютская», «Гизская», «Египетская» и «Мекканская» «Ал-ма¬вма ал-асй-Lиййа», «ал-ма¬вма ал-дж¬зиййа», «ал-ма¬вма ал-миLриййа», «ал-ма¬вма ал-маккиййа» соответственно..ю В основе сюжета «Асьютской» макамы лежит несколько грамматических загадок, в «Мекканской» повествователь задаёт правовые загадки, на которые отвечает главный герой, а в «Египетской» рассматриваются некоторые вопросы суфизма. В этих макамах имеется вымышленный повествователь (Хвшим ибн ал-+всим), который узнаёт в начале [ас-Суй-L¬ 1989, с. 237, 335] или и в конце сюжета [там же, с. 1119, 1138] своего знакомого - главного героя (Аб- Бишра ал-`Улвб¬). Эти персонажи отличаются своим поведением от привычного макамного типа героев: ас-Суй-L¬ в своём сборнике, по всей видимости, намеренно обошёл стороной традиционный для классических макам мотив нищенствования (кудйа) и плутовства, что соответствующим образом отразилось на характере его главного героя.

Таким образом, вариативность макам ас-Суй-L¬ достигается не за счёт введения новых сюжетов или усовершенствования уже известных, а вследствие отклонения от традиционного макамного канона в сторону упрощений.

· Аб--л-`Аббвс ибн Мвр¬ (ум. 1193)

Христианскому врачу Аб--л-`Аббвсу ибн Мвр¬ принадлежит сочинение, упоминаемое в «Истории арабской литературы» К. Брокельмана под названием «ал-Ма¬вмвт ал-мас¬-иййа» («Христианские макамы») [Brockelmann 1937, с. 489]. Немногие сохранившиеся до наших дней рукописи, содержащие макамы ибн Мвр¬, находятся в Ираке. В каталоге мосульских рукописей Д. ал-Чалаб¬ дано краткое описание рукописи макам Ибн Мвр¬ под заголовком «Ма¬вмвт Аб¬-л-`Аббвс» («Макамы Аб--л-`Аббвса») [al-Chalabо 1927, с. 295]. В «Истории арабской литературы» Дж. Зайдана упоминается багдадский список макам Ибн Мвр¬ «Ма¬вмвт ан-наLрвниййа» («Христианские макамы») [Зайдвн, 1914, с. 143].

Исследование и издание сборника ибн Мвр¬ было осуществлено израильским исследователем Нвдиром МуLввирой [Ибн Мвр¬ 2006]. В его монографии макамам Ибн Мвр¬ дано вводящее в заблуждение название «Ма¬вмвт ал-`Аббвс» («Макамы ал-`Аббвса») См. гл. 1, п. 1.2.. С образцами макам Ибн Мвр¬ также можно познакомиться по изданиям Луиса Шейхо [Cheikho 1910-1911, c. 375-379; Karmalо 1900, c. 591-598].

В предисловии к своему сборнику макам Ибн Мвр¬ превозносит макамы ал-Хама¬вн¬ и ал-¦ар¬р¬, красоту их слога и творческую изобретательность обоих писателей. Ибн Мвр¬ сообщает, что именно после знакомства с макамами ал-¦ар¬р¬ он решил «примкнуть [к ал-¦ар¬р¬, не ища] соперничества, и следовать [за ним], не вводя [каких-либо собственных] новшеств» [Cheikho 1910-1911, c. 594], таким образом, он объявляет о своей приверженности классическому типу макамы.

Сборник Ибн Мвр¬ довольно объёмен, он состоит из шестидесяти макам, что на десять макам больше, чем у ал-¦ар¬р¬. Текст каждой предваряет традиционная вводная фраза, здесь это «Поведал Йа-йв ибн Саллвм. Он сказал…» («Равв Йа-йв ибн Салвм. Квла…»). В макамах Ибн Мвр¬ два постоянных персонажа, это рассказчик Йа-йв ибн Салвм, от лица которого ведётся повествование и главный герой Аб- `Умар. Сюжет макам строится по типичной для классической макамы схеме: Йа-йв ибн Салвм, путешествуя по разным городам, при различных обстоятельствах встречает своего знакомого красноречивого плута Аб- `Умара. Например, в Сирийской макаме (№ 51) Йа-йв ибн Салвм, будучи в одном из городов Сирии, беспечно проводит время, пируя в компании сверстников. Их веселье нарушает приход некоего чернокожего старца, который начинает увещевать и осуждать компанию, призывая всех к благочестию. Посеяв смятение и страх в душах пирующих набожными стихами и с лёгкостью получив от каждого вознаграждение за красноречивую проповедь, старик уходит восвояси. Йа-йв ибн Салвм, почувствовав подвох в речах проповедника, отправляется за ним вслед. На поверку тот оказывается его старым знакомым - Аб- `Умаром. Будучи изобличённым, Аб- `Умар читает стихи, в которых призывает слушателей использовать любой удобный случай, чтобы нажиться за счёт обмана.

Создав собственный цикл макам, Ибн Мвр¬ последовал жанровому канону, ранее окончательно оформившемуся в творчестве ал-¦ар¬р¬.

· Аб--л-Фат- `Абдурра-мвн ал-`Аббвс¬ (1463 - 1556)

Известный факих-хадисовед `Абдурра-мвн ал-`Аббвс¬ О нём см. статьи [van Gelder 2013; Massah, Negahban 2013]. родился в Каире, обучался праву в Египте, а также в крупнейших научных центрах Сирии (ан-НвLириййа, аг-¬вхириййа, ал-`Азрввиййа), занимался изучением хадисов в Константинополе Местом действия во многих макамах ал-`Аббвса служат города именно этих ближневосточных регионов.. Жизнь ал-'Аббвс¬ приходится на период роста Оттоманской империи (1453-1653). После того как +внL-х ал-¦-р¬ Малик ал-Ашраф +айфудд¬н Аб- ан-НаLр +внL-х ал-¦-р¬ (1501-1516)., предпоследний мамлюкский султан Египта из династии Бурджитов, потерпел поражение в сражении с турками-османами султана Селима I (1512-1520), турецкие войска вторглись в Египет. Не пожелав оставаться в новой провинции Оттоманской империи, ал-'Аббвс¬ навсегда покинул Египет, переехав в Стамбул Впервые ал-'Аббвс¬ посетил Стамбул в составе посольской делегации от султана ал-¦-р¬, во время которой он преподнёс турецкому султану Бвйаз¬ду (1481-1512) составленный им лично комментарий на сборник хадисов ал-Бу-вр¬., в котором и провёл остаток своей жизни.

Ни в одном из известных перечней работ ал-`Аббвс¬ макамы или же какое-либо прозаическое сочинение подобного рода не упоминаются У Я. Хямен-Аттилы о нём также нет упоминаний.. Известен только написанный им «Комментарий на макамы ал-¦ар¬р¬» («Шар- `алв маквмвт ал-¦ар¬р¬») С текстом этого комментария познакомиться не удалось в виду его недоступности.. Тем не менее, в ходе данного исследования выяснилось, что в Турции хранятся две неизученные и неопубликованные рукописи, содержащие сборник макам ал-`Аббвс¬. Одна находится в библиотеке Сулейманийа (Reisulkuttab, № 916), а вторая в библиотеке при центре Стамбульского университета (Arapзa, № 4046) «Библиотекам Турции принадлежит первое место не только по количеству арабских рукописей, но и зачастую по их ценности. В наше время шесть библиотек Стамбула объединили в своих фондах более ста различных коллекций, известных под именами их прежних владельцев или первоначальных мест хранения. Одна только Сулейманийа насчитывала на 1957 г. 30390 арабских рукописей, библиотека Стамбульского университета 6901 ед. хранения. Всего в Стамбуле свыше 86 тыс. рукописей» [Халидов 1985, с. 238-239].. Удалось получить образец начала предисловия к рукописи, а также начала первой макамы Согласно проставленной в рукописи пагинации это л. 1б и 14а соответственно. Рукопись написана весьма размашистым и неровным нас-ом, что делает довольно нелёгким её прочтение. На листе 13-14 строк. Текст писан чёрными чернилами. Заголовки макам и разделители в тексте выполнены красными чернилами.. Судя по имеющейся в моём распоряжении части предисловия, оно было составлено самим ал-`Аббвс¬. В нём он в традиционной мусульманской манере воздаёт хвалу Аллаху, Пророку и его семье, просит прощения за прегрешения, а также объявляет себя составителем данного сборника макам. Текст рукописи написан садж`ем. Макамы называются по порядковому номеру («Первая макама», «Вторая макама» и т.д.). Судя по началу первой макамы, в сборнике нет постоянных героев. Традиционная вводная фраза отсутствует. Повествование ведётся от первого лица. В первой макаме рассказывается о том, как некий человек Текст предыдущей страницы, где, возможно, названо его имя, мне недоступен. оказался в Сирии после долгих скитаний Здесь наблюдается стилистическое сходство с экспозицией «Стихотворческой» макамы ал-Хама¬вн¬, также являющейся первой в сборнике. См. [ал-Хамазани 1999, с. 25].. Там он проводил целые дни в прогулках по садам и лугам, наслаждаясь красотой природы, пока не наступила зима, и он не был вынужден найти себе прибежище в доме.

Таким образом, сборник ал-`Аббвс¬ предположительно принадлежит к постклассическому направлению в жанре, а его макамы содержат минимальный набор существенно упрощённых канонических элементов О характере содержания сборника также свидетельствуют приписка - «рассказ» («-иквйа»), выполненная изящным почерком на полях возле заглавия первой макамы. (садж`, стихи, сюжет, главный герой).

3.2 Организация цикла макам ал-`Аббвса

3.2.1 Количество макам в сборниках классических авторов и их последователей

При исследовании макам ал-`Аббвса, как и эволюции жанра макамы в средневековой арабской литературе вообще, помимо стилистических особенностей и сюжетного построения макам, следует обратить внимание на количественный аспект, который в перспективе может привести к значимым выводам. Количественный канон и отклонения от него в том или ином сборнике макам - вопрос до сих пор не освещённый в отечественной арабистике, хотя он представляет определённый интерес. Ранее дискуссия на эту тему была трудноосуществима в виду большого объёма неизученных материалов и их труднодоступности. Однако теперь ситуация несколько изменилась благодаря появлению упорядоченного перечня авторов макам В упомянутом в первой главе данной работы списке, составленном Я. Хямен-Аттилой, насчитывается более 250 авторов [Hдmeen-Anttila 2002, с. 368-410]., позволяющего представить более полную картину истории жанра.

Размеры сборников макам сильно варьируются в зависимости от их тематического наполнения, интересов автора и поставленных им художественных или дидактических задач. За канонический количественный образец как правило принимаются сборники макам ал-Хама¬вн¬ и ал-¦ар¬р¬, состоящие из пятидесяти двух и пятидесяти макам соответственно. В данном аспекте исследования прежде всего следует рассмотреть сборник макам ал-Хама¬вн¬, ведь именно он считается основоположником жанра, а также вдохновителем ал-¦ар¬р¬, макамы которого впоследствии стали недостижимым идеалом для множества авторов-подражателей.

Существует неточное представление об истинном количестве макам в сборнике ал-Хама¬вн¬. Несмотря на то, что до наших дней в рукописях сохранились пятьдесят две макамы ал-Хама¬вн¬, в научной литературе принято считать, что его сборник состоит из пятидесяти одной макамы. В стандартном издании М. `Абдо (продублированном изданием М.М. `Абдал-ам¬да) представлена пятьдесят одна макама [ал-Хама¬вн¬ 2004; ал-Хама¬вн¬ 1979]. Это связанно с тем, что М. `Абдо посчитал необходимым опустить текст «Швмийской» макамы (№ 26, «ал-ма¬вма аш-швмиййа») равно как и окончания двух других из-за их малопристойного содержания. Полный текст встречается в более старых и менее доступных изданиях в передаче Аб- Ис-в¬а ал-¦уLр¬ (ум. 1022) [ал-¦уLр¬ 1972], а также в рукописях. Следует отметить, что критическое издание арабского текста макам ал-Хама¬вн¬ до сих пор не было осуществлено.

Сам ал-Хама¬вн¬ [ал-Хама¬вн¬ 1890, c. 390, 516], цитируемый Аб- МанL-ром аL-Tа`влиб¬ [аL-Tа`влиб¬ 1956, c. 167] и ал-¦уLр¬ [ал-¦уLр¬ 1972, с. 235], в одном их своих посланий (расв'ил) упоминает четыреста макам, что является крайне маловероятным. АL-Tа`влиб¬, опять же со слов ал-Хама¬вн¬, утверждал, что количество макам в сборнике ал-Хама¬вн¬ достигало четырёхсот и что он будто бы сочинил их в течение двух лет во время пребывания в Нишапуре. Таким образом, представление о четырёхстах макамах ал-Хама¬вн¬ возникло благодаря его собственным посланиям, процитированными исследователями его творчества. Также следует учитывать, что в средневековых арабских хрониках и исторических документах число «400» служило для фигурального обозначения большого количества чего-либо Ср. со значение русского слова «тьма». и на деле не могло использоваться в качестве достоверного источника при подсчёте макам, написанных ал-Хама¬вн¬ [Beeston 1990, с. 127].

Дошедшие до наших дней рукописные редакции сборника ал-Хама¬вн¬ содержат пятьдесят одну макаму, таким образом, число «пятьдесят» может рассматриваться как среднее количество макам ал-Хама¬вн¬, циркулировавших в виде рукописей в Средневековье. Кроме того, сборник именно из пятидесяти макам впоследствии был воспринят за количественный канонический образец последователями ал-¦ар¬р¬, и им самим [Brockelmann 1986, c. 109].

Арабские учёные высказывают различные мнения о том, сколько же на самом деле было макам у ал-Хама¬вн¬ Аб- `Убайдаллах ибн Аб- Са`¬д ибн Шараф ал-Джа¬вм¬ ал-+айруввн¬ (999-1067) насчитывает не более двадцати макам и добавляет, что текст только некоторых из них был ему доступен [Ibn Sharaf 1953, с. 4]., но никаких реальных подтверждений той или иной версии не существует. Более того, непонятно, сам ли ал-Хама¬вн¬ выбрал известные нам макамы из общего числа сочинённых им (если предположить, что их действительно было больше пятидесяти двух), или же это сделал кто-либо из его учеников, или именно эти произведения сохранил нам случай [Долинина 1999, с. 18].

Совершенно очевидно, что ал-¦ар¬р¬ в целом составил свой сборник в рамках, заданных ал-Хама¬вн¬. К одному из усовершенствований жанра ал-¦ар¬р¬ относится составление завершённого цикла - линейно-последовательного во временном плане, что, судя по предисловию, в котором ал-¦ар¬р¬ превозносит ал-Хама¬вн¬, было задумано им изначально. Причиной написания пятидесяти макам, количество которых в дальнейшем было принято за канон, скорее всего, объясняется подражанием своему предшественнику, хотя на то время сборник макам ал-Хама¬вн¬ не был стандартизирован в количественном отношении [Hдmeen-Anttila 2002, с. 148].

Ал-¦ар¬р¬ изначально сочинил сорок макам, будучи в Басре. Переехав в Багдад, он был вынужден сочинить ещё десять на публичном собрании, чтобы подтвердить своё авторство - в образованной среде посчитали, что простой государственный служащий, коим был ал-¦ар¬р¬, попросту присвоил себе чужое сочинение, так изумительно талантливо оно было написано [Крымский 1906, с. 277; Ибн ал-+ифL¬ 1986, c. 26]. Поскольку число «сорок» является каноничным в арабской культуре, можно предположить, что ал-¦ар¬р¬ на самом деле, а не только согласно романтизированной легенде, изначально намеревался сочинить сорок макам; для собирателей хадисов составление сборника именно из сорока хадисов считалось достопохвальным действием.

Сведения, полученные от известнейшего комментатора ал-¦ар¬р¬, - А-мада аш-Шар¬ш¬, о том, что ал-¦ар¬р¬ сначала якобы сочинил двести макам, а затем отобрал из них пятьдесят лучших, уничтожив остальные, по мнению Я. Хямен-Аттилы, явно фиктивны. Такое преувеличение характерно для биографий многих авторов макам, хотя вероятно, что некоторые из них действительно первоначально создавали объёмные сборники, а затем уничтожали большую часть своей работы [Hдmeen-Anttila 2002, с. 149].

Цикл ал-'Аббвса состоит из двадцати шести макам против традиционных пятидесяти в сборнике ал-¦ар¬р¬, о подражании которому он сообщает в предисловии. Такое количество макам могло быть задумано ал-'Аббвсом изначально или же он не успел довести работу до конца как это было в случае с Ибн Му-аммадом ал-+авввсом О нём см. гл. 3, п. 3.1.; также есть некоторая вероятность, что дошедшие до нас петербургская и австрийская рукописи содержат неполную редакцию На это указывает содержание «Законоведной макамы» (№ 1), по сюжету которой повествователь и главный герой уже являются старыми знакомыми, что кажется довольно странным для макамы открывающей сборник, поскольку у ал-¦ар¬р¬ в первой макаме цикла герои только заводят знакомство (таким образом автор представляет их читателю), чтобы в последующем встречаться при различных обстоятельствах..

Что касается других авторов макам, то согласно списку, составленному Я. Хямен-Аттилой, встречаются сборники, состоящие из 88 (№ 204) Номер в списке авторов макам, составленном Я. Хямен-Аттилой [Hдmeen-Anttila 2002, с. 368-410]., 60 (№ 193), 51 (№ 1), 50 (№ 33), 40 (№ 53), 20 (№ 47), 12 (№ 61), 11 (№ 20), 10 (№ 135), 6 (№ 109), 5 (№ 38), 4 (№ 78), 3 (№ 167), 2 (№ 217) макам. Большинство авторов из этого списка известны лишь по одной макаме, нередко имеющей формальное отношение к жанру.

3.2.2 Путешествия в классических сборниках макам

Непрестанные путешествия главных персонажей - одна из наиболее заметных особенностей сюжета в классических макамах, многие их которых имеют географические названия (например, Багдадская, Куфийская, Басрийсая и т.д). Тема путешествия сама по себе отсутствует в макамах, так как странствия героев не описываются, но подразумеваются. Редкие сведения, сообщаемые о них, служат главным образом в качестве обрамления для центрального сюжета, поэтому при замене одного географического места на другое в той или иной макаме её содержание, в принципе, не изменится. Условность географии в макамах позволяет автору использовать любое подходящее для сюжета место действия.

Хотя в пределах одного сборника канонические макамы как правило объединены постоянными странствующими героями, их невозможно объединить в одно путешествие, даже меняя порядок их прочтения, поскольку промежутки между их встречами могут составлять года. Сборники макам можно сравнить с анекдотами о Джухе (Мулла Насреддин), в которых присутствует постоянный персонаж, но сами анекдоты между собой не связаны в пространственном и временном отношении См. сборник в переводе В.А. Гордлевского [Гордлевский 1957].. В средневековой художественной литературе существовала тенденция к повествовательной эпизодичности (небольшим по объёму историям), более, чем к связному последовательно развивающемуся повествованию.

Из биографии ал-Хама¬вн¬ известно о его многочисленных путешествиях по городам арабского халифата, что, естественно, нашло своё отражение в названиях макам его сборника. При этом ал-¦ар¬р¬, хотя и проживший долгое время среди бедуинов с целью углубления своих знаний в арабской филологии, вёл преимущественно оседлую размеренную жизнь. Разница в биографиях писателей не так заметна на примере их сборников - около половины макам ал-Хама¬вн¬ имеют географические названия, а у ал-¦ар¬р¬ - две трети. В макамах ал-`Аббвса, при том, что нам ничего не известно о его биографии, также половина «географических» из двадцати шести макам сборника.

Я. Хямен-Аттила считает, что макамы ал-`Аббвса могли быть написаны в Сирии, так как события в них часто происходят в Сирии [Hдmeen-Anttila, 2002, с. 398]. Такое предположение не в достаточной мере обосновано, так как только в четырёх макамах из двадцати шести достоверно известно, что сюжет разворачивается в Сирии № 4 («Халебская»), № 12 («Танухийская») и № 16 («Макама о неукрашенном и украшенном»), № 25 («Саруджийская») - Алеппо, Сарудж.; события восьми происходят в других странах, иногда с указанием названия конкретного города Византия, Египет (Каир), Ливан (Мардж-Уюн), Иран (Исфахан, Хамадан), Ирак (Куфа, Басра)., в остальных четырнадцати макамах сюжет географически не определён.

В макамах ал-`Аббвса главный герой (Аб--л-Фагл ибн ал-ВвриL) и рассказчик (Аб--л-=айр ибн ал-¦вриL) беспрерывно и без видимых усилий переезжают из Сирии в Иран, из Византии в Египет. Как правило, сами переезды лишь упоминаются и не описываются: индивидуальный характер местностей почти не отражается в макамах ал-`Аббвса, за исключением «Саруджийской» (№ 25) - предпоследней в сборнике. В ней ал-`Аббвс, по всей видимости, отдавая дань уважения ал-¦ар¬р¬, прославляет красоту пастбищ города Сарудж (Сирия), откуда происходит родом харириевский герой макам - Аб- Зайд ас-Сар-дж¬ См. стихи Аб- Зайда в «Сурской» макаме (№ 30) у ал-¦ар¬р¬ [Борисов, Долинина, Кирпиченко 1987, с. 142-143].

У ал-¦ар¬р¬ описание местности встречается только в «Харамийской» (№ 48) и «Басрийской» (№ 50) макамах; будучи уроженцем Басры (Ирак), он явно имел целью прославление окрестностей своего родного города [Борисов, Долинина, Кирпиченко 1987, с. 7].

Интересно противоположное отношение героев макам ал-`Аббвса к путешествиям, которое можно проиллюстрировать на примере Египетской макамы (№ 6). Постоянный рассказчик макам, Аб--л-=айр ибн ал-¦вриL, явно отдаёт предпочтение путешествиям перед оседлым образом жизни:

«Ты знаешь, что странник чудесные вещи открывает [в пути]. Тот, кто присутствует - развлекает, а тот, кто отсутствует - скучать заставляет. Лев не растерзает [добычу], пока не покинет чащу Смысл аналогичный русской пословице «Без труда не выловишь и рыбку из пруда».. Вода, если застаивается, то усиливается её солёность, а если бежит, то становятся пресными её волны, и если бы не выходил жемчуг из морей, тогда бы он не украшал и не сверкал на шее, а пыль от ходьбы и передвижения лучше шафрана проживания [на одном месте] и бездействия, благородный человек - ценен в каждой стране, а солнце - свет его в каждом созвездии» Полный арабский текст данной макамы и её перевод с комментариями см. в приложении..

Хотя Аб--л-=айр знаком с тяжестью путешествий (макамы №№ 7, 9, 10) и не раз испытывал нужду (№№ 4, 11) - «опустила нищета на меня полы, а её рубаха [ужасна]» (P: л. 20а: 12), он готов отправиться в путь из-за одного лишь желания услышать стихи куфийских поэтов (№ 5), посетить известного старца-подвижника (№ 12), насладится красотой пастбищ Сирии (№ 25) или видами Византии (№ 8), или даже просто устав от городской суеты (№ 6). В большей части макам, преимущественно во второй половине сборника (№№ 1, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24), тема путешествия остаётся за гранью повествования, и мы сразу обнаруживаем Аб--л-=айра в каком-либо общественном месте, будь то мечеть или рыночная площадь, в котором и разворачивается сюжет.

В противоположность Аб--л-=айру, в той же «Египетской» макаме, главный герой, Аб--л-Фагл ибн ал-ВвриL, жалуется на тяжесть путешествий и на незавидную судьбу путешественника:

«Странник - что мёртвый среди живых, он подобен дереву, которого не оживляет дождевое облако, когда оно уже лишилось своего сока и своих плодов, и постигло его увядание и рок, и оно разлучилось с тем, кто дружил с ним и походил на него, и в тягость ему дружба с непохожим на него. Прибывающий в какой-либо город чужаком является пленником его простонародья, даже если соблазнится его десятиной и поземельным налогом. Нет, ты сам рассыплешься из-за трудностей пути, поскольку это часть преисподней. И если бы [это] не было наказанием для человека, тогда бы он не ограничивал свою сущность и покинул бы родину, но поистине его преследует удаление от родины и от привычного, знакомого и безопасного для него, и ему достаточно потрясения от прибытия в страну и от унижения поиска жилища, тех тягот, которые он встречает».

О предпринимаемых Аб--л-=айром путешествиях, если описания таковых даются автором, мы как правило узнаём в начале макамы сразу после традиционной вводной фразы. О частоте путешествий Аб--л-Фагла можно только догадываться, поскольку Аб--л-=айр обнаруживает его всегда на новом месте. Единственный случай, когда совершенно очевидно, что Аб--л-Фагл странствует, приходится именно на упомянутую «Египетскую» макаму. В ней Аб--л-=айр неожиданно встречает Аб--л-Фагла в караване идущим из Египта.

У ал-¦ар¬р¬ повествователь, купец ал-ХвриL ибн Хаммвм, порой описывает свою решимость отправиться в очередное путешествие как непреодолимое желание [Борисов, Долинина, Кирпиченко 1987, с. 7], странствования позволяют ему избавиться от скуки и томления, которые неизбежно возникают у него от пребывания в одном месте. Здесь наблюдается явное сходство `аббвсовского Аб--л-=айра с ал-ХвриLом, с той лишь разницей, что автор не указывает нам в тексте на его род занятий.

Характер главного героя у ал-¦ар¬р¬ определяют так называемые «заветы Сасана», неписанный кодекс городских бродяг и нищих, которым он вынужден неукоснительно следовать чтобы выжить в «беспощадном мире». Эти заветы, изложенные в «Сасанской» макаме (№ 49), гласят: «Кто бродит - находит, кто ищет - снищет!» [Борисов, Долинина, Кирпиченко 1987, с. 187]. То есть Аб- Зайд, в силу своего плутовского образа жизни, также является сторонником путешествий, ему лишь претит профессия купца, коим является рассказчик ал-ХвриL ибн Хаммвм, о чём он прямо говорит: «Жизнь купца - перелётной птицы полет, но птицу в полёте всякое ждёт» [Борисов, Долинина, Кирпиченко 1987, с. 7, 186].

Таким образом, главные персонажи двух циклов макам обнаруживают различия в своём отношении к путешествиям.

Действие в макамах ал-`Аббвса протекает либо в общественных местах, - мечеть, рынок, школа, дом судьи, дом эмира, кладбище, либо на природе за городом, - пустыня, лес, горы. В макамах с плутовским сюжетом для осуществления замыслов главного героя требуется наличие публики, - в его интересах получить как можно больше прибыли за один раз, поэтому, как правило, местом действия в таких макамах служат общественные места. Сюжеты макам, в которых основной целью героя является исключительно проявление красноречия, а таковых у ал-`Аббвса большинство, могут разворачиваться как в городе, так и в нелюдных местах, на природе - основное внимание в них уделяется красоте слога, а окружающая обстановка служит лишь в качестве фона.

3.3 Композиционная структура макам ал-`Аббвса

А.А. Долининой принадлежит ряд исследовательских статей, в которых рассматриваются особенности классической макамы на примере сборника ал-¦ар¬р¬. Анализ композиции макам ал-¦ар¬р¬ позволил ей сделать вывод о том, что построение их сюжетов канонично [Долинина 2010, с. 41]. Поскольку макамы ал-`Аббвса на первый взгляд отвечают требованиям средневекового жанрового канона, их изучение на композиционном уровне позволит более обоснованно говорить о его существовании и в позднем средневековье Анализ композиционной структуры макам ал-`Аббвса здесь произведён по схеме А.А. Долининой, использованной ею при анализе макам ал-¦ар¬р¬, изменены лишь некоторые буквенные обозначения элементов сюжета [Долинина 2010, с. 35-43]..

Сюжеты всех двадцати шести макам ал-`Аббвса содержат определённое число повторяющихся основных элементов, составляющих их устойчивую композиционную структуру, за небольшим исключением, аналогичную макамам ал-¦ар¬р¬:

1) Традиционная вводная фраза (В).

2) Экспозиция, связанная с рассказчиком (Э).

3) Явление героя - центральный эпизод (Я).

4) Проявление красноречия главным героем, либо рассказчиком, либо дополнительным персонажем (К).

5) Момент узнавания героя (У).

За некоторым исключением (6 случаев), anagnorisis происходит либо непосредственно после проявления героем красноречия (К) (8 случаев), либо после получения героем награды (Н) Получение героем награды (Н) в макамах ал-`Аббвса является не основным, как у ал-¦ар¬р¬, а добавочным элементом. Лишь в пяти макамах их двадцати шести Аб--л-Фагл получает материальную награду за своё красноречие (№ 8, 9, 11, 14, 17). (2 случая), либо же после следования рассказчика за героем (С) (4 случая). В четырёх случаях момент узнавания предусмотрен в начале сюжета (Я-У).

6) Диалог рассказчика с героем (Д).

Это может быть диалог одного из них с дополнительным персонажем в начале или в конце сюжета; в плутовских макамах этот элемент распадается на две части: порицание рассказчиком и самооправдание героя.

7) Заключительная речь - либо рассказчика, либо героя, обязательно завершаемая цитированием коранического айата (А), после которой персонажи расстаются.

Экспозиция в макамах ал-`Аббвса может быть условно разделена на две категории, каждая из которых также имеет несколько типовых вариантов развития, что и составляет принципиальную разницу между этими категориями:

Тип 1 - Рассказчик, путешествуя, прибывает в какой-либо город или страну, либо все ещё находится в пути:

а) рассказчик предпринимает путешествие из желания:

· послушать стихи (№ 5, Ирак);

· сменить окружение (№ 6, Египет);

· посетить новые места (№ 8, Византия; № 25, Сирия).

· посетить знаменитого старца (№ 12, Сирия);

· обрести собеседника (№ 20, пустыня) У этой макамы, как и у макам №№ 2, 15 и 20 нетрадиционный сюжет. В гл. 3, п. 3.6 об этом будет сказано более подробно.;

б) рассказчик становится свидетелем какого-либо происшествия во время путешествия:

· встреча с двумя спорщиками перед кади (№ 7, дом судьи);

· приход на аудиенцию к эмиру (состязание поэтов) (№ 9, Ирак);

· встреча группы людей, разговаривающих загадками (№ 10, Иран);

· встреча с двумя поэтами, спорящих о красоте (№ 26, Ливан);

в) рассказчик становится свидетелем какого-либо происшествия, находясь в затруднительном материальном положении или испытывая душевный кризис:

· приход в мечеть (проповедь) (№ 4, Сирия);

· приход на кладбище (проповедь) (№ 11, Ирак).

Тип 2 - Рассказчик находится в городе, либо в его окрестностях, то есть не путешествует:

а) нахождение в городе и его окрестностях, во время которого рассказчик становится свидетелем интересного происшествия:

· встреча со спорящими перед судьёй мужчиной и юношей (№ 13, дом судьи);

· встреча со стариком, обвиняющим юношу в краже стихов (№ 14, дом правителя);

· описание недостатков судьи-туркмена (№ 15);

· приход в мечеть (проповедь) (№ 16, мечеть);

· встреча со стариком, восхваляющим эмира (№ 17, дом эмира);

· встреча с группой людей, говорящих загадками (№ 18);

· посещение мечети в пятничный день (№ 19, мечеть);

· встреча с двумя поэтами, спорящими о щеке и родинке (№ 22, пустыня);

б) нахождение рассказчика у себя дома, приём гостя:

· описание ночной непогоды и прихода ночного путника (№ 1, дом Аб--л-=айра);

· встреча с благородным кочевником (№ 21, дом Аб--л-=айра);

в) Присутствие рассказчика в каком-либо общественном месте или его приход туда:

· описание любовных чувств к византийскому юноше (№ 2, здание суда);

· встреча с учителем-правоведом (№ 3, школа);

· встреча с грамматистами (№ 23, школа);

· приход на свадьбу (проповедь) (№ 24, дом судьи);

Вариантов явления героя (завязки) можно насчитать одиннадцать:

1. Герой стоит в середине толпы и держит речь (5 случаев);

2. Рассказчик обнаруживает героя в пустыне (4 случая);

3. Встречается с рассказчиком в доме судьи (3 случая);

4. Встречается с рассказчиком в мечети (3 случая);

5. Встречается с рассказчиком в доме эмира (2 случая);

6. Встречается с рассказчиком в школе (2 случая);

...

Подобные документы

  • Своеобразие ритмической организации тургеневского повествования. Структурно-семантический подход к исследованию особенностей поэтического и прозаического типов художественной структуры. Переходные формы между стихом и прозой. Ритм художественной прозы.

    статья [24,7 K], добавлен 29.07.2013

  • Основные этапы жизненного пути и творчества Э.М. Ремарка, типология и стиль произведений. Особенности стилизации художественной прозы выдающегося немецкого прозаика XX века. Стилистические особенности его произведений в переводах на русский язык.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 02.04.2014

  • Сатирическое направление в художественной прозе XVII столетия в Испании. Поэт Алонсо Ледесма как основатель консептизма. Кеведо - выдающийся представитель испанской прозы. Драма Кальдерона "Саламейский алькальд". Актеры и театр в Испании в XVII столетии.

    реферат [34,3 K], добавлен 23.07.2009

  • История формирования романа как жанра, возникновение романного героя, личности, осознавшей свои права и возможности, в художественной литературе. Отображение героя, соединившего в себе романтическое и реалистическое начало, в прозе М.Ю. Лермонтова.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 05.09.2015

  • Сущность библиотерапии. Значение произведений художественной литературы в библиотерапии. Методика использования художественной литературы. Рекомендации и требования по подбору литературы. Программа изучения произведений с библиотерапевтической целью.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 02.07.2011

  • Мотив смерти как парадокс художественной философии русской прозы первых двух десятилетий послереволюционной эпохи. Художественные модели прозы А.П. Платонова. Примеры воплощения эсхатологического мотива в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита".

    статья [23,9 K], добавлен 11.09.2013

  • Жанровое своеобразие произведений малой прозы Ф.М. Достоевского. "Фантастическая трилогия" в "Дневнике писателя". Мениппея в творчестве писателя. Идейно–тематическая связь публицистических статей и художественной прозы в тематических циклах моножурнала.

    курсовая работа [55,5 K], добавлен 07.05.2016

  • Возникновение и развитие жанра исторической прозы в России. Эпоха, отражённая в романе "Князь Серебряный". Отличительные признаки архаизмов и историзмов. Анализ основных темпоральных показателей и фразеологических единиц, встречающихся в произведении.

    дипломная работа [136,5 K], добавлен 08.11.2013

  • Анализ семантического пространства в прозе Н.В. Гоголя с точки зрения концептуального, денотативного и эмотивного аспектов. Пространственно-временная организация художественной реальности в произведениях автора. Слова-концепты художественного мира.

    курсовая работа [66,1 K], добавлен 31.03.2016

  • Культурологический аспект феномена карнавала и концепция карнавализации М.М. Бахтина. Особенности реализации карнавального начала в прозе В. Сорокина. Категория телесности, специфика воплощения приемов асемантизации-асимволизации в прозе писателя.

    дипломная работа [81,0 K], добавлен 27.12.2012

  • История рождения музея В. Астафьева. Начало 80-х годов ХХ в., идея создания литературного музея снова поднимается, оживление литературной жизни. Структура и научная деятельность музея. Развитие музея. Пополнение фондов новыми документами, рукописями.

    реферат [996,1 K], добавлен 12.11.2008

  • Изучение сходства и отличий политического дискурса художественной литературы и газетной публицистики. Лингвистическая характеристика лексики немецкого языка в 1930-1940 годах. Оценка немецкой публицистики о России, основных особенностей новой лексики.

    дипломная работа [101,5 K], добавлен 11.01.2012

  • Стихотворения в прозе, жанр и их особенности. Лаконизм и свобода в выборе художественных средств И.С. Тургенева. Стилистический анализ стихотворения "Собака". Анализ единства поэзии и прозы, позволяющее вместить целый мир в зерно небольших размышлений.

    презентация [531,1 K], добавлен 04.12.2013

  • Изучение литературного процесса в конце XX в. Характеристика малой прозы Л. Улицкой. Особенности литературы так называемой "Новой волны", появившейся еще в 70-е годы XX в. Своеобразие художественного мира в рассказах Т. Толстой. Специфика "женской прозы".

    контрольная работа [21,8 K], добавлен 20.01.2011

  • Юмор в художественной литературе, его виды. Специфические особенности английского юмора, который стал восприниматься как национальная черта английского характера. Эпиграммы и эпитафии, примеры из литературы. Особый народный жанр политического анекдота.

    научная работа [5,4 M], добавлен 23.05.2015

  • Образ тела как составляющая часть образа персонажа в литературном произведении. Развитие портретной характеристики персонажа в художественной литературе. Особенности представления внешности героев и образа тела в рассказах и повестях М.А. Булгакова.

    дипломная работа [110,4 K], добавлен 17.02.2015

  • Наблюдения и выводы о сущности творческого метода и своеобразии З.Н. Гиппиус. Глубинное содержание индивидуальности писательницы в ее письмах, стихах и художественной прозе. Анализ поэтических сборников, основанных на элегиях и одическом компоненте.

    реферат [35,3 K], добавлен 14.02.2011

  • Топонимика как наука, изучающая географические названия, их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Функции топонимов в художественном произведении, их классификация. Легенды и предания Урала.

    презентация [1,9 M], добавлен 03.09.2014

  • Классификация понятия перевода поэтических произведений различными лингвистами. Общие требования и лексические вопросы перевода художественной прозы на примере поэмы "Ворон", стихотворения Марины Цветаевой "Родина" и "Мое сердце в горах" Р. Бернса.

    дипломная работа [153,3 K], добавлен 01.07.2015

  • Орнитологические образы и их роль в произведении русской литературы "Тарас Бульба" Н.В. Гоголя. Символика образа птицы как средство художественной выразительности автора. Орнитологическая художественная деталь в произведениях раннего и позднего Курдакова.

    контрольная работа [27,7 K], добавлен 24.10.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.