Навчальна та виробнича практики на суднах як чинник формування мовленнєвої культури майбутніх фахівців морської галузі у процесі професійної підготовки

Ознакомлення з інформацією щодо проходження курсантами виробничої практики на суднах іноземних та українських компаній. Аналіз процесу формування навичок іншомовного спілкування з урахуванням специфіки практичної реалізації професійної компетентності.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 21.06.2021
Размер файла 216,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Навчальна та виробнича практики на суднах як чинник формування мовленнєвої культури майбутніх фахівців морської галузі у процесі професійної підготовки

Токарева О.В.

У статті розкрито навчальну та виробничу практики на суднах як один із чинників формування мовленнєвої культури за умов інтегрування технічної та мовної освіти у процесі професійної підготовки майбутніх фахівців морської галузі. Встановлено, що вказані практики забезпечують закріплення теоретичних знань, одержаних курсантами при вивченні спеціальних дисциплін, формування професійних вмінь і навичок у відповідності з кваліфікаційними характеристиками і здобутими робочими професіями, практичного освоєння сучасного обладнання і одержання необхідного досвіду з використання іноземної мови за фахом. А отже, сприяють вдосконаленню вмінь та навичок діалогічного іншомовного спілкування, виявленню толерантності у виробничих ситуаціях та побуту, що зумовлює формування мовленнєвої культури майбутніх моряків.

Ключові слова: професійна підготовка, мовленнєва культура майбутніх фахівців морської галузі, іншомовне середовище, навчальна практика на навчально-виробничих суднах, виробнича практика на суднах річкового та морського флоту.

Токарева О. В.

УЧЕБНАЯ И ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ ПРАКТИКИ НА СУДАХ КАК ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ РЕЧЕВЫХ КУЛЬТУРЫ БУДУЩЕГО СПЕЦИАЛИСТА МОРСКОЙ ОТРАСЛИ В ПРОЦЕССЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ

В статье раскрыто учебную на учебно-производственных судах и производственную на судах морского и речного флота практику как один из факторов формирования речевой культуры в условиях интеграции технической и языкового образования в процессе профессиональной подготовки будущих специалистов морской отрасли. Установлено, что практики на судах обеспечивают закрепление теоретических знаний, полученных курсантами при изучении специальных дисциплин, формирование профессиональных умений и навыков в соответствии с квалификационными характеристиками и полученных рабочих профессий, практического освоения современного оборудования и получения необходимого опыта по использованию иностранного языка по специальности. А значит способствуют совершенствованию умений и навыков диалогического иноязычного общения, выявления толерантности в производственных ситуациях и быту, что обусловливает формирование речевой культуры будущих моряков.

Ключевые слова: профессиональная подготовка, речевая культура будущих специалистов морской отрасли, иноязычная среда, учебная практика на учебно-производственных судах, производственная практика на судах морского и речного флота.

Tokareva O. V.

ON-BOARD AND PRACTICAL TRAININGS AS THE FACTOR OF FORMATION OF FUTURE SPECIALISTS SPEECH CULTURE OF THE MARINE BRANCH IN THE PROFESSIONAL PREPARATION PROCESS

The on-board training and practical practices are revealed as one of the factors of formation of speech culture in the conditions of integration of technical and linguistic education in the process of professional training of future specialists of the maritime industry in the article. It has been established that practical trainings provide the consolidation of theoretical knowledge gained by cadets in the study of special disciplines, the formation of professional skills and skills in accordance with qualifications and acquired occupations, practical development of modern equipment and obtaining the necessary experience in using the foreign language in the specialty. Consequently, they contribute to the improvement of the skills and abilities of dialogical foreign language communication, the discovery of tolerance in industrial situations and everyday life, which determines the formation of the language culture of future sailors.

Key words: professional training, speech culture of future specialists of the maritime branch, foreign language environment, on board training ,practical training.

Вступ

Постановка проблеми. Динамічність науково-технічного прогресу, соціально-економічних перетворень, посилення конкуренції на ринку праці, євроінтеграційні процеси в науковій та освітній сферах визначають сучасні суспільні вимоги до підготовки компетентних фахівців, зокрема морської галузі з високим рівним техніко-технологіч- ної підготовки та культури (мовленнєвою культури). Водночас така вимога визначається міжнародними та державними стандартами до рівня підготовки морських фахівців, що забезпечує їх реалізацію у світовому професійному співтоваристві.

Задані цілі формують одночасно уявлення про кінцевий результат діяльності та професійне призначення фахівців і є орієнтиром для формування необхідних компетентностей [2]. Прогресивні освітяни та судноплавні компанії наголошують на актуальності цієї проблеми. Ураховуючи зазначене, доцільним є переосмислення змісту і завдань ефективної професійної підготовки майбутніх фахівців морської галузі у контексті формування мовленнєвої культури, як однієї із умов безпечного плавання у міжнародних екіпажах.

Аналіз останніх досліджень і публікацій. Сучасні наукові розвідки спрямовані на різновекторне вивчення проблеми професійної підготовки майбутніх фахівців, зокрема морської галузі. Проблеми теоретичних, методологічних, методичних засад професійної підготовки майбутніх фахівців морського та річкового транспорту висвітлені у працях М. Булатова, С. Волошинова, М. Міюсова, І. Сокола, В. Чернявського та ін.. Питання професіональної підготовки у психологічному аспекті вивчають А. Даніленко, В. Дмітрієв, Т. Зайцева, О. Істоміна, Г. Криворотько, М. Орлова, М. Янчук та ін. У контексті професійної підготовки майбутніх фахівців флоту розкрито формування комунікативної, полікультурної компетентності, певні аспекти іншомовної складової дослідниками Н. Бобришевою, С. Козак, О. Мироненко, О. Соловйовою, М. Сотер, Л. Ступіною, О. Тирон, О. Фроловою та ін. Розробленість проблеми формування та функціонування морської англійської мови відображено у працях Н. Берг, К. Коул, Р. Прасад, П. Тренкер, Я. Хорк та ін.. Проте результати досліджень науковців щодо особливостей професійної підготовки майбутніх фахівців флоту недостатньо, фрагментарно висвітлюють питання формування мовленнєвої культури курсантів в умовах вищих освітніх закладів морської галузі. Тому розв'язання цього питання, а саме визначення шляхів формування мовленнєвої культури майбутніх фахівців за умов інтегрування технічної та мовної освіти у процесі професійної підготовки, є актуальним. Серед таких шляхів виділяємо виробничу практику.

Мета статті: розкрити навчальну на навчально-виробничих суднах і виробничу практики на суднах річкового та морського флоту як чинник формуванні мовленнєвої культури майбутніх фахівців морської галузі у процесі професійної підготовки в умовах сучасного вищого освітнього закладу.

Основні результати дослідження

Функціонування сучасної вищої професійної освіти визначається цілями та завданнями, окресленими у державних та міжнародних нормативних актах. Зокрема, професійна підготовка фахівців морської галузі здійснюється відповідно до нормативної документації IMO (Міжнародна морська організація), зміни якої зумовлюють вдосконалення сучасних планів підготовки вищих освітніх закладів морської галузі. При цьому результатом підготовки є компетентний і конкурентноспроможний фахівець морського флоту, що вміє приймати правильні рішення і виконувати дії (згідно професійних обов'язків) за умов різних виробничих ситуацій на судні: експлуатація технічного обладнання, збереження вантажу, відповідне керування власною фаховою діяльністю та за необхідності інших учасників виробничого процесу, дотримання безпеки на борту судна, правил та процедури при аварійних ситуаціях та виконання усіх дій при небезпеці тощо.

Практичне навчання курсантів морських навчальних закладів є органічною частиною навчального процесу і ефективною формою підготовки спеціалістів до трудової діяльності.

Метою виробничого навчання є практична підготовка курсанта до професійної діяльності, здібного грамотно експлуатувати і виконувати необхідний ремонт обладнання сучасних дизельних енергетичних установок суден.

Завданням виробничої практики є закріплення теоретичних знань , одержаних курсантами при вивченні спеціальних дисциплін, формування професійних вмінь і навичок у відповідності з кваліфікаційними характеристиками і здобутими робочими професіями, практичне освоєння сучасного обладнання і одержання необхідного досвіду за фахом у галузі морського та річко - вого флоту .

У відповідності з навчальним планом практичне навчання курсантів Морського коледжу Херсонської державної морської академії здійснюється в три етапи:

1. Практика навчальна у навчальній майстерні.

2. Практика навчальна на навчально-виробничих суднах.

3. Виробнича практика на суднах річкового та морського флоту.

Всі три етапи практики взаємопов'язані: практичні навички, здобуті на навчальній виробничий практиці у навчальній майстерні використовуються при проходженні навчальної і виробничої плавальних практик у процесі виконання ремонтних і профілактичних робіт з судновими механізмами і пристроями. А знання і навички, одержанні на навчальній плавальній практиці, на наступних етапах поглиблюються і удосконалюються.

Навчальна практика на навчально-виробничих суднах проводиться на навчально-виробничих суднах. Як виняток, допускається проведення цієї практики на транспортних суднах. У цьому випадку кількість курсантів, що направляються, залежить від наявності вільних місць на судні. При наявності більшої кількості практикантів (8-10 чоловік) рекомендується направляти на транспортні судна керівника практики від коледжу.

Виробнича практика на суднах річкового та морського флоту проводяться на транспортних суднах компаній, які оснащенні сучасними автоматизованими енергетичними установками. При цьому слід враховувати тривалість рейсу судна на лінії перевезень, щоб виключити можливість випадків запізнень курсантів з практики.

Важливу роль у проходженні усіх видів практик (навчальної у навчальній майстерні, особливо, навчальної на навчально-виробничих суднах, виробничої на суднах річкового та морського флоту) відіграє складова із використання англійської мови за професійним спрямування, не виключаючи використання у побуті. Адже на етапі практики на навчально-виробничих суднах та на суднах річкового та морського флоту курсанти: закріплюють і удосконалюють знання і навички з розмовної англійської мови, вмінь вести бесіду про судно, його параметри, та особливості (вантаж, конструкція, тощо). Під час практики курсанти здобувають практичні навички з виконання повсякденної роботи в машинному відділенні, а також на борту судна. Вдосконалюють вміння із зазначення портів заходу, а також описання враження від практики. Крім цього курсанти оволодівають основними поняттями та навичками стосовно питань роботи механізмів машинного відділення.

Особливої уваги заслуговують питання безпеки життєдіяльності. Тому під час практичного вивчення суднових устроїв і механізмів енергетичної установки на англійській мові ретельно вивчають питання безпеки на борту судна, правила та процедури при аварійних ситуаціях та виконання усіх дій при небезпеці. За умов аварійних ситуацій у радіоповідомленнях та повідомленнях глобальної системи лиха та безпеки на морі (GMDSS) використовуються стандартні фрази переважно англійською мовою. Отже, ґрунтовне знання англійської мови необхідне для того, щоб судно функціонувало як єдине ціле.

Тому з метою ефективної підготовки курсантів до професійної діяльності у іншомовному середовищі (іншомовному, полімовному екіпажі) відпрацьовуються певні теми з фаху англійською мовою у навчальних виробничих ситуаціях наближених до реальних (Табл. 1).

Таблиця 1. Тематичний план навчальної плавальної практики (розділ англійська мова за професійним спрямуванням)

№ з/п

Найменування розділів і тем практики

Кількість годин

1.

Applying for a job (questions in crewing company/ position)

2

2.

Ship's dimensions (types of ship/types of cargo carried on/)

4

3.

Engine room equipment (machinery items)

6

4.

Daily routine in the engine room (duties/ watchkeeping)

10

5.

Ports we visited (location/specialization)

6

6.

Safety aboard (muster list/duties in emergency situations)

10

7.

My plans (perspectives/future intentions)

2

40

На етапі виробничої практики на суднах річкового та морського флоту курсанти: закріплюють і удосконалюють знання і навички з обслуговування систем і механізмів суднової енергетичної установки; здобувають практичні навички з управління головним і допоміжним двигунами та оцінки їх технічного стану, а також отримують початкові навички вахтового обслуговування електростанції і електроприводів суднових механізмів. Крім цього курсанти оволодівають основними поняттями та навичками стосовно питань ремонту - профілактичного, планового, заводського.

При практичному вивченні суднових устроїв і механізмів енергетичної установки особливу увагу приділяють автоматизації процесів управління, принципам роботи автоматики і мети її установки. Поряд із набуттям професійних умінь та навичок курсанти: закріплюють і удосконалюють знання і навички з англійської мови із зазначених питань (Табл.2). Крім цього курсанти оволодівають основними поняттями та навичками з питань несення вахти.

Таблиця 2. Тематичний план виробничої практики на суднах річкового та морського флоту (розділ англійська мова за професійним спрямуванням)

№ з/п

Найменування розділів і тем практики

Кількість годин

1

Ship's dimensions (ship's type/type of cargo)

2

2

Engine room equipment(construction, function, operation)

10

3

Diesel engine (systems, operation)

10

4

Diesel engine malfunctions(if any)

5

5

Repair technology

3

6

Watch keeping in the engine room(procedures)

8

7

Musters and drills(duties and equipment)

2

40

Отже, під час професійної підготовки в межах проходження практики зі складової «Англійська мова (за професійним спрямуванням)» (табл.3) за розділом «Усне мовлення на англійській мові» майбутні фахівці морської галузі набувають знання англійської мови, достатні для спілкування та виконання обов'язків на борту судна (збагачують словниковий запас для спілкування у екіпажах вітчизняних та міжнародних), які формують компетентність використання англійської мови для спілкування; за розділом «Спеціальна термінологія на англійській мові» вміння використовувати нормативні документи та спеціальну літературу на англійській мові для одержання інформації щодо експлуатації та ремонту СТЗ (збагачують словниковий запас для спілкування з технічним персоналом у міжнародних екіпажах та закордоном), які формують компетентність використання англійської мови для ведення, одержання та складання технічної документації.

Таблиця 3. Тематичний план практики (Англійська мова (за професійним спрямуванням))

№ з/п

Найменування розділів і тем практики

Кількість годин

Розділ 12. Усне мовлення на англійській мові. (годин)

20

1.

Знання англійської мови, достатні для спілкування на борту судна.

10

2.

Знання англійської мови для виконання обов'язків вахтового механіка.

10

Розділ 13. Спеціальна термінологія на англійській мові. (годин)

30

3.

Використання нормативних документів та спеціальної літератури на англійській мові для одержання інформації щодо експлуатації та ремонту СТЗ.

10

4.

Читання та розуміння суднової технічної документації на англійській мові.

10

5.

Ведення суднового діловодства на англійській мові вахтовим механіком.

6

6.

Підготовка замовлень щодо забезпечення експлуатації та ремонту СТЗ на англійській мові.

4

Науковці, практики наголошують на необхідності володіння мовами (державною та іноземною) фахівцями морської галузі, а отже мовленнєвою культурою. Е. Кахвечі і Х. Семпсон зазначають, що факторами успішної роботи багатонаціональних екіпажів, є забезпечення того, щоб всі мали елементарні знання будь-якої спільної мови, перш ніж прийти служити на корабель; сприяння функціонуванню стабільним екіпажам, в яких могли б спілкуватися англійською гібридному мовою; сприяння проведенню соціальних заходів; прийняття і проведення антирасистської політики та звернення уваги на вміння капітанів звертатися з людьми, будь це новачки або службовці з більш тривалим стажем роботи [1].

Знання англійської мови кожного члена команди дуже важливі для виконання спільної роботи, як в машинному відділенні, так і на навігаційному містку, і від чіткості і відповідності даної діяльності залежить її виконання. Виходячи з досліджень, опитувань і форумів, проаналізувавши відгуки судновласників, багато морських освітніх закладів взяли за основу кардинальні зміни в підході навчання англійської мови, а саме:

- створення курсової підготовки з управління командного складу англійською мовою, який називається МРМ (Marine resource management);

- розгляд і обговорення реальних випадків аварійних ситуацій на практичних заняттях;

- використання англійської мови, як на навчальних заняттях, так і поза ними;

- створення міні-ситуацій, в яких курсанти можуть моделювати свою поведінку, і спілкування в полінаціональних командах;

- використання Інтернет-ресурсів з метою вдосконалити навички комп'ютерної та мовної грамотності;

- розвиток діалогічних (мовленнєвих) умінь в побутових ситуаціях, наприклад, розмова в кают-компаніях, в перервах на каву тощо.

На вирішення виділених завдань, що висуваються для проходження виробничої практики на різних курсах, проводяться заняття з курсу «Англійська мова за професійним спілкуванням». Курсантам пропонуються завдання, які спрямовані на формування професійної компетентності, зокрема, її складової мовленнєвої культури (на базі англійської мови), наприклад:

1) Brainstorm the overall conclusion to avoid the incidents in your future onboard practice

Pay your primary attention to the manuals of operation.

Here is the advice of an experienced engineer. What can you add to his words?

Reading and Speaking

2). Read the text

Guess what type of the fittings is described.

Complete the text with its name in plural form

As we walk along the plates we check for the relief and air start that they are not leaking back by resting a hand on the connecting pipe work. The reason for this action is that if a relief is

leaking back the pipe work will be hot, due to hot combustion gases, sometimes this is caused by the relief having lifted and not re-seating properly. A sharp tap on the top of the with a hammer can re-seat it. However, if leaking for some other reason, this will affect efficiency of the combustion process and the should be replaced.

3) Situation. You are the engineer responsible for pumps maintenance. Write down the instructions for newcomers how the pump is started and about the important items to keep in mind during the operation.

Reading

Доцільно зазначити, що вирішення завдань професійної підготовки майбутніх фахівців морської галузі та, зокрема, формування їх мовленнєвої культури, обумовлюють бази проходження навчальної на навчально-виробничих суднах та виробничої на суднах річкового та морського флоту практик. За бази практик обрані як вітчизняні українські компанії, так і іноземні компанії і крюїнги, що співпрацюють з іноземними компаніями. За період 2012-2016 рр. практику на базі іноземних компаній та крюїнгів, що співпрацюють з іноземними компаніями пройшла переважна частина курсантів (табл. 4), а саме, у 2012-2013 н.р. у 25 компаніях 65 курсантів, що складає 65 % від загальної кількості курсантів, що вийшли на практику; у 2013-2014 н.р. - в 20 компаніях 52 курсанта, що складає 76,5%; у 2014 - 2015 н.р. - 45 курсантів, що складає 63,4%; у 2015 - 2016 н.р. - у 14 компаніях 29 курсантів, що складає 58%. курсант іноземний судно

Таблиця 4. Інформація щодо проходження курсантами виробничої практики на суднах іноземних та українських компаніях (2012-2016 рр)

Українські компанії

К- сть

Іноземні компанії

К- сть

Крюїнги, що співпрацюють з іноземними компаніями

К- сть

2012-2013 н.р.

Укррічфлот

10

Рівер Мед Трейдинг

1

Skyned

3

Акварель

1

Марлоу

24

Нордікрюінг

2

ХМТП

5

Amadea Shipping

1

Траст Сервіс

1

Чорноморське агенство

3

Sail Traid

1

Пелоріс

5

ВІК

11

PIK Shipping

2

Business Consult

1

Вестра

3

KD Shipping

6

Нієско

1

УДП

1

ISI Odessa

1

Мурена

1

В.Шіпс

1

Світова лінія

2

Ізіда

1

Гольфстрім

1

Глобал Одеса

1

Марінброк

3

Кредо

1

Бетельгейзе

1

Сі-стар

3

Євробалк

1

Конкорд

1

Усього за 2012-13 н.р.

35

36

29

2013-2014 н.р.

Укррічфлот

1

Dolphin Navigation

1

Азімут Крюінг

3

Акварель

1

Марлоу

19

Марконі

3

ХМТП

4

Folio Marine

1

Нієско

1

В.Шіпс

4

Sea Way

1

Пелоріс

2

ВІК

4

PIK Shipping

1

L-Stream

1

Вестра

2

Five Del Shipping

1

Марконі

1

Нібулон

1

Ocean Link

1

Мурена

2

Іріда

1

Seatron Shipping

1

Світова лінія

3

Тан Мар

4

Сістемар

1

Бетельгейзе

1

Сі-стар

4

Усього за 2013-14 н.р.

18

26

26

2014-2015 н.р.

В.Шіпс

2

Ariadne Shipping

1

Азімут Крюінг

1

Акварель

1

Марлоу Навігейшн

5

Воланс

4

ХМТП

12

Sea Diamond

1

Тан Мар

1

УДП

1

Ocean Seagull

1

Стаф Центр

1

ВІК

9

River Prode

1

Акватаурус

1

Вестра

1

KD Shipping

1

Євробалк

1

Gregory Lines

1

Мурена

3

Columbia Shipping

10

Бетельгейзе

3

Steep Shipping

1

Сі-стар

1

Avrasiya Shipping

1

Глобал Шиппінг

1

L-Stream

2

Orion Sky

2

Golden Marvel

1

Усього за 2014-15 н.р.

26

28

17

2015-2016 н.р.

В.Шіпс

1

Global Cruise Lines

1

Адріатико бриг

1

Акварель

1

Марлоу Навігейшн

3

Воланс

1

ХМТП

6

KD Shipping

2

SenMar

1

УДП

6

River Med Traiding

1

Бетельгейзе

5

ВІК

6

Columbia Shipping

6

Марконі

2

Юта Ізмаїл

1

Євробалк

1

Мурена

3

Глобал Шиппінг

1

СМА Шипс Україна

1

Усього за 2015-16 н.р.

26

13

16

Така організація освітнього процесу, його складових, якими є навчальна на навчально-виробничих суднах та виробнича на суднах річкового та морського флоту практики, створюють освітнє мовне середовище (іншомовне), яке сприяє вдосконаленню вмінь та навичок діалогічного, полілогічного, іншомовного спілкування, виявлення толерантності у виробничих ситуаціях та побуту, що зумовлює формування мовленнєвої культури майбутніх фахівців морської галузі.

Висновки

На нашу думку, навчальна на навчально-виробничих суднах та виробнича на суднах річкового та морського флоту практики (а саме в міжнародному екіпажі) визначають успішність не тільки сформованості професійної компетентності, а й формування мовленнєвої культури майбутніх фахівців морської галузі, зокрема:

- формування навичок іншомовного спілкування з урахуванням специфіки практичної реалізації професійної компетентності (виконання професійних функцій та обов'язків) в умовах міжнародного екіпажу;

- стимулювання розвитку компонентів мовленнєвої культури майбутнього фахівця морської галузі в процесі аудиторного навчання (вивчення фахових дисциплін та іноземної (англійської) мови за професійним спрямуванням).

Література

1. Kahveci E. Transnational Seafarer Communities / Erol Kahveci, Tony Lane, Helen Sampson. - Cardiff University, 2002. Available at http:// www. sirc. cf. ac. uk/6_Multinational_Crews.aspx

2. STCW. International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1995 (amended in 2010) [Електронний ресурс]. - Режим доступу: URL: http://www. sea obs.ru/sea_programms/STCW95.pdf - Назва з екрана

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.