Россия и Нидерланды: межкультурный диалог в историческом аспекте

Понятие межкультурного диалога в межкультурной коммуникации. Современные тенденции русско-голландского межкультурного диалога. Влияние культурных различий на диалог между Россией и Нидерландами. Перспективы развития осложненного диалога между странами.

Рубрика Культура и искусство
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 28.08.2020
Размер файла 651,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

«ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ»

Школа иностранных языков
Выпускная квалификационная работа - БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА
по направлению подготовки Лингвистика
РОССИЯ И НИДЕРЛАНДЫ: МЕЖКУЛЬТУРНЫЙ ДИАЛОГ В ИСТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
Полянская Юлия Руслановна
Научный руководитель:
доктор исторических наук, профессор
Елена Васильевна Жбанкова
Москва 2020
Оглавление
Введение
1. Понятие межкультурного диалога в межкультурной коммуникации
2. Состояние диалога между Россией и Нидерландами
2.1 Современные тенденции русско-голландского межкультурного диалога
2.2 Влияние культурных различий на диалог между Россией и Нидерландами
2.3 Перспективы развития диалога
Заключение
Список источников и литературы
Приложения
Введение
С течением времени межкультурный диалог становится всё более ценным и важным аспектом успешной коммуникации на всех уровнях. Глобализация, расширение бизнеса и мировые кризисы служат доказательством его необходимости.
Межкультурный диалог подразумевает под собой взаимное взаимодействие и мирный обмен позициями и идеями, который позволяет достичь понимания между странами и культурами и прийти к консенсусу. Межкультурный диалог комплексен и базируется на многих составляющих, таких как взаимное понимание и культурная осведомлённость. Также межкультурный диалог является залогом социального равенства и интеграции, что особенно важно в период интернационализации.
Однако, понятие межкультурного диалога неизменно связано с проблемами коммуникации: вербальной и невербальной. Такие проблемы чаще всего выступают следствием различающихся культурных реалий стран и национальностей. Для того, чтобы межкультурный диалог можно было улучшить и направить на взаимопонимание, необходимо знать, понимать и принимать культурные различия стран, участвующих в диалоге.
Актуальность этой проблемы возрастает в современных мировых политических условиях. Внешнее взаимодействие влияет на все сферы жизни внутри страны, такие как экономика, образование, здравоохранение. Крайне важно сохранять устойчивый мирный диалог, в особенности с высокоразвитыми странами. Одной из таких стран для России являются Нидерланды. межкультурный диалог коммуникация нидерланды
Основная проблема, исследуемая в этой работе, - это проблема обострения современного межкультурного диалога между Россией и Нидерландами. Развитие осложнённого диалога между странами в негативном ключе влечёт за собой натяжение отношений с Евросоюзом, что может стать причиной экономических проблем.
Стоит отметить, что под понятием «современный» подразумевается диалог в рамках последнего десятилетия по нескольким причинами. Во-первых, в контексте современного диалога отношения между странами претерпели самое большое количество конфликтов за короткий промежуток времени. В данной работе исследуется период 2013-2020 года, в течение которого между странами произошло порядка по меньшей мере пять крупных конфликтов. Вторая причина кроется в широкой доступности современных источников русской и голландской прессы, которые послужили почвой для исследования разногласий в межкультурном диалоге и культурных различий.
Объектом исследования являются современный межкультурный диалог между Россией и Нидерландами.
Предметом исследования обозначены культурные различия России и Нидерландов на современном этапе в контексте международных конфликтов.
Целью работы является выявление культурных различий России и Нидерландов в ходе современного межкультурного диалога и исследование влияния этих различий на диалог.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

1) обзор теоретико-методологических подходов к изучению межкультурного диалога;

2) выявить культурные различия в состоянии современного межкультурного диалога между Россией и Нидерландами и обозначить их влияние на диалог;

3) исследовать мнения и тенденции в оценке состояния диалога, отношения к культуре оппонента и ключевым стадиям межкультурного диалога среди представителей нидерландской и российской культуры;

4) проанализировать пути развития межкультурного диалога.

В исследовании были применен аналитический метод. Были проанализированы документально-правовые источники, такие как: задокументированные протоколы встреч и содержания телефонных переговоров обеих сторон, билатеральные соглашения о сотрудничестве, реакции прессы на определённые события. Вся информация доступна на сайтах министерств, официальном сайте Кремля и официальном сайте Парламента Нидерландов.

Другой метод, который был в большей степени использован в данном исследовании - это сравнительно-исторический метод, или компаративный метод. В ходе сравнения реакций и восприятия тех или иные исторических событий, происходивших в ходе диалога между Россией и Нидерландами, были выявлены множественные культурные различия, характерные для культур. Также, с помощью этого метода была выявлена их эволюция и изменения с течением времени, что позволило выявить общие культурно-диалогические тенденции. Среди прочих методов использованных в данной работе можно отметить методы аналогии и обобщения.

В качестве источников для исследования современного состояния межкультурного диалога были использованы как официальные двусторонние документы и переговоры, так и комментарии, заявления и расследования, проведённые странами в одностороннем порядке.

Первая группа проанализированных источников Распоряжение Президента Российской Федерации от 30.09.2012 г. № 439-рп. О проведении Года Российской Федерации в Королевстве Нидерландов и Года Королевства Нидерландов в Российской Федерации;

Документы, подписанные в ходе рабочего визита Президента России Владимира Путина в Королевство Нидерландов [Электронный ресурс]/ Сайт Президента Российской Федерации. - 8 апреля 2013 года;

Отчёт о состоянии международных отношений с Россией, [Электронный ресурс]/ Сайт Второй Палаты Парламента Нидерландов. - 13 мая 2014 год;

Утверждения отчётности Министерства Иностранных Дел Нидерландов за 2015 год. [Электронный ресурс]/ Сайт Второй Палаты Парламента Нидерландов. представляет собой официальные документально-правовые источники, которые включают в себя:

1. Распоряжение Президента Российской Федерации о проведении Года Российской Федерации в Королевстве Нидерландов и Года Королевства Нидерландов в Российской Федерации, 30.09.2012

2. Документы, подписанные в ходе рабочего визита Президента России Владимира Путина в Королевство Нидерландов 8 апреля 2013 года

3. Отчёт Нидерландов о политических отношениях с Россией 2014 года

4. Утверждение отчетности Министерства иностранных дел Нидерландов за 2015 год

Вторая группа источников Заявления для прессы и ответы на вопросы журналистов по окончании саммита АТЭС [Электронный ресурс]/ Сайт Президента Российской Федерации. - 8 октября 2013 года

Специальный брифинг Министерства обороны Российской Федерации в связи с катастрофой малазийского «Боинга» в воздушном пространстве Украины [Электронный ресурс]/ Сайт Министерства Иностранных Дел Российской Федерации. - 21 июля 2014 год.

Материалы пресс-конференции Министра Иностранных Дел Нидерландов касательно дела MH17. [Электронный ресурс]/ Сайт Второй Палаты Парламента Нидерландов. - 5 февраля 2020 года является задокументированными комментариями властей государств по отношению к тем или иным историческим событиям. Такие как:

1. Заявление для прессы и ответы на вопросы журналистов по окончании саммита АТЭС 8 октября 2013 года

2. Специальный брифинг Министерства обороны Российской Федерации в связи с катастрофой малазийского «Боинга» в воздушном пространстве Украины, 21 июля 2014 года

3. Пресс-конференция министра внешней политики Нидерландов по вопросу крушения MH17 3 декабря 2019 года

Третья группа источников-это содержания телефонных переговоров премьер-министра Нидерландов и президента России, которые находятся в открытом доступе на сайте Кремля Телефонные переговоры Владимирова Путина и Марка Рютте [Электронный ресурс]/ Сайт Президента Российской Федерации. - 2013, 2014. Были изучены переговоры за 2013 и 2014 годы.

Четвертая группа источников- это источники судебных заседаний, в число которых вошли документы дела Arctic Sunrise, в особенности финального заседания, которое состоялось 6 ноября 2013 года Материалы судебного разбирательства касательно кейса Arctic Sunrise. [Электронный ресурс]/ Сайт Международного Трибунала Морского Права..

Пятая группа источников может быть охарактеризована как источники из русской и нидерландской прессы. Исследование современного диалога включает в себя анализ информации специализированной прессы, в которую входят пресс-релизы официального сайта Кремля за 2013, 2014, 2018 и 2019 годы и источники качественной прессы, такие как Коммерсант, нидерландское издание NRC и расследования интернет-издания Bellingcat за 2015 и 2019 годы. Для выявления важных культурных особенностей, были изучены издания и отдельные статьи Коммерсанта за следующие периоды: 27 номеров (№178-200) за октябрь 2013 года, 12 номеров (№124-133) за июль 2014 года и 24 номера (№ 178-200) за октябрь 2018 года. Также были изучены 42 номера нидерландской газеты NRC за эти периоды. Исследование прессы имеет вес в данной работе в связи с тем, что отражает картину отношений, которая не может быть передана в рамках официальных документов и заявлений.

Своеобразным авторским источником также можно считать анализ на основе эмпирических данных, который представляет собой анализ информации, собранной путём опроса представителей русского и нидерландского сообществ. Были опрошены 52 респондента- представителей русской и нидерландской культур, в возрасте от 21 года до 55 лет. Большинство опрошенных респондентов имели опыт межкультурного диалога с представителями русской или нидерландской культуры. Опрос проводился в онлайн-формате. Заданные вопросы касались культурных особенностей, выявленных в ходе исследования, отношения к действиям оппонента в той или иной ситуации и общим тенденциям во взаимоотношениях стран. Результаты опроса представлены в виде диаграмм и размещены в приложении к работе.

Исследования культурных различий и совпадений были проведены на базе трёх ключевых исследований в области межкультурных коммуникаций: исследования Хофстеде Г. Hofstede G., Cultures and Organizations: Software of the Mind. 3rd Edition// McGraw-Hill USA. - 2010. - 576 p., Холл Э. Hall E., Beyond Culture. - Anchor Books. - 1977. - 320 p. и Инглхарта Р. Inglehart, R. Culture shift in advanced industrial society // Princeton, Princeton University Press. 1990. 504 p. Эти работы представляют широкий спектр культурных особенностей в разном временном контексте. Так, исследование Эдварда Холла самое раннее из приведённых, а исследование Рональда Инглхарта считается самым современным.

Литературу для изучения межкультурного диалога можно также разделить на две группы. В первую группу можно включить труды о происхождении и развитии межкультурного диалога как теоретического понятия. Библер В.С. Культура. Диалог культур (опыт определения). // Вопросы философии. 1989. № 6. с. 31-42

Мчедлова М. М. От мультикультурализма к межкультурному диалогу: кризис парадигм и поиск новых стратегий // Россия реформирующаяся: Ежегодник-2011 / Отв. ред. академик РАН М.К. Горшков. Вып. 10. М.; СПб.: Институт социологии РАН, Нестор-История, 2011. С. 303-312.

Орнатская Людмила Александровна Межкультурный диалог: проблемы и перспективы исследования // Вестник СПбГУ. Серия 6. Политология. Международные отношения. 2014.

Doron A., Towards a definition of intercultural dialogue // Peace, Literature, and Art ¬¬- 2002. - Vol.2 - 31 p.

Holmes P. Intercultural dialogue: challenges to theory, practice and research. // Language and Intercultural Communication, 14:1- 2014. Среди них можно отметить работы Мчедловой М.М., Библера В.С., Орнатской Л.А., Doron A., Holmes P. Труды о развитии теоретического понятия межкультурного диалога и исследования его места в социальных науках критически важны для дальнейшего практического применения понятия. Исследования российских учёных отличаются от исследований зарубежных коллег подходом: наши соотечественники рассматривают межкультурный диалог с философской точки зрения, в отличие от зарубежного, более практического подхода к вопросу.

Ко второй группе исследовательской литературы, использованной для изучения понятия межкультурного диалога, можно отнести работы, освещавшие межкультурный диалог с точки зрения его практического применения и значимости в ходе современных межкультурных коммуникаций. Этот пласт работ характеризуется высоким уровнем адаптивности к современным ценностям и реалиям. Среди таких работ можно выделить исследование учёных ЮНЕСКО о межкультурном диалоге за 2018 год UNESCO Survey on Intercultural Dialogue. - United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, 2018.- 57p., исследования проведённые на базе официальных документов Европейского Совета о межкультурном диалоге и его значимости в рамках глобализации культур White Paper on Intercultural Dialogue. - Council of Europe Ministers of Foreign Affairs, 2008. - 61 p..

Для успешного исследования межкультурного диалога важно иметь представление об особенностях культур обеих стран. Для ознакомления с культурными особенностями русской культуры были использованы труды таких исследователей как Вышеславцев Б.П. Вышеславцев Б.П. Русский национальный характер // Вопросы философии. 1995. № 6. с. 112-114, Ахиерезер А.С. Ахиезер A.C. Глобализация России и человечества. Глобализация и локальная культура. М., 2002. 238 с., Кара-Мурза А.А. Кара-Мурза А.А. «Новое варварство» как проблема российской цивилизации. М., 1995. 264 с., Ерыгин А.Н. Ерыгин А.Н. Рациональность и самосознание в культуре: феномен России // Рационализм и культура на пороге третьего тысячелетия. Материалы III Российского философского конгресса (16-20 сентября 2002 г.). Ростов н/Д., 2002.

Значимыми для данной работы также являются труды зарубежных авторов, описавших культурные особенности нидерландского общества, такие как Anne van Wijk-Wouters Anne van Wijk-Wouters. Van vriendschapjaar tot rampjaar? - Utrecht, 2014 - 142 p., Sjoerd Beugelsdijk Sjoerd Beugelsdijk. Nederlandse waarden en normen international vergeleken. // Sociaal en Cultureel Planbureau. - 2019 -№9. - 30p.. Культурные особенности российского общества и их модификацию с течением времени с точки зрения Европы описывали De Vries M. De Vries M. S. Democratic values in times of radical change: A comparison at the local level between Lithuania, Belarus, Russia, Sweden and the Netherlands. // Public Policy and Administration. - 2003. - №4, Sakwa R Kazantsev A.A. New `Dividing Lines' in Europe: A Crisis of Trust in European-Russian Relations / R. Sakwa // Communist and Post-Communist Studies. 2012. № 45. - p. 289-293., ter Haar J. Jaap ter Haar, De geschiedenis van Rusland.// Kampen: Kok Omniboek, 2007. p. 181. и Зонова Т. Zonova T. Cultural diplomacy as a'soft power'tool in the Eu-Russia relations // Rivista di Studi Politici Internazionali. - 2013. - p. 361-365.

Изучение трудов, описанных выше, позволяет обозначить значимость комплексного и систематизированного подхода к изучению особенностей межкультурного диалога между Россией и Нидерландами в аспекте современной истории взаимоотношений.

Научная новизна этой работы состоит в дополнении исследований о межкультурном диалоге между Россией и Нидерландами и воздействии на него культурных особенностей и в исследовании его в рамках современной истории отношений, что может дать перспективу для будущих исследований в этой области.

Говоря о практической значимости, стоит отметить, что данная работа может быть использована в качестве информационного обзора культурных различий стран для специалистов по межкультурным коммуникациям. Также работа может быть использована в учебном процессе на факультетах международных отношений или межкультурных коммуникаций, для расширения кругозора о взаимоотношениях России и Нидерландов.

Работа состоит из введения, теоретической главы с обзором ключевых особенностей межкультурного диалога, практической части, которая содержит анализ особенностей межкультурного диалога России и Нидерландов, заключения и приложений.

1. Межкультурный диалог в теоретическом аспекте

Одним из ключевых способов взаимодействия между собой народов и культур с древнейших времён является диалог. Несмотря на долгую историю его существования, вопросу межкультурного диалога исследователи начали широко уделять внимание сравнительно недавно: с середины ХХ века.

Можно выделить три основные типа диалога: 1) информативный диалог; 2) диалог по обмену мнениями; 3) диалог для понимания. Первый тип диалога существует для обмена информацией, которой оппоненты уже владеют, второй- для обмена мнениями и поиска новых решений или консенсуса, третий представляет собой условие для возникновения понимания между сторонами.

Возникновение межкультурного диалога исследователи связывают с разными периодами истории человечества. Некоторые считают, что межкультурный диалог возник в первобытном обществе, когда племена, проживающие на разных территориях, почувствовали необходимость контакта друг с другом. Другие же связывают появление межкультурного диалога с античностью: в период античности появляется понятие личности, первые политические и социальные условия для межкультурного диалога. Несмотря на то, что теории происхождения различаются, межкультурный диалог всегда являлся одним из базовых составляющих демократических систем, предоставляющий равные возможности высказываться и быть услышанными для представителей разных культур.

В исследовании межкультурного диалога важным является понятие культурной идентичности. Базовое понятие идентичности раскрывается как осознание принадлежности к какой-либо группе, которая имеет упорядоченный набор ценностей. Культурная идентичность понимается как принадлежность к культурной группе. Во многом культурная идентичность определяет взгляд на мир и оценку окружающего со стороны индивидуума. Именно культурная идентичность выступает наиболее важной в межкультурной коммуникации и определяет её критически важные аспекты, такие как форма общения, набор знаний и представлений о мире и многие другие. Во многом межкультурный диалог- это взаимодействие двух и более культурных идентичностей и их влияние друг на друга.

В современных исследованиях отечественных авторов понятие межкультурного диалога включает подразумевает под собой понятие «заимствование»: заимствование культурных или языковых особенностей одной культуры представителями другой культуры. Заимствование, безусловно, является неотъемлемой чертой диалога, однако с развитием межкультурных коммуникаций и международных отношений, всё больше культур не просто обходятся заимствованием культурных и языковых ценностей, но изобретают смежные, используя опыт и культурное наследие обеих стран. Самый яркий пример современного межкультурного диалога, направленного на создание нового и общего - это ЮНЕСКО. Среди многочисленных задач организации можно выделить изучение культур и подготовку национальных кадров, а также решение проблем стран Третьего Мира с помощью стран более развитых, а значит, использование опыта одних стран для развития других, что является межкультурным диалогом.

Другая проблема межкультурного диалога- это проблема методологического характера. Говоря о межкультурном диалоге, сложно определить его воплощение, так как участники диалога всегда люди. Здесь существуют два основных подхода, первый из которых- расценивание личности человека как свободной от культурных особенностей. Такая идея перекликается с идеей глобализации: человек свободен от культуры, поэтому может выбирать себе те культурные качества, которые подходят ему. Другой подход заключается в том, что человек неотделим от своей культуры и культурные ценности являются его неотъемлемым правом.

Основная цель межкультурного диалога-это взаимодействие культур и взаимный обмен информацией. Стоит отметить, что диалог как форма общения подразумевает под собой равные условия для выражения идей с обеих сторон. Российский исследователь М.М. Бахтин изучал диалог в контексте с философской точки зрения в контексте классической русской литературы. Он отмечал, что сознание по своей сути диалогично и «жизнь по природе своей диалогична, и жить- значит участвовать в диалоге» [23, c. 329]. Российский учёный, В.С. Библер, также изучал диалог на стыке философии и антропологии. В своей работе, посвящённой межкультурному диалогу, отметил, что «Диалог- не внешняя форма существования современных культурных сообществ, его цель- понимание.» [24, с. 299] В данном понимании межкультурный диалог может также восприниматься как как инструмент предотвращения и урегулирования конфликтов. Необходимость межкультурного диалога обусловлена непрерывно растущей тенденцией к глобализации. Вместе с увеличением возможностей для общения и работы, глобализация также может привести к конфликтам из-за столкновения культур и маргинализации некоторых групп на основе культурных принципов.

В 2008 году Европейский Союз выпустил официальный документ о необходимости межкультурного диалога в свете стремительно расширяющегося Европейского сообщества. В этом документе были предложны некоторые проекты для повышения эффективности межкультурного диалога. Одна из ключевых идей: компетенция в межкультурном диалоге среди граждан может быть усилена путём развития культурного самосознания, самовыражения и совершенствования коммуникаций на иностранных языках. Широкое распространение понятия межкультурного диалога способствовало проведению нескольких конференций на эту тему, первая из них состоялась в 2009 году в Стамбуле.

Европейский Совет в своём документе даёт следующее определение межкультурного диалога: «Межкультурный диалог -- это процесс, который включает в себя открытый и уважительный обмен мнениями или взаимодействие между отдельными людьми, группами и организациями с различными культурными традициями или мировоззрениями. Среди его целей - развитие более глубокого понимания различных точек зрения и практик; расширение участия, свободы и способности делать выбор; поощрение равенства; и активизация творческих процессов.» [62, с. 5]

Определение, данное Европейским Советом, вызвало ряд критических заявлений. С этим определением не соглашается норвежский исследователь Ханс Эрик Насс [45], отмечая, что такое определение межкультурного диалога «невнятное и двусмысленное» в понимании как концепта, так и политического инструмента. Американский исследователь МакЛеннан, исследовав документ Европейского Союза заключил, что в определении и документе не хватает концепта противоречия в качестве основного элемента межкультурного диалога для управления конфликтами и другими сложностями коммуникации.

Тем не менее, политика межкультурного диалога была принята всеми странами Европейского Союза и вытеснила политику мультикультурализма. Основное отличие межкультурного диалога от мультикультурализма заключается в том, что мультикультурализм базируется на идее сохранения разных культур даже в условиях, когда представители одной культуры переезжают на территорию представителей другой культуры. Межкультурный диалог, напротив, фокусируется на установлении связи и определении общего между разными культурами, с целью повышения понимания и принятия других культур. Успешность межкультурного диалога определяется уровнем адаптации базовых демократических ценностей, таких как открытое мышление, желание вступать в диалог и слышать противоположную точку зрения и возможность урегулирования конфликтов мирными способами.

Отталкиваясь от особенностей межкультурного диалога, описанных выше, можно выявить основные условия для его развития, такие как: обоюдное и добровольное участие в диалоге; готовность принимать точку зрения другой культуры и минимальные знания об особенностях культуры собеседника.

Межкультурный диалог многогранен и включает в себя множественные факторы, оказывающие влияние на его течение. Однако, перед изучением конкретных культурных парадигм, характерных для диалога России и Нидерландов, стоит рассмотреть универсальную для большинства диалогов парадигму этноцентризма.

Для успешного раскрытия понятия этноцентризма, стоит для начала определить понятие идентичности. К этому понятию существует два подхода: постмодернистский и эссенциалистский. Для эссенциалистского подхода характерно понимание идентичности как внутреннего ядра, которое предопределяет действия и поведение. Однако, по постмодернистским соображениям, идентичность фрагментарна и содержит в себе части различных идентичностей, которые составляют одно целое, и являют собой социальный конструкт. Таким образом, в постмодернистском взгляде, идентичность определяется обществом и может менять с течением жизни человека.

Понятие этноцентризм основано от греческого слова этнос в значении «народ» и латинского centrum в значении «центр». Значение этноцентризма заключается в оценивании ценностей других культур через ценности собственной. В этноцентризме собственная культура является центром мира и любое отклонение от нормы, признанной определённым культурным сообществом, классифицируется как «неправильное» или «неполноценное». В России этноцентризм выражается в лице славянофилов, противостоящих ориентированным на Запад группам. Славянофилы в России опираются на Русскую Православную Церковь и традиционные русские обычаи, выступают за «русификацию» и объединение России и против западного влияния на страну [51] По мнению исследователя Ван Гиннекена, этноцентризм выражен и в картах Европы: более развитые, северные страны, расположены сверху, тогда как менее развитые, южные, расположены снизу. Другая известная философская тенденция и политическая идеология, связанная с этноцентризмом носит название Европоцентризм. Теория основана на идее превосходства европейских народов и западных европейских цивилизаций и их заслуг над народами других цивилизаций в сферах культуры, образа жизни, роли в мировой истории и политическом устройстве. В европоцентрицеской картине мира географический восток, то есть в том числе и Россия, описываются такими прилагательными как «деспотичный», «тёмный» и «консервативный», тогда как географический запад- «прогрессивный», «демократический» и «просвещённый». Однако, по словам Ван Гиннекена, образы реальности, воспринимаемые разными культурами, не могут быть объективными, так как «мы видим реальность главным образом через призму системы образования, научных исследований и журналистских репортажей» [51, c. 13]. Политические убеждения развиваются на фоне уже опосредованной информации, поэтому для Запада идеи о демократии и правах человека очевидны, и качество жизни других стран и культур измеряется по стандартам европейского образа жизни. Этноцентризм оказывает существенное влияние на межкультурный диалог. По данным исследования Казанцева и Саква в 2012 году, большинство ученых сходятся во мнении, что корни европейско-российских конфликтов лежат в различии между ценностями. Это может быть следствием внутренней политики, проводимой В.В. Путиным, в частности концентрации власти и экономических ресурсов в Кремле, то есть, для европоцентрического мировоззрения, ограничение демократии и консерватизм. Европа, и в особенности Нидерланды, видит себя постмодернистской, институциональной и нормативной силой, но у Кремля совершенно другой взгляд на внешнюю политику, больше ориентированный на силовую политику.[53]

Из описанных выше характеристик этноцентризма можно сделать вывод, что он оказывает влияние на межкультурный диалог ещё до его инициации, представляя собой набор ценностей и взглядов, через призму которых ведётся оценка ценностей и взглядов оппонента.

Анализ межкультурного диалога требует рассмотрения его особенностей с разных точек зрения и с разных сторон. Мы выбрали три наиболее подходящие, по нашему мнению, теории, которые позволят изучить все возможные культурные аспекты диалога.

Одна из наиболее используемых теорий для сравнения культурных особенностей стран-это теория нидерландского социолога Герта Хофстеде «Типология культурных измерений», первое исследование культурных ценностей, которое основывается на методе выборки. Хофстеде разработал многомерную культурную модель, основанную на опросах. Преимущество данной теории состоит в том, что большое количество данных о ценностях и стандартах суммируется в ограниченном наборе измерений. Типология включает в себя шесть культурных измерений, которые, по мнению исследователя, играют значительную роль в особенностях формирования менталитета той или иной страны, а следовательно, влияют на ход межкультурного диалога. Каждое измерение оценивается по шкале от 1 до 120.

Согласно этой теории, Россия и Нидерланды культурно практически диаметрально противоположны. Для сравнения были приняты во внимание измерения, в которых разница составляет более 25 баллов: индекс дистанцированности от власти, индивидуализм, индекс избегания неопределённости и потворство желаниям.

Первое измерение- индекс дистанцированности от власти-это «степень, с которой наделённые меньшей властью члены организаций и институтов ожидают и допускают неравномерность распределения власти». Россия имеет довольно высокий уровень дистацированности (93). Это означает, что члены общества, которые наделены меньшей властью, принимают и понимают иерархию организации; преобладание силы над правом; недоступность высшего руководства для подчинённых. Обращаясь к лингвистическому примеру, в русской культуре принято обращаться на Вы к людям старшего возраста или с более высокой позицией для выражения уважения к опыту/более высокому положению. Однако в случае Нидерландов индекс дистанцированности значительно ниже и достигает отметки 38. Это означает, что персоналу большинства компаний гораздо проще общаться с начальством, а иерархия в организациях менее строгая. В нидерландском языке есть разделение на формальное «Вы» и неформальное «ты» (u и je), тем не менее, формальное местоимение используется гораздо реже, чем в русском языке.

Следующее измерение, которое качественно влияет на межкультурный диалог- индивидуализм. Степень склонности людей к коллективной или индивидуальной работе и образу жизни в коллективе во многом определяет место индивида в обществе. Россия по шкале индивидуализма набирает 39, а Нидерланды - 80, что значит, что в русском обществе большее значение придаётся коллективным целям и задачам. Лингвистический пример такого явления-это выражение «мы с друзьями», где в фразе «я» не отделяется, а используется обобщающее местоимение «мы». В голландском и английском языках такое выражение будет звучать как “My friends and I”/ “Mijn vrienden en ik”, эквивалент русскому «Мои друзья и я». Внушительный разрыв в баллах в этой категории может быть обусловлен неотъемлемой частью истории России - периодом СССР, где политическим режимом являлся коммунизм, не предоставляющий широкого спектра возможностей для развития индивидуализма.

Индекс избегания неопределённости связан с готовностью нации принимать непредсказуемость будущего. В странах, где индекс высокий, люди привыкли тщательно планировать будущее и видят угрозу в непредсказуемых ситуациях. Новое и неизвестное ведёт к сопротивлению. Таким образом, культуры с высоким показателем индекса избегания неопределённости предпочитают приверженность определённым правилам. В этом измерении Россия набирает 95, в то время как балл Нидерландов-53. Несмотря на кажущуюся большую разницу, обе страны предпочитают избегать неопределённости, что проявляется во внушительном количестве социальных норм и правил, ценности пунктуальности. Для России избегание неопределённости также означает, что при выборе между безопасностью и комфортом представители культуры скорее всего выберут комфорт. Приверженность структуре и правилам укрепилась в менталитете в ходе последнего века, когда стране пришлось менять уклад жизни и идеологию несколько раз, что сопровождалось кризисами и нестабильностью. Репрезентацию избегания индекса неопределённости в историческом аспекте можно отметить в разговоре между Марком Рютте и Владимиром Путиным в 2013 году об изменениях в Российском законодательстве в сторону традиционализма.

Последнее измерение, подходящее под критерии, - это индекс потворства желаниям (Indulgence). Главное предназначение этого индекса заключается в измерении уровня контроля личных желаний и импульсов, что отражается на склонности общества к оптимизму или пессимизму. Так, чем ниже балл набирает страна, тем меньшее внимание люди уделяют отдыху и свободному времени, а также более склонны к цинизму. В этом измерении балл России-20, а Нидерландов-68.

Другая известная теория межкультурных коммуникаций-это теория Эдварда Холла. Американский антрополог утверждал, что культуры можно разделить на высококонтекстные и низкоконтекстные. Ключевые различия между двумя типами культур можно определить по ряду факторов:

-Использование невербальной коммуникации

Невербальная коммуникация-это та коммуникация, которая осуществляется посредством жестов, языка тела, интонаций или мимики.

Высоко контекстные культуры имеют тенденцию к широкому использованию средств невербальной коммуникации, тогда как низко контекстные культуры концентрируются на вербальной передаче сообщения.

-Образность сообщения

Этот фактор также относится к передаче сообщений: для высоко контекстных культур обычно использовать метафоры, читать и закладывать смысл «между строк». Низко контекстные культуры в общении используют более простые и понятные способы передачи сообщения.

-Отношение к неудачам

При неудачах представители низко контекстные культуры концентрируются на том, какие внешние факторы могли привести к ней. Представители высоко контекстных культур, напротив, ищут причину неудач в себе.

-Связи между индивидуумами

Для высоко контекстных культур характерны крепкие связи между представителями одной семьи или группы. Для низко контекстных культур связи внутри групп более хрупкие.

-Отношение к времени

Эдвард Холл выделил два вида отношения к времени: полихроническое и монохроническое.

Для полихронического отношения к времени характерна многозадачность; лёгкое переключение между делами и, как следствие, высокая тенденция отвлекаться; приоритет отношений над работой; недостаточная пунктуальность.

Монохроническое отношение к времени подразумевает полностью противоположные черты: фокус на конкретной задаче; приоритет работы над отношениями; высокая пунктуальность.

Учитывая описанные выше отличительные черты высоко контекстных и низко контекстных культур, можно отнести Россию к высоко контекстной культуре с полихроническим отношением ко времени, а Нидерланды к низко контекстной с монохроническим отношением ко времени. Более подробный анализ причин будет описан во второй главе.

У теорий, приведённых выше, есть существенный недостаток: они изучают культурные особенности в течение фиксированного периода в истории. Модель, разработанная политическим социологом Роналдом Ингхартом, позволяет сравнивать ценности и стандарты в динамической перспективе. Для создания теории Инглхарт использовал данные, собранные World Values Survey с течением времени. Его главный вывод состоит в том, что ценности и стандарты со временем меняются в предсказуемом направлении, особенно в результате смены поколений и роста благосостояния. Выводы Инглхарта соответствуют выводам классической теории модернизации. Эта теория утверждает, что в результате экономического и социального развития и роста происходят сдвиги от патриархальных ценностей (отраженных в традиционных отношениях между мужчинами и женщинами, подчеркивающих экономическую безопасность, а также ограниченное принятие гомосексуализма и абортов) в сторону постматериалистических ценностей (таких как самодостаточность, индивидуализм и уменьшающаяся роль религии). Инглхарт различает в своей работе два измерения. Первое измерение называется "традиционно-рациональным". Традиционный компонент этого измерения подразумевает традиционные семейные ценности, сильную роль религии (включая отказ от абортов и гомосексуализма) и относительно националистические взгляды. Другая культурная особенность стран, ориентированных на традиционно-рациональные ценности- это рассуждение о будущем в терминах угроз: прошлое считается эталоном развития и «золотого века», тогда как будущее может нести за собой только деградацию. Рациональный якорь этого измерения подчеркивает противоположное: будущее несёт в себе прогресс и победа над прошлыми недостатками общественной и политической систем. Второе измерение, отличающее Инглхарта, носит название Выживание-Самовыражение. Переход от ценностей, ориентированных на выживание, к ценностям, ориентированным на саморазвитие, связан с переходом от материалистических взглядов к постматериалистическим. Например, общество с высоким уровнем саморазвития делает акцент на гендерном равенстве, участии в демократическом процессе, защите окружающей среды и творчестве в воспитании детей (в отличие от послушания). Общество, сконцентрированное в нижней части шкалы исследования международных ценностей, фокусируется по большей части на безопасности государственного устройства и на безопасности жизни внутри государства. Нужно сказать, что в обществах, где выживание превалирует над саморазвитием прогресс, технологический и прогресс ценностей, происходит гораздо медленнее, чем в обществах, ориентированных на саморазвитие. Однако, несмотря на предположение об изменении культурных ценностей стран с течением времени и усилением влияния глобализации, исследования опросов в течение последних двадцати лет показывают, что основные ценности, имеющие отношение к институту брака и семьи и национальному самосознанию, не претерпели никаких изменений. [50]

Все три теории позволяют рассмотреть современный межкультурный диалог с разных сторон, с учётом разных измерений и факторов, влияющих на культуру, и, как следствие, на качество межкультурных отношений.

2. Состояние межкультурного диалога между Россией и Нидерландами

2.1 Современные тенденции русско-голландского межкультурного диалога

Современный диалог между Россией и Нидерландами натянут, несмотря на продолжительную историю успешных взаимоотношений.
После распада СССР Нидерланды поддерживали дипломатические отношения с Россией на основе соглашения о партнёрстве и сотрудничестве 1997 года. Соглашение о партнерстве и сотрудничестве между ЕС и Россией, 1994 г. Соглашение обеспечивает двустороннее дипломатическое, культурное и экономическое партнёрство между Россией и Европейским Союзом, через который главным образом осуществляются отношения между Нидерландами и Россией. После США и Китая, Россия является основой страной экспорта нефти, газа и металлов для Нидерландов. Ежегодно Нидерланды принимают участие в диалогах между ЕС и Россией по правам человека и социальному развитию. За последнее десятилетие нейтральные отношения обострились. Ухудшение диалога связано с внешней и внутренней политикой, проводимой Россией в последнее десятилетие. Основой конфликтов и триггером для ухудшения отношений послужил ряд событий: дело Arctic Sunrise, аннексия Крыма, крушение самолёта MH-17 на территории Украины и предполагаемые попытки хакерских атак в 2018 году.

Нельзя анализировать резкое ухудшение отношений без упоминания 2013 года: годовщины отношений России и Нидерландов, официально объявленного годом Королевства Нидерландов в России и годом Российский Федерации в Нидерландах. Проведению мероприятия способствовало в том числе установка рекордного товарооборота в 83 миллиарда долларов в 2012 году, объём капиталовложений Нидерландов в Россию составил 61 миллиард долларов. В течение года было проведено около 600 крупных и мелких мероприятий, 80% из которых были результатом частных инициатив, без вмешательств правительства. Согласно программе года двусторонних отношений, особое внимание должно было быть уделено правам человека и правовое сотрудничество между странами. Однако, в 2013 году внутренняя политика России претерпевала изменения, которые не были связаны с Нидерландами, но отразились на ходе двусторонних отношений. Такими изменениями были: изменения в Федеральном Законе о Некоммерческих организациях, ограничение деятельности оппозиции и запрет на пропаганду нетрадиционных сексуальных отношений. Особенно остро нидерландское сообщество отреагировало на последнее, отметив, что такой закон ограничивает права человека [13]. Так, во время встречи президента России и премьер-министра Нидерландов Марка Рютте, последний отметил «возникающие сложности в отношениях», подразумевая позицию сексуальных меньшинств. Президент отметил, что не видит особой сложности в этом вопросе и права сексуальных меньшинств не ущемлены, однако, он с трудом представляет «чтобы в Чечне разрешили однополые браки. Вы можете себе это представить? Вы понимаете, просто до жертв бы дошло.» [2]

В ходе Российско-нидерландских переговоров 8 апреля 2013 года было подписано 15 соглашений, среди которых соглашения между Сколково и Медицинским Центром Гронингена и Газпромом и Роял Датч Шелл. В сентябре 2012 Газпром и Роял Датч Шелл приостановили на год работу по добыче нефти в арктических водах в связи с назревающей экологической катастрофой в Арктике.

Несмотря на данное обещание, уже через полгода Газпром возобновил работу в арктических водах, что вызвало негативные эмоции у активистов Greenpeace. В качестве протестной акции активисты Greenpeace на корабле Arctic Sunrise под флагом Нидерландов приблизились к платформе «Приразломная», а активисты Greenpeace в качестве протестной акции попытались забраться на борт буровой платформы. С точки зрения Российского законодательства такое протест может быть расценен как нарушение законов о континентально шельфе и исключительной экономической зоны России.

Такие действия привели к задержанию активистов и экипажа корабля мурманскими пограничными службами. На следующий день подразделение ФСБ высадилось на борту корабля Arctic Sunrise и борт был отбуксирован в Мурманск. Задержание активистов и буксировка корабля были рассмотрены Нидерландами как незаконный захват, что дало основания для подачи иска в Международный Трибунал Морского права. Россия отказалась присутствовать на заседании и «не намерена принимать участие в разбирательстве в Трибунале по вопросу о временных мерах» [6]. Решение было вынесено заочно, Российскую сторону обязали отпустить команду корабля и активистов, находившихся под арестом, и вернуть судно Нидерландам. Все причастные вскоре были амнистированы и судно вернули под финансовые гарантии Нидерландов в размере 3,6 миллионов евро.

Двустороннее давление усилилось после инцидента с дипломатом Бородиным также получил широкую огласку в российских и нидерландских СМИ. По данным российской стороны, нидерландская полиция превысила полномочия, ворвавшись в квартиру дипломата Дмитрия Бородина, надели на него наручники и избили. На Саммите АТЭС президент В.В. Путин назвал ситуацию нарушением Венской Конвенции по правам человека и сказал, что ждёт «разъяснения от голландской стороны и наказания виновных, в зависимости от этого будем определять, как себя вести и реагировать». По данным нидерландской стороны, полиция получала сообщения о неподобающем обращении дипломата с детьми и женой, поэтому вмешалась. [19] Нидерландская сторона принесла свои извинения и выразила надежду на сохранение отношений в рамках двустороннего года.

Присоединение Крыма в марте 2014 года и действия России на востоке Украины вызвали волну негодования в Европейском Союзе, в том числе в Нидерландах. С точки зрения ЕС и Нидерландов присоединение Крыма Россией незаконно и нарушает суверенитет Украины. В письме к Парламенту 19 ноября 2014 года Министр Иностранных Дел Нидерландов отметил, что позиция ЕС в этом вопросе категорична и будет поддержана санкциями против России, тем не менее, Нидерланды намерены сохранить межкультурный диалог, поддерживать гражданское общество, свободную прессу и коммуникацию между культурными и научными сообществами.

Переломный момент в отношениях между странами произошёл 17 июля 2014 года. Над территорией Донецка произошло крушение самолёта MH-17, следовавшего по маршруту Амстердам-Куала-Лумпур, повлекшее гибель 298 человек, большая часть которых были гражданами Нидерландов.
21 июля 2014 года МИД Российской Федерации предоставил ложные снимки с места крушения, о чём было заявлено Совместной следственной группой. По первой официальной версии голландской службы безопасности 9 сентября 2014 года причиной падения Боинга послужило «действие извне». Спустя почти четыре года после катастрофы официальной версией расследования считается, что самолёт малазийских авиалиний был сбит российской установкой «Бук». По версии Bellingcat и Совместной следственной группы, вина лежит на российских служащих 53 бригады ПВО.

С точки зрения Российской Федерации расследование, проведённое Совместной следственной группой, не соответствует действительности и отличается непрозрачностью, так как Россия к расследованию не имела доступа. Однако с точки зрения Нидерландов, Россия пыталась скрыть факты и предложить ложные доказательства, что автоматически лишает её права на участие в расследовании. Правительство Нидерландов считает, что отказ раскрывать местоположение причастных к крушению самолёта лиц-это прямое нарушение 2166 резолюции ООН, и «косвенное признание вины» [13].

В ответ на обвинения в отказе экстрадации, 12 декабря 2019 года официальный представитель МИД заявляет, что не может удовлетворить запрос Нидерландов, потому что в таком случае «сами бы нарушили статью 5 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод».

На момент настоящего исследования, Россия отрицает вину и призывает к деполитизации катастрофы. Суд по делу MH-17 назначен на март 2020 года.

В октябре 2018 года Нидерланды обвинили Россию в попытке хакерской атаки на ОЗХО. Обвинения основывались на найденных в машине устройства для раздачи WIFI, телефон, настроенный на связь в ГРУ и усилитель сигнала. По данным Нидерландской разведки, у подозреваемых также были найдены билеты в швейцарский Берн, где располагается лаборатория ОЗХО. На пресс-конференции Службы военной разведки Нидерландов попытку атаки связали с отравлением бывшего сотрудника ГРУ Сергея Скрипаля. Подозреваемые не были арестованы за отсутствием состава преступления, но были высланы из страны. Российская сторона в лице МИД прокомментировала ситуацию как «очередную срежиссированную пропагандистскую акцию в отношении России» и отметила, что в последнее время Запад раздувает теорию о «всесильных российских шпионах». [5]

Несмотря на нелёгкое состояние политического межкультурного диалога, страны прилагают усилия к сохранению сотрудничества в сферах образования, науки и искусства. Так, студенты из России имеют возможность учиться в Нидерландах по программе обмена Erasmus; в 2017 году в центре «Эрмитаж Амстердам» прошла выставка «Голландские мастера из Эрмитажа», посвященная культурным связям с Россией. С 2013 года реализуется ряд научных исследований в областях нано технологий, космических систем и экологии при сотрудничестве РАН и Нидерландской организацией прикладных научных исследований.

2.2 Влияние культурных различий на межкультурный диалог

Межкультурный диалог между Россией и Нидерландами не может рассматриваться отдельно от культурных особенностей стран. Тенденции современных отношений между странами чётко указывают на различия между русским и голландским обществами.

Исторический и социально-культурный фон, формировавшийся на протяжении многих лет, повлиял на менталитет и ценности. Особенно сильно культурные различия становятся заметны в период конфликтов. Журналист и бывший корреспондент российской газеты Мишель Криелаарс считает, что российское общество характеризуется недоверием к Западу, что является наследием коммунистической системы и объясняет российскую трактовку толерантных взглядов Нидерландов [19]. При этом в статье описывается, что многие конфликтные ситуации интерпретируются Россией как преднамеренные или заговорческие. Пример расценивания действий как преднамеренных в отношении Запада можно обнаружить в кейсе с избиением депутата Бородина. Глава парламентского комитета по международным делам Алексей Пушков прокомментировал ситуацию следующим образом: «…нельзя исключать того, что полицейские персонально отомстили за активистов с "Arctic Sunrise".» [4] Однако верно и обратное. Вскоре после нападения на Бородина, заместитель главы нидерландской дипломатической миссии подвергся нападению в Москве. По аналогии с реакцией России, в Нидерландах ходили слухи о причастности Кремля и ФСБ к нападению. Так, двусторонний диалог в первую очередь характеризуется недоверием с обоих сторон.

Для начала стоит отметить, что культуры, согласно теории Эдварда Холла, принадлежат к разным измерениям. Россия по большей части относится к высоко контекстной культуре: широко распространено использование скрытого смысла, большую роль играет невербальная коммуникация, тогда как Нидерланды-это низкоконтекстная культура, где принято выражать свои мысли и намерения прямо, а время имеет большую ценность, чем в России. Такие различия могут влиять на коммуникацию в разных масштабах, в том числе в масштабах корпоративной бизнес культуры или международного дискурса.

Это культурное измерение получило свою репрезентацию в том числе и в конференции 2013 года, на которой В.В. Путин и Марк Рютте обсуждали дальнейшее сотрудничество. При обсуждении прав людей нетрадиционно сексуальной ориентации можно заметить разницу в контекстах культур и индексе избегания неопределённости. Непринятие определёнными регионами России «другого» и «чуждого» ведёт к высмеиванию, ущемлению и вытеснению явления. Упоминание В.В. Путиным Чеченской республики неслучайно: народ на Кавказе больше всего привержен традициям и меньше всего согласен на их изменения. Если говорить о контекстах культур, то в конференции можно рассмотреть прямые вопросы со стороны Марка Рютте и метафоричные ответы главы Российской Федерации, также, как в случае обсуждения прав представителей ЛГБТ-сообщества.
Отношение к изменениям можно также объяснить с помощью теории Инглхарта. Так, изменения, произошедшие в России в 2013 году, можно охарактеризовать как возвращение к традиционным ценностям от постмодернистических. В свою очередь, Нидерланды имеют тенденцию двигаться в противоположную сторону, поэтому разногласия в диалоге и проводимой внутренней и внешней политике неизбежны. В категории ценностей самовыражения или выживания русское сообщество склоняется к ценностям выживания, что также может быть наглядно проиллюстрировано на данном примере. Для категории ценностей выживания характерны нетерпимость к инакомыслию и покорность, в том числе к любым навязанным изменениям. Как упоминалось ранее, большую ценность и эталонность приобретает образ прошлого, тогда как любые трансформации и прогресс (технологический или ценностный) ведут к отторжению и расцениваются как деградация общества. Так и в этом случае, приведённый пример традиционных многовековых ценностей только иллюстрирует неготовность к диалогу о переходе к ценностям самовыражения. Для ценностей самовыражения, напротив, большее значение имеют высокая оценка свобод и прав человека. Эти культурные ценности в данном диалоге были вынесены на защиту премьер-министром Нидерландов. Такое различие в системах ценностей осложняет диалог на первоначальном уровне.

...

Подобные документы

  • Понятие межкультурной коммуникации как диалога между культурами. Культурная картина мира носителей русского и немецкого языков. Особенности межкультурного диалога. Коммуникативное взаимодействие носителей немецкого и русского языков на бытовом уровне.

    дипломная работа [58,0 K], добавлен 18.02.2017

  • Развитие диалога между культурами. Готовность народов с различным мировоззрением, ценностями и интересами вести диалог. Этническая или национальная идентичность. Национальная традиция, ее устойчивость или изменение под воздействием инокультурных влияний.

    реферат [27,0 K], добавлен 10.01.2012

  • Монголо-татарское нашествие и иго Золотой Орды. Понятие межкультурной коммуникации и виды межкультурного взаимодействия. Выявление форм межкультурной коммуникации, сложившейся между монголо-татарами и Древней Русью в период господства Золотой Орды.

    курсовая работа [42,1 K], добавлен 20.11.2012

  • Биография В.С. Библера, философа, культуролога, создателя учения о диалоге культур (диалогики). Методические особенности урока, проходящего в форме диалога. Диалог культур в образовании, проблемы формирования толерантности в межэтнических отношениях.

    реферат [29,9 K], добавлен 14.12.2009

  • Проблемы и перспективы развития такого явления, как мультикультурная реальность. Диалог - естественный результат развития и углубления взаимоотношения культур в современном мире. Особенности межкультурного взаимодействия в условиях глобализации культуры.

    реферат [27,9 K], добавлен 13.01.2014

  • Классические законы риторики. Законы гармонизирующего диалога, продвижения и ориентации адресата, эмоциональности, удовольствия. Диалогизация речевого общения. Закрытый и открытый типы собеседника. Правила ведения диалога-спора. Этапы деловых переговоров.

    контрольная работа [45,2 K], добавлен 11.02.2010

  • Исторические предпосылки появления теории Библера. Биография Владимира Соломоновича Библера, его интерпретация Теории диалога культур, поиск теоретической концепции устойчивого, прочного, бесконфликтного мира. Основные особенности методик Библера.

    реферат [35,2 K], добавлен 10.11.2011

  • Классификация межкультурных взаимодействий. Хронотоп диалога современных цивилизаций. Типы общественно-экономических формаций. Прогрессирующая десекуляризация мира. Взаимодействие Запада и Востока. Самобытность исторического и культурного пути России.

    реферат [29,1 K], добавлен 24.11.2009

  • Культурологическая концепция диалога как формы коммуникации в культуре М.М. Бахтина и В.С. Библера. Концепция самоопределения индивида в горизонте личности в культурном контексте. Виды диалогического общения: непосредственное и опосредованное текстами.

    конспект урока [16,5 K], добавлен 14.08.2013

  • Фазы развития делового контакта. Особенности межкультурного общения. Специфика делового общения представителей моноактивного, полиактивного и реактивного типов культуры. Истоки различий в национальных культурах и навыках коммуникативного поведения.

    реферат [26,2 K], добавлен 22.02.2010

  • Основные сферы взаимодействия русской культуры с культурами Англии и Франции. Особенности идейной борьбы по вопросам взаимодействия культур, развернувшейся в русской общественной мысли и публицистике и отразившей отношение общества к этой проблеме.

    курсовая работа [47,9 K], добавлен 15.06.2015

  • Понятие и психологические аспекты диалога и беседы, их основные виды и характеристика. Умение убеждать, особенности поведения оратора в аудитории. Искусство и правила ведения цивилизованного спора. Доказательство как основная часть выступления оратора.

    контрольная работа [28,3 K], добавлен 01.03.2010

  • Теоретический анализ проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Сущность межкультурной коммуникации - совокупности разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Культурный плюрализм.

    контрольная работа [31,4 K], добавлен 27.10.2010

  • Проницаемость культуры в межкультурной коммуникации. Культурный обмен в музыкальном пространстве. Диалог музыкальных традиций на примере культурного взаимодействия мусульманской Испании IX-XV веков. Культурный синтез как базовый принцип развития музыки.

    дипломная работа [75,0 K], добавлен 14.11.2012

  • Театр как искусство и социально-психологический феномен. Механизмы художественного диалога в театре. Психологизм в системе К.С. Станиславского. "Условный театр" Вс. Мейерхольда. Эпический театр для зрителя Б. Брехта. А. Арто и его "Театр жестокости".

    дипломная работа [141,1 K], добавлен 16.02.2011

  • Изучение сути взаимодействия культур, которое вызывает значительное изменение в культурных формах жизнедеятельности (на общенациональном и на локально-групповом уровнях), в языковой и повседневной практике. Межкультурно-коммуникативная компетентность.

    контрольная работа [31,8 K], добавлен 31.10.2011

  • Изучение вопроса компетенции и особенностей межкультурной коммуникации в языковой культуре. Влияние глобализации на проблемы этностереотипов и табуированных тем. Отражение в культуре и творчестве разных народов этнических стереотипов и табуированных тем.

    курсовая работа [104,1 K], добавлен 02.12.2013

  • Понятие и структура, основные закономерности и принципы реализации межкультурной коммуникации на современном этапе. Работа Коллегиума Полоникум в Слубицах по научному и культурному взаимодействию между Польшей и Германией, исследовательские программы.

    презентация [367,8 K], добавлен 01.11.2011

  • Барьеры, которые снижают эффективность интеракций: различия когнитивных схем, используемых представителями разных культур (особенности языковых и невербальных систем, элементов общественного сознания). Социокультурные барьеры в межкультурной коммуникации.

    реферат [31,2 K], добавлен 05.03.2013

  • Понятие и уровни межкультурной коммуникации. Стратегии редукции неуверенности. Риторическая теория коммуникации. Теория социальных категорий и обстоятельств. Становление и развитие межкультурной коммуникации как учебной дисциплины в США, Европе и России.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 21.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.