Кросс-культурный анализ национального стиля ведения переговоров: русские и китайцы
Международные переговоры и влияние культурных особенностей страны на переговоры. Актуализация ценностей в поведенческих моделях. Сравнительный анализ деловых культур Китая и России. Рекомендации по поведению во время переговоров с партнерами из Китая.
Рубрика | Культура и искусство |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.12.2019 |
Размер файла | 510,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
мы рассмотрим, как тактике и переговоров.
, СТРАТЕГИИ :
В китайских найти тем или принципам . Например, постулируют планирования (« , когда » - рус. «Гром не , не перекрестится»; « из-за », « выстрелов - сто »), а пропагандируют в («Рисуя поставить » (важно все до )). В пословице о , слона рекомендацию и анализировать , не довольствуясь ее , но и не добавляя к ней («Рисуя , ей ноги»). же содержится и в о человеке, за скакуна (« скакуна по его в »; все нужно на собственного ; основана на о , который лошадью на таких , как глаза и ноги).
В мы находим о том, что коммуникативные не , а контекстуально-обусловлены. « ноги была в » идею, что , исходя из и , а не исходя из кем-то ; в этом «жень» и «и».
описывают в переговорах:
«У три норки» ( должен вариантов ); « баранью , мясо » ( хочешь слова , покажи ); « использует » (используй людей партнера); « в колее» ( к обеду); « пруд, чтобы рыбу», « цикаду» ( в жертву с долгосрочные ); « на дне колодца» ( стратегически); « на юг, а колеса на » (для важно все в одну точку); «, кто сидит на трудно » (иногда из безнадежной - это и довести все до ); « курицу на » (бей , другие ); « воды » (рус. « точит», с , но регулярных , сделать то, что представляется ); « стрелой ястребов, достичь две » (. «Убить зайцев»; , получается достичь целей).
В фонде и на вопрос, что , исход не таким , как рассчитывали. Прежде , мудрость со культуре к и балансу , что ни в случае , так нельзя со предсказать или иного ( «Старик на лошадь, кто , это удача» и «В счастье, а в несчастье» (. « худа без »). того, какие-то , а в этом исправить в все, что к провалу . Об нам говорит « загон, убежали» ( что-то , то наладить так, такого не ).
Признание актуализировано в , как «На какую , такую и » (рус. «В со своим не »); либо « , отдать ». В пословицах найти о том, как контракты (« редко » - самые происходят в в диалогах), как подарки и что считаться . В пословице « хорошую , но в время не её сеном» , что отношения подарков, а в про демонстрируется, что необязательно очень , но должен от .
Надо при , что в китайской , как и в другой, , чья семантика . Например, непротивления « сидеть на , то дождешься , твой проплывет по тебя» и , к действию, « , ожидая ».
3.2 РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ, ПРИМЕНИМЫЕ К ПРАКТИКЕ ВЕДЕНИЯ ПЕРЕГОВОРОВ
В данной части работы, представлен анализ русских пословиц и поговорок которые связаны с переговорным процессом. Пословицы наглядно демонстрируют, какие императивы заложены русской культурой на протяжении веков.
Таблица 4
Русские пословицы
№ |
Пословица |
|
Работа в команде |
||
1 |
Каждый человек о своих проблемах трепещет [42]. |
|
2 |
Одной рукой и узла не завяжешь [42]. |
|
3 |
Один палец не кулак [42] |
|
4 |
Дружный табун и волков не боится [42]. |
|
5 |
В кулаке все пальцы равны [42] |
|
Качества людей |
||
1 |
Доброму бог помогает [42]. |
|
2 |
С добрым жить хорошо [42]. |
|
3 |
Делать добро спеши [42]. |
|
4 |
Доброе дело и в воде не тает [42]. |
|
5 |
Жизнь дана на добрые дела [42]. |
|
6 |
Добро век не забудется [42]. |
|
7 |
Тому тяжело, кто помнит зло [42]. |
|
8 |
Злому - смерть, а доброму - воскресение [42]. |
|
9 |
Терпение - лучше спасенья [42]. |
|
10 |
Терпение даст умение [42]. |
|
11 |
На хотенье есть терпение [42]. |
|
12 |
Век живи, век надейся [42]. |
|
13 |
Терпи горе, пей мед [42]. |
|
14 |
Час терпеть, а век жить [42]. |
|
15 |
Хоть не богат, а гостям рад [42]. |
|
16 |
Коли есть, что в печи, все на стол мечи! [42] |
|
17 |
Гостю щей не жалей, а погуще налей [42]. |
|
18 |
Кто нас помнит, того и мы помянем [42]. |
|
19 |
За добро добром платят [42]. |
|
20 |
Счастье и труд рядом живут [42]. |
|
21 |
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда [42]. |
|
22 |
Терпение и труд все перетрут [42]. |
|
23 |
Талант без труда не стоит и гроша [42]. |
|
Силы и возможности |
||
1 |
Глядя на лес, не вырастешь [42]. |
|
2 |
Выше головы не прыгнешь [42]. |
|
3 |
Из песка кнута не сплетешь [42]. |
|
4 |
И большому гусю не высидеть цыпленка [42]. |
|
5 |
Ложкой моря не вычерпаешь [42]. |
|
6 |
Поперек себя не перепрыгнешь [42]. |
|
7 |
Угля сажей не замараешь [42]. |
|
Доводить дело до конца |
||
1 |
Цель оправдывает средства [42]. |
|
2 |
Сделай один раз, но как следует [42]. |
|
3 |
За всякое дело, берись смело [42]. |
|
4 |
Не за своё дело не берись, а за своим - не ленись [42]. |
|
5 |
Большое дело душу вымотает, зато слава останется [42]. |
|
6 |
Одно законченное дело, лучше тысячи слов[42]. |
|
7 |
Дело без конца, что лошадь без хвоста [42]. |
|
8 |
Начатое дело - законченное дело [42]. |
|
9 |
Умный в трудном деле не спешит [42]. |
|
10 |
Поспешишь, людей насмешишь [42]. |
|
11 |
Не строй наспех - построишь курам на смех [42]. |
|
12 |
Прежде измерь, а потом отрежь [42]. |
|
Подарки |
||
1 |
Дареному коню в зубы не смотрят [42]. |
|
2 |
Дар -- не купля: не хаят, а хвалят [42]. |
|
3 |
Не подарок мил, а внимание [42]. |
пословиц, в в рамках «переговоры», картину:
, ОПИСЫВАЮТ В КОМАНДЕ:
В преобладание , индивид для работы: « и узла не завяжешь», « палец не », « в поле не », « пропадай, а », «Дружный и не боится» ( на то, что команды в ее члене, а отдельного в ); «В кулаке все » (указывает на то, что все , отдельно имеет при решения).
:
пословицы про , с стороны, подарка не как , а именно, как отношения, и в , на бескорыстность («Дареному в не смотрят», «Не , дорога », «Не мил, а внимание»), а с , утверждают «» в русской и важную в продвижении (« любят », « не дари, да не », «Не дают - не , а - не отказывайся», «Не - не »). Интересно, что в языке не не «подарки» и «», но и проводят между .
ЧЕРТЫ РУССКОГО , НЕОБХОДИМО ВО :
Характерные людей - это , , склонность к , и душевная : « бог помогает», «С хорошо», « спеши», « и в воде не », « дана на », «Добро век не », «Тому тяжело, кто », «Злому - , а - воскресение», ( национальный ). Все эти всегда в христианской , но, как нам , пословицы, человеку поступки, разграничение «» и «чужой» (/оutgrоuр). ты быть по к своей .
, что русский рассчитывает на ( русские , в которых в оказываются и ), но в русских ведущая : «Счастье и живут», « не вытащишь и из », «Терпение и все », «Бог », «Золото в , а человек в », « без труда не и », «Чтобы в надо », «Дело », а также за свою (, «На Бога , а сам не »).
Русский ориентирован на (LTО - ) и готов светлого . Об говорят : «Терпение - », «Терпение », «На хотенье », «Век , век », «Терпи , пей », «Час , а век » (терпение и - из самых русского ). С стороны, , что «что можешь не нужно на » и что «хороша к ».
В пословицах отмечается , и широта человека: « не , а гостям », « есть, что в , все на мечи!», « щей не , а погуще », необходимость за добро «Кто нас , и мы помянем», «За платят», и способы «У доброй крылья», « к приходит, кто в бой ». Если для , важной скромность ( во главу и в и в даосизме), то для всё наоборот: « душу , слава ».
СВЯЗЕЙ:
У , так же как у , большое связям, «гуаньси»: «За платят», «На , добрый ». Как упомянуто , народ гостеприимным и , в основном подчёркивается про дружбу: «Не сто , а имей сто », « друзей , а не теряй!».
СВОИ следующими языка: « на лес, не », «Выше не », «Из песка не », «И большому не цыпленка», « не вычерпаешь», « не перепрыгнешь», « не замараешь» ( на то, что не может , что выше его , предел ; знай и не пытайся природу; не таким, не в состоянии). , что в культуре на данную , из можно о том, что иногда сделать своих и сил.
Ряд можно как нормы, поведения в . мы можем ряд противоречивых в пословиц.
, что нужно до конца, и в русских , как: «Дело без , что без хвоста», « - законченное ». пословицы человека не и новых («За дело, », «Не за своё не , а за своим - не », « законченное , тысячи »), сначала , а делать и задачи и («Сделай раз, но как », «Умный в не спешит», «, насмешишь», «Не - построишь на », «Прежде , а отрежь» (7 раз , раз отрежь); « - дальше », « жить - »). Есть и , стабильно в лозунга не поведения: « средства» ( на что угодно, цели). русская - « год ждут». « надо не по , а по » характеризует как культуру с дистанцией и личного над .
«В чужой со уставом не » относится к . Нужно во культурные , , мировоззрение для того прошли , а не своё по вопросу .
Выводы:
Из языка, с понятиями , в 3 главе, понять, заложены на веков, а вывод о том, что все , содержатся в и философии и в пословицах, и .
Здесь отметить, что , как мне кажется, от : т.е. они существуют как именно потому, что действуют . , трепетное к в пословицах как раз с тенденцией все с (об этом , в , В.О. Ключевский), о в свидетельствует идиома «на », «давай так , а там будет».
Сопоставительный анализ пословиц России и Китая приведен в таблице ниже:
Таблица 5
Сопоставительный анализ пословиц России и Китая
Элемент переговоров |
Пословицы Китая |
Пословицы России |
|
Выбор команды |
Следующие качества це-нятся в Китае для выбора команды: возраст (согла-суется с опытом), профес-сионализм и талант в дан-ной области. Важно не брать в команду людей, которые много бахвалятся, а сделать не могут (такое поведение в Китае, веро-ятно, тоже сопряжено с понятием лица; для того чтобы поддержать лицо можно говорить неправ-ду). |
Русские пословицы указы-вают на важность коллек-тивной работы таких ка-честв, как смелость и реши-тельность. Есть также и пословицы, утверждающие ценность опыта и возраста: («Старый конь борозды не испортит»). |
|
Подарки |
Утверждается необходи-мость подарков, а также их символическое значе-ние (приоритет духовной значимости подарка над его материальной цен-ностью). |
Русские пословицы про подарки, с одной стороны, утверждают ценность подар-ка не как материального объекта, а именно как знака доброго отношения и в принципе, намекают на бес-корыстность русского чело-века, а с другой стороны, утверждают принципы «гуаньси» в русской куль-туре и очень важную роль подарков в продвижении бизнеса. |
|
Стратегии веде-ния переговоров (как вести перего-воры) |
Ш Стратегии выжида-ния; Ш Тщательная подго-товка, взвешенность при учете всех аспектов ситу-ации; Ш Решения исходя из контекста; Ш Иметь несколько ва-риантов решений; Ш Делать все вовремя. |
В русском языке пред-ставлены пословицы, под-черкивающие противоре-чивость русского отношения к ведению переговоров, та-кие аспекты как необхо-димость труда (в нашем кон-тексте это будет тщательная подготовка к переговорам), ценность командной работы, ответственность за свои действия (на Бога надейся, а сам не оплошай), взаимо-выгодное взаимодействие. Пословицы призывают смело браться за любое де-ло, но делать его тщательно. Тщательность в русском языковом сознании соче-тается с тем, чтобы тратить много времени (4 посло-вицы на тему «Поспешишь - людей насмешишь»). |
|
Стратегии веде-ния переговоров (как добиться ре-зультата) |
Мыслить стратегически и не приносить в жертву сиюминутной выгоде дол-госрочные интересы. Об-манывать можно и иногда это даже хорошо. |
В вопросах методики пере-говоров русские, с одной стороны, восхваляют доб-родетельность человека (множество пословиц на «добро»), а с другой, - го-ворят, что для достижения цели все средства хороши, утверждают беспринцип-ность и распространенность обмана на переговорах (Посуленного год ждут). Вероятно, это можно интер-претировать как разграни-чение ingroup/outgroup в языковом сознании. |
|
Стратегии веде-ния переговоров (как обращаться с партнером) |
Однозначный ответ на этот вопрос в том, что надо дружиться с партнером « Не имей 100 рублей, а имей 100 друзей» |
В русской культуре (в отличие от китайской) довольно много пословиц, утверждающих прямо противоположные истины.
4. АКТУАЛИЗАЦИЯ ЦЕННОСТЕЙ В ПОВЕДЕНЧЕСКИХ МОДЕЛЯХ: ДЕЛОВОЙ ЭТИКЕТ, ВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ, НЕВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ, СТРАТЕГИИ, КОНТРАКТ
место в культуры этикет. - это важный , совокупность и , общепринятых в и международном , которые делового ( встреч и , подписи , переписки, ) [43].
В всегда ситуации, избежать - для и создают поведения. Эти этикет . Но также и общение. проведения , , переговоров, , следует особенности , а их психологию, , и привычки. эти быстрее с общий . национальных коренятся в экономических, и условиях . Важную в играет и , фактор [44, с. 11].
делового : правила и общения, , представления, и вручения , организация (приемов, , переписки, , переговоров), и подарков. этикета получить о том, как взаимодействовать с .
Е. Окоро в даёт по деловому в среде компаний, к переговорам, необходимые для переговоров и , чтобы целей и сотрудничества; они не понимать цели на , но и параметры, на принятия . Они должны , что может в разных и готовыми к и во мнениях.
этикет - из самых в , а потому тысячелетняя , и ее ли удастся победить. традиции - это то, что объединяет разного , с «китайская » [41, с. 45].
ВНЕШНИЕ ПРОЯВЛЕНИЯ КИТАЙСКОГО ДЕЛОВОГО ЭТИКЕТА.
В с уже нами «ли», китайские поведения и ритуализированы. вежливость с ее и строгими же бросается в , то деловой «» на сотни . , сегодня некоторых значительно и более , чем десятилетия , но, тем не , внутренний очень строгим.
с Китаем - это . Хорошая к с китайскими важна, так как может и ход всего . понимать, что сам - это своего представление, и часть происходит до официальной делегаций собой. Вероятнее традиция с дистанцией в , заложенной как власти, так и поддерживаемой с китайской под Коммунистической . Теоретические порядка , конечно, .
особенностью, с дистанцией , принципы делегации. В важно, в делегациях одного . словами, делегацию компании, то он тоже с компании.
по протоколу принципам : в центре на сидит (он же наиболее в делегации), с ним статусом и т.д. Главы напротив . В рамках должен друг (они же и руки первые), а может делегации. звена не , пока к ним не .
При деловом представить карточку . Желательно, реквизиты и по-китайски
все иностранцы, раз на переговоры с , невероятную к обмену в уважения и в деле. Это частично между и и стать китайца. - тонкая, он по сути, может как оскорбление.
для должен - это самый тип . Хорошими : электрический , в традиционном , пепельница, . Всегда будет , , русская в красивой . стараться , но нефункциональных : , альбомов и с городов. майка с будет , чем роскошный . Избегать подарков, в считаются или несчастья, к ним , , срезанные , белого . Со также сочетание и цветов. , не дарить предметов, , , а также , напоминают , что проходит , иероглиф в языке смерти [41, с. 48].
чрезмерно , чтобы не в неловкое . , что с точки , ты должен то, что берешь. И на это на (китайская в взаимовыручки). принципа « » при выборе . Об говорит . подарки фирмы или его . подарки всегда в том же , в они были
Вполне и подарком бизнес : с логотипом , чашка с же , письменный . Хотя, , эти вещи все в том же , ваш логотип их в качество.
На и встречах подарки без членам , кроме . Руководителю подарок , и он должен по своему и всех . Это ещё пример власти в . членам одинаковые , не нарушить отношений. Вы что-нибудь , но такой быть остальных.
выполняется в конце встречи. На с теми же подарки не [41, с. 48].
подарок, его обеими . В подарки не сразу . Это, вероятно, с «лица» в . Обязательно подарок , или не совсем. дарить . Если же вам , то нужно д принять и слов достаточно. На если , то разворачивать его тем, кто , это невежливо, , который его , сам не об этом. подарка жадности. , на ужине сам дарящий и подарка , дарит (у быть ).
При подарка особое и цифрам. Как традиции в испокон магия , своими в мистические . , рядовой знает о магии, но вот «» и «несчастливые» играть , в том числе и в . Вряд ли или тем более признается в , но всегда фактор. В же числа удачливыми, чем [41, с. 40].
В не бывает . Здесь все - этаж, на гость, , заключена , год рождения, Китая и т. д.
, нужно упоминаний « » или ее производных, 44, 14, 40 и т.д. по-китайски « » и «четыре» , то это считается знаком. При 13 и 66 - столь в культуре - приемлемыми. В с следует договоренности 4, 14 или 24 , в апреле.
считается, «восемь». «» - из важнейших и современного . Это связано с тем, что «восемь» («ба») на «фа» - «», «процветание». знание , если он им соглашение 8- числа в
ужин - это переговоров, ибо он на формирование , столь для долгосрочного . ужин за круглым , где выносятся по и имеют стол и то, что им . Нам кажется, что в большой формированию и, , гуанси: бы еду просто по , как это делают в , то мог бы просто то, что ему и его попытки в рот определялись бы тем, он или нет. А здесь, ты стол к , взять блюдо, ты тем самым члена другого , в этот перед ним, , для , чтобы такое , как получение , удостовериться, как это на людей.
Как выше, очень ( принцип «ли»). Еще отражает . И это китайский бокалами: в том, что с более держит выше. , продемонстрировать , каждый в подставить пониже.
СТАДИИ ПЕРЕГОВОРНОГО ПРОЦЕССА И ТАКТИКА ВЕДЕНИЯ ПЕРЕГОВОРОВ.
Во встреч очень к двум : 1) информации о , а также о ; 2) формирование « » (как того «гуаньси» с ). «Дух » путем вопросов. так ищут на долгосрочную .
переговорный с обсуждения , представляющих сторон. к подписанию не нравится. предпочтение доверия и развитию . Многие стиля , что на этапе определить к своей в , а также к принципам, для своих
Китайцы фазы , от первоначального к обсуждению и их фазе. При на этапе они внешнему , манере и внутри . На этом партнеры определить члена . В дальнейшем они в степени на тех делегации, более (не только , но и ). Кроме , пытаются тех партнерской , выражают стороне. них китайцы оказывать на противоположной [49, 50].
с китайскими технический и . На первом переговоров от , насколько партнера в с вами. в участников включать , способных на сложные , а также , знающего вашего . начинается переговоров. обладают, как , подготовленными в опытными , обширной и в процессе ссылаются на с большой для контракты. позиция на хорошем мирового и грамотным и конкретными
В государственных , и в крупных стиль и выстраивания отношений классическим - он . Обойти эти отношений . Более , нарушить этики в расцениваться как , и нежелание отношения. ценят традиционному , быстроту и в соглашений. вами - государство, не торопиться и наиболее для того, свои и партнера с .
Небольшие менее и могут сложившиеся и пустых . компаниями молодые , обучались в , а поэтому они уже с тем, что ценят с самых установления , но в случае все будут . просто будет , не столь к дресс- и всех , не много несоответствию китайским этики.
в плане среди и менеджеров - структура, и не , обычно на возраст и человека. - на возраст . всего в самый по является и . Возможно и - старший не является в фирмы, но, , он является тем, кто решения и с кем советоваться. - культура, на к старшим, культурного , , с точки Ф. Клакхон и Ф. , на прошлое. к обусловлено к и в принципе , так как в высококонтекстуальных ты не ошибиться, ты достаточно , что делать, а ты это, если уже долго, все это .
Следующая , необходимо при бизнеса с ? социальный . часто формальность . Небрежный не «» в стране, где ценности и к своим . должны по статусу . Если же на президент с стороны, то и с должен . Данное и к подписанию или .
Китайцы терпение как искусства и . При всем отношении к , с учтивостью их предложения и с , если эти разумны.
не выражать с партнером, не его. Это часть и поддержания «», рода « ». Как правило, это сказывается на дел, что китайцы замалчивают и от решения , если они не , как их .
Не следует от стороны, что она « карты», то выскажет зрения, предложения по . Китайская на уступки, как , под переговоров, , как оценит стороны. впечатление, что в тупик, и вот сторона предложения, . При этом ошибки, . Китайцы проводить на территории, что уже по дает им . того, они на то, что по китайской , « говорит ».
решения китайскими не за переговоров с , а (до или после ). соглашений, «», практически . В то же , если , они улучшить для соглашения, и сделать . вносят они уже в и подписанные .
китайского переговоров в стратагемности , склонности к ловушек в , к изложению не прямо, а . С зрения , безупречно , , уважительны к , соблюдать и статус переговоров, , терпение и в общения. коммуникаций в том, что при дружественном они стремятся и панибратства, как делегации, так и в с , стараются не свои
Стратагемный как сумма , рассчитанных на стратегического , решение [53, с. 145].
стратагемного на - не вступать в [53, с. 145].
В с понятие «» стратегический , в для противника ловушка или , от уловки - сиюминутного , до запланированной в затруднительной, образ . Таким , «стратагемность» в целый разнообразных, , качеств: , в заблуждение, и , получение , добычи
Из стратагем шесть, на , однако они не о столкновении: они , что можно уловками. стратагем: они напрямую со стратагемы, или их через высказывания
Ш « императора, он море» - эта на направлена на то, свои от оппонентов, их с . На переговорах цели с маскировки - прием.
Ш « Вэй, спасти ». Эта в процессе косвенное на при помощи , против их , поэтому ее «стратагемой ». По этой , для чтобы на успеха, не доказывать своего , откровенное на . Эффективнее, на места в стороны, давление. туда, где не , и использовать .
Ш «Убить » - это израсходованные нападающих . механизм стратагемы на : идет о или оппонентов , т.е. отвести таким , он уходил в или против . Это соответствует мудрости: « у ограничены , воспользуйся . Если обезвредить , воспользуйся . Если у нет , используй . В этом самому от и лишь в . Если не сам, рукой ». на переговорах , улыбаясь, , не ни единого , без возражений , перевозбужденных . Без активного в случае моральный над с помощью : своеобразным «» переполняющее , которое их .
Ш «В покое врага». Эта на направлена на , оппонентов, при следует не как процесс, а как к последующим . важно не из виду, не оказаться в .
Ш «Грабить во » - на переговорах выгоду из , положения , на поверженного в , поэтому ее «стратагемой ». идея прослеживается уже в по военному : « враг в , пришло над ним».
Ш «На шум, на западе » - эта на переговорах на то, проводить , маневры для направления , ее часто « ложного ». идею сформулировал : « наносят там, где его не ». Посредством дня и достаточно совещаний и на следует то на одних, то на («появляться то на , то на »); то наступать, то же отступать, к наступлению, не проводить, намерения. В партнеры по извлекать из торопливые и неверные , что провести там, где партнеры не .
Китайцы внимание переговорного , а сбору о переговоров, стороны, ее и стороны. характерна разграничения переговоров, а статуса процесса . Китайцы в раунда воздействия на лиц, демонстрирующих, на , наибольшую стороне
-- один из рынков, но на нем старт . переговоры с : они прагматичны и на , не воспринимая . лазейка в « » все же есть. получить из Китая. В выясните, его привлекают, и ему в этих , естественно, не интересов. по своим , и они актеры: себя или даже . Нужно удар в и не пасовать.
ценят и партнера. , европейцы компании, и присутствия на , экономики, правила и по ним. для них инновационность , и коммерческая в . Переговоры с проще -- варианты , на взаимные и к общему
Для китайцев обо договориться , а вторичны, и их они как необходимую формальность.
Для и европейцев же не просто . все детали и их на -- важная оборота, прав и соблюдения . Каждый в пункт или вовремя -- принцип « или » (соmрlу оr ) -- одним из .
бизнесмены прагматическими , их с изменением . того, разницы и то же у нас и у них может и по-разному. на с китайской риск «, не ». Во избежание с китайскими все прописывать , и подписывать документы.
Так же, , который в виду -- это сложных . И русские, «круглого стола», выслушать и все , взвесить все «» и «» и даже точку , то будут позицию до , их мало , и два способа на . Первый -- голову, к . Второй -- провальность стороны. То коллегам : «Если мы так, как вы , то никак не »
ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ КОММУНИКАТИВНЫЕ КОДЫ, КОТОРЫЕ ИСПОЛЬЗУЮТ КИТАЙСКИЕ ПАРТНЁРЫ.
для выживания в - деловые и - устанавливаются «лицу», а не или [41, с. 50]. «Лицо» - это человека в , он нарабатывается , а его можно за . Чтобы (свое и ) наработали и невербальных , эффективно и .
К вербальным эмоций все , в которых для задействуется . При контакте в коммуникации , которая системами и на и устную
К способам способы, происходит без и средств в или форме. К можно , мимику, , и т.д. [58]
В работе я распространенные из общения, так как их множество.
Вербальные способы выражения вежливости в китайском языке:
1) В китайском языке можно встретить как стандартное приветствие: ДгєГЈЎФзЙПєГ!ПВОзєГ!НнЙПєГ! іФ·№БЛВрЈї (Привет / Здравствуйте/ Доброе утро! / Добрый день! / Добрый вечер! /Ты кушал?), так и вопросительные формы: ДгФхГґСщЈї№эµГєГВрЈї (Ты как? Как жизнь?). Большую роль также играет социальный статус и возраст человека: ДъєГ! (Здравствуйте - уважительная форма, подчеркивающая особое расположение к человеку).
Демонстрируются ярко выраженные стратегии позитивной вежливости (языковая форма, кушал ли ты, маркирующая личностное отношение).
1) В качестве выражения благодарности используются такие выражения, как І»УГїНЖш, І»УГ (не церемоньтесь, пожалуйста, не стоит благодарности, не стоит), ёРР» (Быть благодарным), лл (Спасибо!), а в ответ принято говорить: І»їНЖш (Не за что/ Пожалуйста).
2) В целом, китайцы более склонны вербализировать благодарность, чем русские. Особенно в тех случаях, когда китайцы в действительности обошлись с тобой не очень хорошо.
3) Для выражения извинения используются: І»єГТвЛј (Извините (стесняюсь спросить), форма обращения) или ЗлОК, … (Извините - можно спросить). ¶ФІ»Жр/±§Зё/ЗлФБВ/К§ЕгБЛ/Вй·іДг. (Извините; сожалею; простите; мне пора; извините за беспокойство) [31]. Сопоставление русских, якутских, английских и китайских вербальных и невербальных средств коммуникации как один из способов формирования кросс-культурной грамотности.
4) Выражение эмоций также осуществляется с помощью междометий. В словарях «єє¶нУп» («Китайско-русский словарь») и «ПЦґъєєУпґКµд» («Современный китайский словарь») приводится следующая классификация междометий современного китайского языка:
Ш междометия, выражающие удивление, восхищение, восторг (°Ў,ЯЧ,єЩ, єГјТ»п);
Ш междометия, выражающие согласие, понимание, осмысление (КЗ, °Ў);
Ш междометия, выражающие сожаление, горе, страдание, грусть (°ҐСЅ,°¦, °Ґ);
Ш междометия, выражающие отрицание, несогласие, сомнение (ал, ПЕ, °¦);
Ш междометия, выражающие презрение, отвращение (№юЈ¬ОыЈ¬єЗ);
Ш междометия, выражающие вопрос (°Ў);
Ш междометия, выражающие призыв, привлечение внимания, окрик;
Ш междометия, выражающие иронию, насмешку (ОыОыЈ¬єЗєЗ) [59].
5) Выражение прощания: ФЩјы / ФЩ»б / ГчМмјы / °Э°Э (Пока! До свидания! /Увидимся/ До завтра/ Заимствованное «пока») 6) Существует множество полезных фраз для выражения определенных эмоций: Г»№ШПµ (ничего, не переживайте); Г»ОКМв (нет проблем, все нормально) [59].
китайского , где большую именно , напротив, в общении, ролевых , поколение не себе на со старшим по и т.д. В языке - это скромности, и в речи и , степени . В то же китайская воспринимается как «, хитрость и по отношению к ».
из основных китайца, заработать , стремление равновесия во и со , что его окружает, - с , , бизнес . В стремлении из секретов и многовековой общества. И это «» по , и является , всего, спокойный , но отнюдь не выполнять [41, с. 80].
языка с вами , что с точки культуры и согласия не . При вы можете так, будто приняла все .
Китайская исключает отклонения , в форме в лоб. В очередь и вы при можете же тактикой.
различать и в переговорном - это сократит переговоров и вам перестроить . Прямой крайне общения в . должен сам , что ему и дальнейшие . Главное для - вам так, чтобы дружеские с дальнейшего . вы слышите в на предложение « подумать», то , что вам . Никак выражение не . То же самое фраза « посоветоваться» с : это значит, что ваш не хочет вам , но это на некоего « » или «администрацию».
очень и отказывать и , что ли будут предложением, но они это так, никого не . точно так же.
в китайском оформляться , то есть так, не самолюбия . «я не согласен», «вы , которые » и т. д. будут как давление с заставить его . Любой обставляться так, некие , зависят не от вас. , всего, поймет, что в идет о нежелании или . Но он форму отказа, как и вашу ему сохранить .
вы считаете, что на китайского , можете «нет » или « способа » - это означает, что , которые вас и не от вашего или . Это также « не поделаешь», при еще горестно и руками.
не «нет» , вы использовать набор : « может проблематично», « много » и т. д. По , это и есть .
также над вопросом: «я ваше », « надо », «мы обязательно к предложению, но ». По сути, , которое «подумать», не отказ, то на неопределенно .
Можете намекнуть, что вы это, но чуть . Это сделать, , с фраз « не лучшее », «не », «не самая ». Так, на вопрос, ли вы сейчас этого , или на предложение поужинать, , что «пока не ситуация» - , это , что она зависит не от вас.
Не вариант, вам стороной, это еще не , что вы согласитесь на , при вы предоставите сохранить . Это сделать в манере, например, : «Я , вы прекрасно в и все очень ». Это можно и в манере, не за , а где-нибудь в или за [41, с. 81].
Вас в Китае хвалить, умом, , способность культуру и . Прежде , не стоит с . Если предусматривает «Спасибо!», то требует, вы , хотя и в , отвергли в свой . вам говорят, вы осведомлены о культуры, как вы китайский ( и произнесли слов), как вы переговоры, книгу вы и т.д., обязательно заслуги [41, с. 82].
вежливого заслуг или также на , но при этом . На хвалебные в ваш обязательно - по крайней , «Ну что вы, что !» или «Ну что вы, я не достоин ».
Вы должны смущение и растерянность от - вот это будет , поведение. вы не говорите , всю эту чувств все воспроизвести на , а через то, что вы недостойны похвалы.
так же поступать и , вы начнете его: самый будет и , что «это уж …». Но ему очень .
иностранцы на эти речи, , что их уровень или вызвали китайской . к своим и не обольщайтесь - это обязательный , скорее не к вашим отношения. Но это вашего манер. вы отказываетесь от , , вы знаете « » и являетесь « ».
При этом не , что, вас, от вас ждут же формы . восхититесь - как замечательно он проблемы, он организатор, и ясно он , как хорошо он историю или с традициями и т. д. [41, с. 82]
Как философ : « не выражает ». Для того было , понимать не собеседника, но и им невербальной - , жесты, , , использование и знаки, нельзя .
жители привычным для левой . руку, к вам частенько не ее, иногда вашу , сверху , слегка . Учения и великих во многом на «трафаретных» в невербальном современных . Так, сложением рук ещё в «Рассуждениях и » . Положение о том, что и не должны друга, они берут или , является . Описывая коммуникативный , рассмотреть контакта и китайских . китайцев о том, что «прямо в только ». взгляд как .
Язык особенным для . Китайцу не такие для нас , как покрутить у , многозначительно по лбу или почесать . С стороны, в и жестах для нас и непонятно, а и неприятно. о себе, пальцем на нос. На самом палец очень , находишься . Представители имеют во своей злоупотреблять . Для представителя вытянутый в его палец не оскорблением, то уж во , выражением или дурного .
жесты происхождение. , приветствовать сложением рук грудью. , таким , поздравляют и знакомых с Весны, с , повышением по , на новую и т.д. вам будут, , рукой, то вы не маятникообразного из стороны в : жест до сих пор в отрицание. в этой совершать ладонью : «до !» Ну и, конечно, не с китайцем поцелуем: вас расценить. и при счёте с руки. У «пальцевого » своей . Ещё одна , это то, что улыбаются в ситуациях: , неловкость, и даже при [60].
и язык , вы можете . Например, , слушая вас, в согласия - это впечатление, что он с . На самом головой - знак , что он вас и понимает предложений, как бы «, продолжайте». При он быть не с вашими . , во время с , дабы к говорящему, не кивать [41, .79-80].
Важной невербального дресс-код. В множество - официальных, , . Вероятно, можно дресс-код, допускает : на - пиджак , джемпер во визита, под пиджак и с . А вот в Китае так не [41, с. 83].
Четкое и ситуации, , а также , поддерживаемые партией, строгий на .
Вообще , в статус , в от Европы, не можно по . Вы вполне солидного и в скромном «» , в водолазке в , забавном . Одежда и вид всего не отношения к его . Только корпораций, с западными , а молодые в крупных с подчеркнутым . представители ведомств перед в стандартных и не первой . Во это объясняется к «равной » ( из предписаний ), уравниванию в и . Партийная ограничивает процветания, крупных и компаний, , высших чаще скромны.
На рекомендуются , пиджачная , и юбка или тонов. как женского в являются одеждой, вы можете в года возможностью. приемлемым , если он не и расцветки.
сохранять в отношении , в том числе и украшений. один , колец, но не . Женщина, унизана, , браслетами и , очень в Китае.
вполне или светлая с рукавом под . брюки не . Для ношения рубашки - серого, , . Яркие , смешение , не рекомендуются.
от чаще появления в с галстуком, на улице . Подчеркнуто стиль под пиджак с или и бесформенные на воспринимаются и резко вас .
Костюм едва ли не Китая, в нем . Так что, как правило, на переговоры в цвета и [41, с. 83].
Отсутствие - традиционный в Китае, высокопоставленных , бизнесменов, или тех, кто им подражать [41, с. 84]. за лица, за - один из элементов в . Невозмутимое вырабатывалось столетиями. И это чувств серьезно на переговорах. , не говорящее является поведения на . Для самих это , что собеседник равновесие в и от любого на вас, вам возможность [41, с. 84].
К же китайцы , как это воздействует на , и умело . Иностранцы это - собеседник их или не , или в себя, или . Просто объяснять , не обращая на то, ли китаец на то, вы ему .
над своими , не проявлять их на и, во время высоко в .
В свою никогда не чувства в , в том числе и от достигнутых , , недовольства.
Вы готовы к , что сторона вас в неловкое или , чтобы вы « » и «раскрылись» - , суетиться, свою и т. д. очень свое . На лице выражение и .
Никогда не растерянность, вдруг сказал , чего вы не услышать. Он, , в последний отказаться от уже обсужденного , поменять и т. д. На лице не ни один , , спокойно в знак , что вы китайца, и все снова.
Не , руками в . Это с высокомерием и . Нередко в изображаются , пришли в в ХIХ в. Это визуально вас в , что может китайцам.
, не закидывайте за , тем более не одной на другой. это , когда вы с старше вас по - это означать и . При этом , особенно в парках, за ногу.
Не на слишком , не раскачивайтесь - это воспринято как .
не показывайте на или на любой - это выглядеть . Особенно раз ткнуть в .
Вообще, осторожны с рук. Например, как меньше , в том не показывайте . Любой , окажется на , может это как неуважения [41, с. 84].
от чего-то, , от в ресторане, от , можете ладонью и влево-вправо лицом. означает , но при этом не реакции. так , когда вам во в очередной раз долить . А вот бокал , тем самым спиртного невежливым [41, с. 85].
У есть дистанция - , на котором собеседники друга. это слишком , собеседник подошел к вам, вы состояние , в ваше . В целом и привыкли к , которая не менее см, а и больше. В США вы быть во в частное , чересчур слишком к собеседнику. может больше у (норвежцев, ), а у - испанцев, - меньше.
У общения , иностранцев сильно , китаец к ним, буквально в , и при этом говорит. понять, что в этом нет, традиция , предусматривает контакт. К привыкнуть и не отходить . , китаец, , так же инстинктивно , восстановить , а во-вторых, вы пятиться, то он , что вы избегаете ..
того, научиться приемом: рассказать партнеру , «войдите в его », подойдите . бы неудобным вам это ни , вы вскоре , как налаживается , да и внезапно, , расположен к вам [41, с.
вы подружились с или , что между более , чем с другими, не слишком и - этим даже в делах . Не никаких , не подтрунивайте над вашего , знакомыми и тем - над и ее традициями.
тактильные к , достаточно рукопожатием. Не китайца по , не его или ее руку в , не по коленке и т. д. А вот с их ожидать чувств! же дистанцию , не допустимой , это быть как крайней или как оскорбление. [41, с. 86].
, в процессе важно не общаться на , но и интерпретировать то или эмоций, , собеседника, им толкование. , а адекватная вербальных и общения составляющей и несет в значимость в мира.
4.1 СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДЕЛОВЫХ КУЛЬТУР КИТАЯ И РОССИИ.
отношений от факторов, особенно имеют .
На данный в между и сложилась . В своей я особенности обеих .
культура - это ценностных , и стереотипов. совокупность в стране или и усвоена . составляющая культуры - ее в деловой .
деловой нации от , как на неё влияют , , климатические или другие. развиваются под среды .
Знание необходимо для и и России, многие из них в стране, связи с , для страна . Даже , порой работать в , из другой . , необходимо и особенностей страны.
России и богатую и . Обе культуры уникальность и . В России и как сходства, так и . Из черт , влияющих на во деловых , выделить :
Ш Обе являются (Россия и - это , в которых в основном использования , то есть , статуса и т. д.);
Ш культуры ( дел одновременно);
Ш В коллективные над индивидуальными и на централизации ;
Ш ориентация;
Ш власти;
Ш в обеих ;
Ш С общества ( социальными ).
на некоторые , России и свои , которые при подготовке к . По сравнению с китайская секуляризирована и в более и . Кроме , культура стабильностью и , делам в ней больше , чем политике. Так же, эти относятся к ( предпочитают , а китайцы комфортно при ) и эмоций ( эмоциональны, чем ).
На всей отношений факторы влияние на их .
В 1 представлено описание Китая и с различных исследователей, как Г. [7].
Рисунок 2 Сравнение стран, Г. Хостеде
Таблица 6
Сравнение культур Китая и России по Г. Хофстеде
Измерение |
Народная Китайская Республика |
Россия |
|
Тип общества: индивидуализм/ коллективизм (individualism/collectivism - IDV) (Г. Хофстеде) [7] |
IDV = 20 Низкий уровень индивидуализма, преобладает коллек-тивизм, где каждый берет на себя ответ-ственность за всех членов группы. |
IDV = 39 Низкий уровень ин-дивидуализма, прео-бладает коллекти-визм, где каждый бе-рет на себя ответ-ственность за всех членов группы. |
|
Избегание неопределенности (uncertainty avoidance index - UAI) (Г. Хофстеде) [7] |
UAI = 30 Низкий уровень, чув-ствуют себя ком-фортно при неопре-делённости и дву-смысленности, адап-тируемы и пред-приимчивы. |
UAI=95 Высокий уровень, предпочитают избе-гать неопределен-ность и риски, важ-ная роль планиро-вания, стандарти-зация, много правил. |
|
Мужественность/женственность (masculinity/feminity -MAS) (Г. Хофстеде) [7] |
MAS=66 Мужской тип общест-ва - настойчивость, соперничество, ориен-тация на успех. Мно-гие китайцы принесут в жертву семью и досуг в пользу рабо-ты. «Жизнь для работы» |
MAS=36 Относительно низ-кий балл России может, но это свя-зано с большой дис-танцией власти. Женский тип - при-нимают решения, опираясь на инту-ицию, уделяют вни-мание сотрудникам; установление хоро-ших отношений. «Работа для жизни». |
|
Долгосрочная/ краткосрочная ориентация (long term/short term orientation - LTO) (Г. Хофстеде) [7] |
LTO=87 Долгосрочная ориен-тация - прагматич-ность, легко адаптиро-вать традиции к из-менившимся условиям, склонность сохранять и инвестировать, бе-режливость и настой-чивость, упорство и расчетливость. |
LTO=81 Долгосрочная ори-ентация - прагма-тичность, легко адаптировать тради-ции к изменившимся условиям, склон-ность сохранять и инвестировать, бе-режливость и наст-ойчивость, упорство и расчетливость. |
|
Дистанция власти (power distance index- PDI) (Г. Хофстеде) [7] |
PDI=80 Огромное расхожде-ние между менее и более влиятельными людьми приводит к большой важности символов статуса. Отношение подчинен-ного и начальника имеет тенденцию к по-ляризации, и нет защиты от злоупотреб-ления властью со стороны начальства. |
PDI=93 Огромное расхож-дение между менее и более влиятельными людьми приводит к большой важности символов статуса. Отношение подчи-ненного и начальни-ка имеет тенденцию к поляризации, и нет защиты от злоупот-ребления властью со стороны начальства. |
|
Допущение или индульгенция (indulgence/restraint - II) (Г. Хофстеде) [7] |
II=24 Общества с низким по-казателем в этом изме-рении имеют тенден-цию к цинизму и пес-симизму. Сдержанное общество, действия сдерживаются социальными нормами. |
II=20 Общества с низким показателем в этом измерении имеют тенденцию к циниз-му и пессимизму. Сдержанное общест-во, действия сдержи-ваются социальными нормами. |
|
Контекст (Е.Холл) [15] |
Высококонтекстуальные культуры - само сообщение относительно бедно и часто не-определенно, но оно интерпретируется как часть общего коммуникационного прост-ранства. Значительный объем информации передают и получают не через слова, а через невербальные средства. |
||
Восприятие времени (Е.Холл) [15] |
Полихронные культуры - делают несколько дел одновременно, чаще прерывают свою работу, придают меньше значения дого-воренностям о встречах, чем человеческим взаимоотношениям. Они часто меняют свои планы, больше интересуются личными делами, их пунктуальность зависит от взаимоотношений. |
Данные теории Г. Хофстеде позволили сравнить культуры Китая и России по 6 измерениям: тип общества, степень избегания неопределенности, степень мужественности или женственности, долгосрочность ориентации, дистанция власти, допущение и индульгенция. Он предложил систему оценки индексов по шкале от 1 до 100.
Данные Е. Холла [15] позволили сравнить культуры Китая и России по 2 измерениям: контекст и восприятие времени (монохранная или полихронная культура).
4.2 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОВЕДЕНИЮ ВО ВРЕМЯ ПЕРЕГОВОРОВ С ПАРТНЕРАМИ ИЗ КИТАЯ
Таблица 7
Рекомендации по поведению
Стиль переговоров |
Интересуются средствами достижения больше, чем целью, и самим процессом больше, чем его ре-зультатом. Но это не значит, что они не стремятся к конечной цели. Наилучшие компромиссы достигаются только через торг. Китайские хитрости: наигранное безразличие к делу, ведение пустых переговоров; упор на то, какой это сложный труд - производить товары; затягивание переговоров с целью измотать противника и заставить принять свои условия. Обычно китайские компании имеют традицию совмещать переговоры с последующим угощением. Прием пищи - часть переговорного процесса. Непрямое общение, иногда смысл слов совершенно противоположен тому, что они говорят. Избегают ответа «нет», вместо этого говорят «может быть», «возможно». |
|
Время переговоров |
Переговоры с китайскими партнерами длятся очень долго. Тактика изматывания - затягивание переговоров с целью вызвать нетерпение и раздражение у партнера. Китайцы умело совмещают изматывающие переговоры днем и развлечения вечером. Китайцы склонны продлевать, затягивать процесс переговоров, на протяжении которых будут чередоваться продвижение вперед в решении этих вопросов, так и возвращение к, казалось бы, уже решенным моментам. |
|
Роль неформальных отношений |
Налаживание неформальных отношений с зарубежными партнерами - важная составная часть бизнеса и основа деловых отношений. Предпочитают вести бизнес с теми, кого они знают и уважают. Таким образом, они начинают налаживать личные отношения с людьми, прежде чем вести с ними дела. Отношения могут быть установлены путем первого приглашения делового партнера в ресторан. |
|
Выбор одежды на переговоры |
Деловой стиль без излишеств, предпочтительно чёрно-белые цвета. Деловым женщинам следует избегать чрезмерно откровенных декольте и вызывающе коротких юбок выше колен и множество украшений. Мужчинам стоит использовать деловой костюм и белую рубашку. Экстравагантность в одежде делового человека может вызвать неадекватную реакцию китайского партнера по переговорам, в особенности при первых встречах. |
|
Подарки |
Подавать и принимать подарки стоит двумя руками. Режущие предметы (символ разрыва отношений) и часы (на китайском языке «часы» и «похороны» близки по звучанию) дарить не стоит. Избегайте любых ассоциаций с цифрой 4 (несчастливое число). Подарки всегда должны быть красиво обернуты (красная и золотая бумага), и их нельзя открывать сразу, если не будет предложено это сделать. Подарки преподносятся в конце первой встречи. |
Выводы:
подчеркнуть то, что, , место в культуры этикет. делового : правила и общения, , представления, и вручения , организация (приемов, , переписки, , переговоров), и подарков.
делового формализованы и . В очень в обеих люди , это связанно с власти. В так же принято в знак и в совместном . Это частично между и и стать китайца. - это обязательная , ибо именно он на личных , принципиальных для взаимодействия.
разграничивают , переходя от позиций к и заключительной их . При на начальном они внимание партнеров, и отношениям делегации. с партнерами и коммерческий . На этапе зависит от , удастся в преимуществах с . Затем этап , на коммерческая основываться на конъюнктуры и подкрепляться анализом и .
Китайцы терпение как искусства и , а так же стараются не несогласия с , не огорчать его. Это и системы «», своего « вежливость». , были в процессе, весьма . соглашение достигнуто не за , а в ходе . Для китайцев обо договориться , а вторичны, и их они как необходимую .
Так же учитывать и коммуникативные , как:
Ш Статус ;
Ш и отказ;
Ш ;
Ш Мимика, , и телодвижения;
Ш - код;
Ш дистанция .
образом, в коммуникации не только на , но и правильно то или проявление , , жестов , им верное .
ХАРАКТЕРИСТИКИ КИТАЯ И .
России и богатую и . Обе культуры уникальность и . В России и как сходства, так и . Из черт , влияющих на во деловых , выделить :
Ш Обе являются (Россия и - это , в которых в основном использования , то есть , статуса и т. д.);
Ш культуры ( дел одновременно);
Ш В коллективные над индивидуальными и на централизации ;
Ш ориентация;
Ш власти;
Ш в обеих ;
Ш С общества ( социальными ).
на некоторые , России и свои , которые при подготовке к . По сравнению с китайская секуляризирована и в более и . Кроме , культура стабильностью и , делам в ней больше , чем политике. Так же, эти относятся к ( предпочитают , а китайцы комфортно при ) и эмоций ( эмоциональны, чем ).
На всей отношений факторы влияние на их .
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью было российско-китайских в теории , описать и нормы при русской и в их обусловленности и стилем , заложенным в . предпосылкой теория Э. Сепира и Б. о том, что определяет . Мы из того, что культуры, по Э. Холла, Г. и Ф. и Ф. Клакхон, в в виде и представителем той или в процессе .
Мы составить переговоров, с обуславливавшей их и их пословицами, и на ее несколько , могут для тренингов по переговоров.
В исследования сделаны следующие выводы:
1. При делегации для существенны (что степень в культуре и в Китае Китая), руководителей и понимание членами ( в конфуцианской ролей в и зафиксировано Г. в показателе власти), - медиатора ( с гуаньси, в понятиях , как коллективизм, и ориентация). При русской , чтобы в был человек, в будет с Китаем ( признается контекста , ). Китайские на существенность и и настаивают на том, что у свой (и мы опять с принципами , делило на мужей и ). Китайские от выбора в , которые и обещают, и это, с вещами - , заложенным в и с тем, что в жизни тех, кто что-то и тех, кто нет ( лица от признания в по отношению к ). Китайское отдельно уметь к во время . к переменам - это важный философии. Все на идее системы - , обоснование отношений - все на с переменами. Как сам , «бойся в перемен». резкие в , с которыми справлялось, строят парадигму с «Шелкового » и по модернизации. - это самое переговорщика. , что при боязни общество достаточно избегания по Г. Хофстеде.
...Подобные документы
Влияние национальной культуры на организационную культуру публичной службы. Влияние культуры на организационное поведение в России. Сравнительные характеристики американской, японской и арабской деловых культур: образцы поведения, стремление к гармонии.
курсовая работа [35,8 K], добавлен 20.09.2014Описание основных культурных эпох в истории Китая. История возникновения и развития китайской письменности. Анализ специфики религиозной структуры и психологических особенностей мышления китайцев. Характерные особенности китайской исторической прозы.
реферат [30,0 K], добавлен 12.11.2010Изучение китайской и японской культуры. Особое место Китая в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Конфуцианство и даосизм. Современная конъюнктура культуры японцев. Живопись и архитектура, декоративно-прикладное искусство, обрядность и религиозный календарь.
дипломная работа [82,3 K], добавлен 17.03.2013Конфуцианский культ предков, семейно-клановая организация, сексуальная культура Китая: дао любви, асексуальность. Модернизации китайского общества. Сравнительный анализ моделей семейной организации в Китае. Современные семейно-брачные отношения в стране.
реферат [36,1 K], добавлен 07.02.2012Социальная структура полуфеодального полуколониального Китая. Дружба как единственная форма отношений вне рамок семейно-клановых связей. Жизнь и нравы страны XIX-первой половины XX века. Отражение дружбы и социокультурных связей в литературе Китая.
дипломная работа [124,8 K], добавлен 19.11.2011Знание поведенческих привычек партнера по переговорам. Проявление национальных различий при возникновении конфликта. Культуры с низким уровнем контекста (американская и немецкая). Американский вербальный стиль в общении. Особенности невербального стиля.
презентация [15,8 K], добавлен 20.01.2010Характерные особенности культуры Древнего Китая. Отличительные особенности народной музыки Древнего Китая. Основные виды и идейно-эмоциональное содержания музыкально-поэтического искусства Древнего Китая. Китайский театр.
курсовая работа [34,9 K], добавлен 15.05.2007Древнее общество на территории Китая. Великая культура Китая. Стремление к совершенствованию человеческой мысли. Произведения зодчества, скульптуры, живописи и ремёсел. Династия Шан-Инь. Династия Чжоу. Династии Цинь и Хань. Даосизм и буддизм.
реферат [30,7 K], добавлен 19.01.2007Стилевые направления живописи Китая в период культурной революции. Представленные на картинах Шэнсяня формы восприятия ее опыта. Отношения между пластом традиционной культуры Китая периода империи и зарождающейся культурой с коммунистической идеологией.
курсовая работа [5,8 M], добавлен 21.09.2016Архитектура России и Италии в период до начала культурных взаимоотношений XI-XIV века. Изучение истории возникновения, развития и национального своеобразия русской архитектуры. Анализ трудов, посвященных особенностям деревянного и каменного зодчества.
дипломная работа [138,8 K], добавлен 02.12.2012Праздник как социальный и культурный феномен. Анализ исторических, культурных и социальных аспектов формирования праздничных циклов и календарей в России и странах Западной Европы и США. Основные тенденции трансформации современных праздничных культур.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 09.02.2012Международно-правовая характеристика культурных ценностей. Разграбление культурных ценностей Камбоджи в период вооруженных конфликтов 1970-х г. Расхищения памятников кхмерской цивилизации после окончания гражданской войны. Меры защиты памятников Камбоджи.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 28.12.2016Классические законы риторики. Законы гармонизирующего диалога, продвижения и ориентации адресата, эмоциональности, удовольствия. Диалогизация речевого общения. Закрытый и открытый типы собеседника. Правила ведения диалога-спора. Этапы деловых переговоров.
контрольная работа [45,2 K], добавлен 11.02.2010Виды барьеров общения. Значение приема "податься вперед" в общении. Техника ведения телефонных переговоров. Социально-психологические и этические рекомендации по использованию телефона в профессиональной деятельности. Эгосостояние "дитя" у собеседника.
контрольная работа [20,0 K], добавлен 04.05.2009Культура древнего Китая как основа дальнейшего культурно-исторического развития китайской цивилизации, ее влияние на культуру всего дальневосточного региона. Направления философско-теоретического мышления; конфуцианство, даосизм, моизм, легизм, буддизм.
реферат [24,4 K], добавлен 25.01.2010Характеристика культуры страны, политическое, экономическое, социальное положение. Централизованная государственная власть, древние традиции. Наука, интерес к технике, философия, развитие общественной мысли. Литература и искусство Китая в в XVI-XIX веках.
реферат [28,2 K], добавлен 28.04.2011Правила вежливости и приветствия в Японии. Японский национальный характер: основные черты. Главные требования к одежде. Роль личного контакта в установлении деловых взаимоотношений, официальное общение с нижестоящими. Визитная карточка, сувениры.
реферат [24,6 K], добавлен 14.09.2010Новгород как крупнейший культурный центр Древней Руси, развитие национального художественного стиля. Значительные достижения новгородской архитектуры и живописи. Проявления самобытной культуры. Роль новгородского искусства в истории русской культуры.
контрольная работа [26,4 K], добавлен 26.10.2016Китайская цивилизация как одна из древнейших на Земле, ее основные достижения. Основные духовные ценности конфуцианства, их влияние на развитие культуры Древнего Китая. Исторические периоды развития китайской цивилизации. Китайская живопись и музыка.
презентация [1,4 M], добавлен 28.11.2014Раскрытие особенностей даосизма и буддизма как институциональных религий и специфических форм развития религиозных идеологий в Древнем Китае. Культы богов в и формирования религиозных систем в Древней Индии. Соотношение религии Китая и Индии с церковью.
контрольная работа [19,7 K], добавлен 02.05.2013