Письма сестер Эглоффштейн к В.А. Жуковскому: из истории европейской литературы и живописи

Анализ писем 1820-1840-х гг. из архива В.А. Жуковского авторства художницы Эглоффштейн и ее старшей сестры Кристины. Информация об участии Жуковского в истории организации живописных собраний, о его контактах с литераторами, музыкантами и художниками.

Рубрика Культура и искусство
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.02.2021
Размер файла 390,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

J'ai vainement attendu votre lettre qui devait dйcider sur le sort de la comtesse Egloffstein, c'est-а-dire sur Hagar qui йtant son enfant, peut aussi avoir le droit de s'approprier son nom et son titre. Ce tableau se trouve а prйsent chez M. d'Oubril notre ministre а Francfort. Je l'ai priй de garder encore quelque temps chez lui. Il pourra rester dans cette attente jusqu'а la fin d'aoыt. Dans ce temps on pourra s'adresser а Oubril et faire avec lui toutes les dispositions nйcessaires. C'est-а-dire le tableau pourra кtre envoyй а Hildesheim, y rester un jour, et revenir chez monsieur d'Oubril pour кtre expйdiй aprиs pour Petersbourg. Donnez-vous la peine de prendre sur vous tous ces arrangements. Dites de ma part а la comtesse Julie qu'il m'a йtй impossible de rien faire pour le moment pour elle. Le temps a йtй trop court, et l'Impйratrice a йtй trop obsйdйe par mille autres choses. Mais je reviendrai а l'affaire а mon retour а Petersbourg, qui aura lieu dans le mois d'octobre. Nous nous verrons encore а Weimar, et nous parlerons sur cela plus au long [12].

[Перевод] Я напрасно ожидал Вашего письма, которое должно было решить судьбу графини Эглоффштейн, то есть Агари, которая, будучи ее детищем, может иметь право взять ее имя и титул. Эта картина находится теперь у г-на Убриля, нашего министра во Франкфурте. Я его просил оставить ее еще на некоторое время у себя. Она сможет находиться у него до конца августа. В это время можно обратиться к г-ну Убрилю и сделать необходимые распоряжения вместе с ним. То есть картина может быть отправлена в Гильдесгейм, остаться там на день, и вернуться к г-ну Убрилю для отправки в Петербург. Постарайтесь взять на себя все приготовления. Скажите от меня графине Юлии, что мне пока было невозможно что-либо еще сделать для нее. Времени было мало, и Императрица была поглощена многими другими делами. Но я вернусь к этому делу по приезде в Петербург в октябре месяце. Мы увидимся в Веймаре и поговорим об этом более основательно.

5. Julie von Egloffstein an V. Joukoffsky den 29. Mai 1840, Rom

Da das Bild leider noch sehr frisch ist und deshalb zu befьrchten steht, dass sich auf der Reise viel Staub und Unreinlichkeit darauf festsetzen mцchte, welche demselben Schaden thun kцnnen, ersuche ich Sie, mein verehrtester Freund! es von einem Sachverstдndigen sorgsam untersuchen und mit Firnis ьberziehen zu lassen, bevor es b e- sehen werde. Dieser trocknet in wenig Stunden und giebt dem Ganzen mehr harmonischen Einklang. Gebe nur Gott dass es glьcklich anla n- ge und nicht allzu sehr missfalle. Es wдre unendlich gьthig, wenn Sie meiner Mutter (nur mit einem Wort) seine Ankunft melden mцchten, um mich dadurch aus aller Sorge zu reiЯen. Ich habe keinen Namen darauf gesetzt, sollte dieser jedoch nцthig sein, so kann jede fremde Hand dies nachhohlen und zwar am besten auf der Rьckseite des Bildes, wobey angemerkt werden kцnnte dass es der erste Versuch im Historischen von einer Dilletantin sey - was mir sehr zur Beruhigung gereichen wird Indessen ьberlasse ich alles Ihrer eigenen Einsicht u. empfehle mich noch einmal Ihrem gьtigen Andenken und fernerem Rathschlusse aufs aller angelegentlichste.

Die Auslage fьr die Transportkosten habe ich, da H. v.1 verreist ist, durch die Postdirecktion berichtigen lassen, welche sich deshalb mit der in Darmstadt verstдndigen und dafьr bezahlt werden wird.

Ach wenn sich doch mit dieser Leichtigkeit in einen Kasten einpacken u. der Gegenwart zusenden lieЯe! mir steht noch ein harter Kampfes des LosreiЯens bevor, vor welchem mir schon jetzt graut - da aber Gott mir kдmpfen hilft, habe ich denselben zu bestehen und mut- hig alle die Bande zu lцsen, welche mich an Rom u. diese herrliche Villa unauflцslich zu fesseln scheinen.

Villa Malta am 29.ten Mai 1840

5. Юлия Эглоффштейн к В.А. Жуковскому 29 мая 1840 г., Рим

Поскольку картина еще слишком свежа и потому следует опасаться, что при перевозке на нее может осесть много пыли и гря- зи, причинив ей таким образом вред, я прошу Вас, мой дражайший друг! о том, чтобы по прибытии ее внимательно осмотрел мастер и чтобы ее покрыли лаком, прежде чем выставлять напоказ. Он высохнет за несколько часов и придаст большее гармоническое звучание. Дай Бог, чтобы только картина счастливым образом была доставлена и притом не слишком пострадала. Было бы замечательно, если бы Вы (только лишь одним словом) сообщили моей матери о ее прибытии, чтобы избавить меня от этих переживаний. Я не оставила своего имени на картине; если же это необходимо, то это может сделать любой другой, лучше на оборотной стороне картины при этом следует обозначить, что это первый опыт в жанре исторической живописи одной дилетантки - это позволит мне быть значительно спокойнее. В остальном я оставляю все на Ваше собственное усмотрение и позволяю тем самым напомнить Вам о себе и отдаю себя на Ваш далекий суд.

Затраты на транспортировку я попросила оформить в почтовом управлении, поскольку И.у.1 в отъезде, но будут оплачены в Дармштадте.

Ах, если бы можно было с той же легкостью упаковать себя в коробку и отправить в настоящее! Мне предстоит еще тяжелое сражение в связи с отъездом, которого я страшусь - но так как Бог погает мне бороться, я должна выстоять и мужественно порвать все путы, которые, как кажется, неотрывно связывают меня с Римом и этой прекрасной виллой.

Вилла Мальта 29 мая 1840

Автограф: ОР ИРЛИ. Онегинское собрание. № 28340. Л. 3--4 об.

Как и в прошлом письме художницы, в данном случае речь идет о переправке картины «Агарь и Измаил в пустыне». Единство темы и содержания, а также отсутствие подписи после текста от 25 мая и обращения в начале следующего письма позволяют предположить, что письмо, написанное четырьмя днями позже, является продолжением первого и было послано Жуковскому вместе с ним.

1 И.у. - установить данное лицо не удалось.

6. Caroline von Egloffstein an V. Joukoffsky <Oktober 1840. Dьsseldorf >

Diensttagabend

Hier, mein theurer, gьtiger Freund, folgt der Betrag unserer Schuld mit tausendfachem Dank zurьck!

Die Post hat soeben das lдngst erwartete Geld gebracht u. ich eile, Ihnen die 100 Thaler statt einem Blatt, in zwei Hдlften wiederzusenden.

Gott segne u. behьthe Sie, u. erhalte Sie allerseits so glьcklich als wir jetzt Sie gesehen! Unser Segen und unsere treusten Wьnsche we r- den immerdar mit Ihnen u. den Theuren Ihres Herzens sein. Schenken Sie uns ein freundlich Andenken - leider konnten wir nicht, wie wir gehofft, heute noch einmal die Freude genieЯen, Sie zu sehen, die Tr i- bulationen unseres Aufenthalts hier, dauerten bis zum lezten Moment u. verbitterten oder entzogen jeden Genuss. Julie sendet zur Ansicht nur, was Ihnen bestimmt gewesen war, wenn nicht die ungьnstigsten Sterne alles verderben lieЯen. - Die Zeichnung1 legt sich daher Ihnen nun vor Augen, damit Sie nicht an dem getreusten Andenken der Malerin zweifeln u. fьr die Zukunft den Ersatz erwarten mцgen!!

Frau Elisabeth2 den wдrmsten SegensgruЯ u. den theurem Eltern die besten Wьnsche

Gottes Reich und Freude sei mit Ihnen allen Caroline Egloffstein

die schlechte Schrift verzeihen Sie wohl den schlechten Augen und der Dunkelheit.

6. Каролина Эглоффштейн к В.А. Жуковскому <Октябрь 1840 г., Дюссельдорф>

Вечер вторника.

Мой дорогой, добрый друг с этим письмом возвращаю наш долг с тысячекратной благодарностью! По почте пришли долгожданные деньги, и я спешу отослать Вам 100 талеров двумя частями, вместо одной купюры. Пусть благословит и защитит Вас

Господь и сохранит Вам то же счастие, в котором мы видели Вас! Наше благословение и наилучшие пожелания всегда пребудут с Вами и верными Вашему сердцу людьми! Вспоминайте о нас с дружескими чувствами - к сожалению, мы не смогли, как надеялись, еще раз испытать радость встречи с Вами, мучения нашего пребывания здесь продолжались до последнего момента и отравляли или же лишали нас всякого удовольствия. Юлия отправит пока лишь только для ознакомления то, что предназначалось Вам, если неблагорасположение звезд все не испортит.

Рисунок1 лежит у Вас перед глазами, чтобы Вы не сомневались в верности и преданности художницы и ожидали дополнений в будущем! Передавайте самый теплый привет и благословение Вашей супруге Элизабет2 и наилучшие пожелания ее родителям.

Царствие Божие и радость Да пребудут со всеми вами Каролина Эглоффштейн

Простите мой дурной почерк, происходящий от дурного зрения и освещения.

Автограф: ОР ИРЛИ. Онегинское собрание. № 28339. Л. 8-8 об.

Основанием для датировки письма является указание на посещение сестрами семьи Жуковского и знакомство с его невестой Элизабет фон Рейтерн. В дневнике поэта имеется запись от 22 сентября / 4 октября 1840 г.: «У нас ввечеру Каролина и Юлия Эглофштейн» [13. С. 223]. Из Дюссельдорфа поэт уехал 8/20 октября 1840 г. Следовательно, письмо было, скорее всего, написано до его отъезда, т. е. в октябре 1840 г. (по новому стилю) в Дюссельдорфе.

После женитьбы Жуковский не прекращал доверительного общения с семьей Эглоффштейн, о чем свидетельствует фрагмент из его письма к Ф. фон Мюллеру от 15 (27) декабря 1846 г., отправленного из Франкфурта-на-Майне, где говорится об обращении поэта с личной просьбой:

Au passage de Monseigneur le Grand Duc j'ai eu le bonheur de le rencontrer

par hasard chez la comtesse Egloffstein. <...> J'ai priй la comtesse

Egloffstein de publier mon dйsastre. Je ne sais pas si elle l'a fait [12. Bl. 73].

[Перевод] Мне выпало счастье встретиться случайно с Его Высочеством Великим Князем у графини Эглоффштейн. <...>Я попросил графиню Эглоффштейн рассказать о моем бедствии, но не знаю, выполнила ли она мою просьбу.

7. Caroline von Egloffstein an V. Joukoffsky den 2. Mai 1841, Hildesheim

Hildesheim, den 2ten May 1841 Sie sind es lдngst gewцhnt, mein theurer, unvergleichlicher Freund, dass ich in jeder Bedrдngniss meine Zuflucht zu Ihnen nehme und werden es mir - wie frьher auch heute verzeihen, wenn ich in grцЯter Eile mich an Sie zu wenden wage, da es eine Angelegenheit meiner Schwester Julie gilt, die mir sehr schwer auf dem Herzen liegt. - Die Sache ist folgende.

Der Kunsth. Sachse in Berlin1 hat sich nehmlich erdreistet, ein Gemдhlde Juliens2, das ihm von London aus, blos fьr die Berliner Ausstellung ьbersendet ward und schon einen andern bestimmten Zweck hatte, - nicht allein ohne ihre Erlaubniss wдhrend ihrer Anwesenheit in Italien zu seinem Vortheil in Kopie stechen zu lassen /was zum doppelten Schaden fьr die Kьnstlerin ward, indem einer der er s- ten Verleger Londons es fьr ein ansehnliches Honorar stechen und heraus geben wollte/ - sondern auch, und trotz dem ausdrьcklichen Gebot meines Mannes3 an Hr. Sachse, dass dieses Bild nicht zu verkaufen sei, ohne alle Anfrage nach Sa. Petersburg zu schicken!!! Hr. Sachse sucht zwar jetzt, da er uns erst vor wenig Tagen diese Nachricht statt der Rьcksendung des oftmals begehrten, fraglichen Bildes zukommen lassen, mit der Entschuldigung auszureden, daЯ Herr von Chambeau4 ausdrьcklich befohlen, dasselbe andern Kunstwerken beizufьgen, welche bestimmt worden, Ihrer Majestдt der Kaiserin zur Auswahl vorgelegt zu werden. - Allein wenn wir auch diese ehrenvolle Auszeichnung glauben dьrften, so wдre Hr. Sachse dennoch nicht entschuldigt, da Hr. von Chambeau die Unverkдuflichkeit des Bildes nicht ahnen konnte, und der Kunsthдndler mit <unleserlich>lich u n- verzeihlicher Eigenmдchtigkeit ьber fremdes Eigenthum disponiert hatte! Trotz dem, dass Hr. Sachse stets rьhmlichst gepriesen wird, und ich ihn persцnlich als einen <unleserlich>then Mann gekannt habe, lдsst es sich doch nicht anders erklдren als dass er besondere Ursachen bei diesem unverzeihlichen Verfahren gehabt, und sich vermutlich mit der Haltung geschmeichelt habe, wir wьrden gegen das, von ihm begonnene Unternehmen, nichts zu thun vermцgen. Dass dabei groЯe Berechnung zum Grunde liege, lдsst sich fast mit Gewissheit aus dem heftigen Eifer annehmen womit er unsere (ьber die Zeile geschrieben: persцnliche) Einmischung sich verbeten, weil er befьrchtet, die nдh eren Aufschlьsse die wir erhalten kцnnten, mцchten den Vortheil ve r- ringern, den er erwartet, - oder strenge Rechenschaft von ihm (ьber die Zeile geschrieben: zu) fordern, uns veranlassen. - Und hierinnen hat er sich auch nicht verrechnet, denn wir hoffen sicher durch Sie, theurer Freund, baldigen und genauen Aufschluss zu erhalten, und, mit Sicherheit zu erfahren, wie die Sache steht.

Dies ist jedoch nicht das Einzige, was Julie von Ihrem menschenfreundlichen Wohlwollen erbitte, - sie hofft vielmehr, durch Ihre vielvermцgende Vermittlung den unangenehmen Folgen vorzubeugen, welche das wider-rechtliche Verfahren des Kunsthдndlers fьr sie herbeifьhren kцnnte. Ich soll Ihnen daher nebst den treusten, innigsten Grьssen, im Namen der Malerin sagen, dass (ein Wort unlese rlich/fehlt): in dem Fall diesem frьheren Kunstversuch die Ehre wi e- derfahren sollte von Ihrer Majestдt der Kaiserin5 oder einem hohen Mitglied der Kaiserlichen Familie beliebt zu werden, sie bereit sei solches den erhabenen Hдnden zu ьberlassen, - obgleich des lдngst einer andern Kцniglichen Gцnnerin6 bestimmt gewesen wдre.

Wie Sie leicht begreifen werden, Theurer Freund, beklagt Julie (ein Wort verloren) ihre, Ihnen hinlдnglich bekannte Lage, sie zwдnge (ein Wort verloren) Rьcksicht auf pecuniairen Vortheil zu nehmen, den sie durch diese Arbeit zu erwarten berechtigt gewesen.

Sie gaben meiner Julie schon bereits so liebevolle und grose Beweise Ihrer Theilnahme, dass sie mit uneingeschrдnktem Vertrauen (ein Wort fehlt) Ausgleichung des misslichen, abschreckenden Geschдftes Ihrem eigenen Ermessen ьberlдsst und keinen bestimmten Preis fьr ihr Bild zu fordern, sich erlaubt. Unter 80 Louisdors hдtte es Julie keinem Privatmann ьberlassen, weil die landschaftliche Umgebung wie ein zweites Gemдhlde zu betrachten ist und (ьber die Zeile geschrieben: und gegenwдrtig weniger) als je weil ihr lezter Aufen t- halt in Italien ihr kleines, theils erworbenes, theils durch ei nen Glьcksfall ererbtes Vermцgen von 7000 Thalern, trotz ihrer unendlichen Sparsamkeit, vцllig aufgezehrt und sie in die Nothwendigkeit versezt hat, sich von neuem durch angestrengten Fleiss, neue Mittel fьr ihre Zukunft zu sammeln.

Sie beauftragt mich daher in ihrem Namen zu erklдren, dass sie unter diesem Preiss nicht gesonnen sei das Bild zu vergeben, und dass sie denjenigen den Hr. Sachse nach seinem eigenen Gutdьnken festge- sezt haben kцnnte, vollkommen desavouire, und in diesem Falle auf kostenfreie Zurьcksendung des Bildes bis hierher, bestehen wьrde.

Um sich aber diesen, in vieler Hinsicht wichtigen Kunstfreund der von ihren Arbeiten stets enthusiasmiert gewesen und fьr kьnstlerische Unternehmungen von groЯem Nutzen ist, nicht zum Feind zu machen, so ersucht Julie Sie dringend, diese Angelegenheit mit grцsster Vo r- sicht einzuleiten und gegen Herrn von Chambeau den Verlauf der Sache nicht frьher zu erwдhnen, bis Sie selbst vollkommen von ihm den Hergang erfahren, und sich von allem au fait gesezt haben.

Herr Sachse ignoriert, dass wir die Vermittlung unserer Freunde in Peterburg in Anspruch nehmen, damit er keine Vorkehrungen treffen und uns verhindern mцge, die Wahrheit zu ergrьnden. Es liesse sich ьberdies mit Bestimmtheit <unlesbar - 1 Wort>, dass Herr von Cham- beau sich geneigter fьhlen dьrfte, den liebenswьrdigen und thдtigen Geschдftsmann statt meiner, ihm unbekannten Schwester, zu begьn s- tigen; - weshalb fьr dieselbe die grцЯte Vorsicht nцthig gemacht wird, die ich Ihrem Herzen dringend anempfehle.

Julie mahlt jetzt allen Hindernissen und Stцrungen ungeachtet, mit freudigem Eifer und erhцhtem Kunsttrieb, und schreitet krдftig auf dem neugefundenen Weg vorwдrts der sie von dem genre des Genre entfernen und auf eine weit hцhere Stufe wie bisher, stellen muss. In wenig Wochen wird ein lebensgroЯes Bild, die Aussetzung Moses7, beendigt sein, dass mit der Hagar, die nun der Ьbergang vom Genre zum Historischen gewesen, nicht verglichen werden dьrfte. Sowohl in historischer Composition als in Farbe und Behandlung, steht es hцher als die frьheren Arbeiten meiner Schwester, und ich darf, - seitdem (ьber die Zeile geschrieben: ich) mein Urtheil durch die Bekanntschaft mit den hцchsten Kunstschдtzen der Welt geschдrfter und gereifter empfinde, wohl mit getroster Zuversicht von den Leistungen meiner Julie Gutes und Bestes erwarten.

Das kleine Andenken, dass meine Schwester Ihnen bestimmte8, soll Ihnen erst durch die lieben Hдnde Ihrer holden Elisabeth ьberg eben und dadurch lieber gemacht werden. Diese theure Familie hat uns auch kьrzlich einen groЯen Freundesdienst in Beendigung von Juliens Mцbelgeschдftsverkauf gegeben, und uns vielfach dadurch mit neuen Banden der Dankbarkeit auch an Sie, mein theurer Freund, geknьpft.

Ich schliesse, mit der Hoffnung dass Sie mir verzeihen - dass Sie meine Bitten erfьllen werden, - indem ich tausend GrьЯe und Segenswьnsche meiner Mutter und Schwester mit den meinigen vereinigt ausspreche, und von dem Himmel die Erhaltung Ihres Glьckes erbitte! - Gott segne und behьte Sie! - Sollte sich Willamov9, et. et. noch meiner erinnern mцgen, (ergдnzt: so) grьЯen Sie alle herzlichst von der alten, stets unverдnderten

Caroline Egloffstein

7. Каролина Эглоффштейн к В.А. Жуковскому 2 мая 1841 г., Гильдесгейм

Гильдесгейм, 2 мая 1841

Вы так давно привыкли, мой дорогой, несравнимый друг, что я в любом затруднении ищу у Вас прибежища, и простите мне сегодня, как и ранее, если я решусь обратиться к Вам с очень срочным делом, потому что дело касается моей сестры Юлии, и это ранит мне сердце. Дело заключается в следующем.

Торговец произведениями искусства Заксэ1 из Берлина имел наглость распорядиться выгравировать копию с одной из картин Юлии2, которая была доставлена ему из Лондона только для выставки в Берлине и имела уже иное предназначение, без всякого ее разрешения и во время ее пребывания в Италии (что нанесло художнице еще больший урон, учитывая, что ей уже был обещан достойный гонорар в Лондоне от одного из издателей за эту работу); несмотря на запрет моего мужа3 г-ну Заксэ продавать картину, он желает без всякого позволения отправить ее в Санкт- Петербург!!

Господин Заксэ и теперь, вместо того чтобы отослать обратно желанную, многократно запрашивавшуюся картину, отважился сообщить нам несколько дней тому назад с извинениями новости о том, что господин Шамбо4 отдал категорическое распоряжение присоединить ее к произведениям искусства, которые должны быть представлены для продажи на усмотрение государыни им- ператрицы5.

Даже учитывая то, что мы польщены этим обстоятельством, оно не извиняет г-на Заксэ, поскольку г-н Шамбо не мог предполагать того, что картина не продается, а продавец позволил себе непростительное своеволие в отношении чужой собственности! Несмотря на то что г-н Заксэ всегда был почитаем как достойный человек и я знаю его лично, нельзя не предположить того, что у него были особые причины для этого непростительного поступка и он имел свой расчет, чтобы выманить лестью картину, рассчитывая на то что мы не сможем противодействовать учиненному им предприятию.

То, что при этом имел место определенный расчет, можно вполне уверенно предполагать, исходя из непомерного усердия, с которым он препятствовал нашему личному вмешательству, поскольку он испытывал опасения, что разоблачение, к которому мы могли прибегнуть, может лишить его той выгоды, которой он ожидает, - или заставить его по всей строгости расплатиться за содеянное. И тут он также не просчитался, потому что мы надеемся получить скорое и верное разрешение дела только благодаря Вам, дорогой друг, и узнать, как в точности обстоит дело.

Однако это не единственное, в связи с чем Юлия испрашивает Вашего добродетельного участия, надеясь в большей степени на то, что Вы поможете ей избежать неприятных последствий нели- цеприятного поступка торговца произведениями искусства. А именно я должна Вам выразить от имени художницы вместе с ее самыми теплым сердечным приветом ее пожелание: если государыне императрице или кому-либо из императорской семьи придется по душе ее художественное произведение, то она готова предоставить его такому почтенному покупателю, хотя оно уже было предназначено другой королевской особе6.

Как Вы можете себе представить, дорогой друг, Юлия находится в бедственном положении, которое заставляет ее по праву требовать оплаты ее работ. Вам уже доводилось принимать такое сердечное участие в судьбе моей Юлии, что она позволяет себе с неограниченным доверием поручить Вам разрешение этого возмутительного, обманного дела на Ваше усмотрение и не требовать какой-то определенной суммы за картину. Но менее чем за 80 луидоров Юлия не продала бы ее и частному лицу, потому что обстоятельства также играют свою роль, тем более после ее последнего пребывания в Италии. Когда отчасти благодаря счастливому случаю приобретенное состояние в 7 000 талеров, несмотря на ее безграничную экономность, уже полностью исчерпано, и она вынуждена искать средства на будущее. Потому она поручила мне заявить, что за более низкую цену она не готова продать картину, и если г-н Заксэ соизволит решить по-иному, то она настаивает на возвращении картины обратно за счет отправителя.

Но чтобы не приобрести врага в лице этого во многих отношениях важного друга искусств, который всегда был так вдохновлен ее работами и так полезен во всех сделках с произведениями искусства, Юлия просит Вас поскорее, но с большой осторожностью разобраться с этими обстоятельствами и не выступать против г-на Шамбо до тех пор, пока Вы прежде сами все точно не разузнаете у него самого.

Г-н Заксэ не принимает во внимание то, что мы обращаемся к содействию наших друзей в Петербурге, чтобы не мешать нам в выяснении правды. Ведь вполне определенно то, что г-н Шамбо охотнее пошел навстречу любезному и деятельному продавцу, чем моей сестре, которая ему незнакома, - поэтому в данном случае и нужна пущая осторожность, которую я безотлагательно доверяю Вашему сердцу.

Юлия пишет сейчас вопреки всем препятствиям и волнениям с усиленным старанием и радостной жаждой к искусству и значительно продвигается по новому пути, отдаляясь от жанровой живописи и восходя на более высокую ступень. Через несколько недель будет окончена работа над картиной в натуральную величину на сюжет об изгнании Моисея7, и она не сравнится с Агарью, которая обозначила переход ее от жанровой к исторической живописи. Как по композиции и цвету, так и по исполнению она значительно превосходит прошлые работы моей сестры, и я, познавшая благодаря Юлии лучшие произведения искусства во всем мире, уверена более прежнего в будущих успехах моей Юлии.

Небольшой подарок на память, который определила Вам моя сестра8, должна передать Вам Ваша милая Элизабет и этим сделать его для Вас еще милее. Эта дорогая нам семья оказала нам недавно большую дружескую услугу, посодействовав в продаже мебельного магазина Юлии. А тем самым они еще более привязали нас узами благодарности и к Вам, мой драгоценный друг.

Я завершаю, с надеждой на то, что Вы извините меня, выполните мои просьбы. Передаю тысячу приветов и благословение от моей матери и сестры, присоединяя их к моим собственным, и прошу у Неба сохранить Вам Ваше счастье. Пусть Бог благословит и хранит Вас! - Если Вилламов9 и другие еще помнят меня, передайте им всем сердечный привет от старой, все еще прежней

Каролины Эглоффштейн

Автограф: ОР ИРЛИ. Онегинское собрание. № 28339. Л. 2-3 об.

Как удалось установить, в данном письме речь идет, скорее всего, о картине Юлии «Schlafendes Kind am Waldboden» (досл. «Спящее дитя на лесной опушке»), в российском искусствоведении известной как «Девочка, спящая на траве» (рис. 2), которая предназначалась для собрания королевы Великобритании. Благодаря данному письму выяснилось, что она оказалась в руках торговцев, предложивших ее императрице Александре Федоровне. Картина была приобретена и находилась после смерти российской императрицы в Ропшенском дворце. В каталоге работ художницы воспроизводится сохранившаяся в одной из частных коллекций гравюра меццо-тинто с оригинала Юлии Эглоффштейн, выполненая Фридрихом Ольдерманном и опубликованная Заксэ. Автор описания вполне справедливо указывает, что «на картине, изображающей трехлетнюю Элизу Раутерт, графине Юлии удался, пожалуй, лучший из детских образов во всем ее творчестве» [4. С. 171]. Предположение, что оригинал все же попал в собрание королевы Великобритании и Ирландии Аделаиды (урожд. немецкой принцессы Адельгейды Саксен-Мейнин- генской, 1792-1849), является ошибочным, о чем говорит содержание приведенного письма.

Рис. 2. Ю. Эглоффштейн «Девочка, спящая на траве» («Schlafendes Kind am Waldboden»)

О девочке, изображенной на картине, известно немногое. В архиве Гете и Шиллера в Веймаре сохранились два ее письма, адресованные Августе фон Эглоффштейн и представляющие собой короткие стихотворные посвящения. Первое из них датируется 5 ноября 1839 г. и содержит три четверостишия с поздравлением ко дню рождения графини, которая сама охотно занималась поэтическим творчеством. Второе письмо Элизы Раутерт составляют шесть строк, отправленных юной поэтессой графине Августе, которую она называет «дорогой тетей» («theure Tante»), к новому 1840 г. [14]. Вероятно, близкая дружба девочки с младшей сестрой художницы и определила ее выбор в качестве модели для картины, о которой идет речь в публикуемом письме.

К сожалению, судьба этой картины та же, что у «Агари» (см. комментарий к прошлому письму): после неудачного предложения на продажу она была передана в город Луганск, где погибла во время Второй мировой войны.

Примечания

1 der holden Emilie / милой Эмилии - дочь Фридриха Шиллера и Шарлотты Шиллер (Charlotte von Schiller, 1766-1826) Эмилия фон Шиллер (Emilie von Schiller, 1804-1872), которая в 1828 г. стала супругой баварского камергера Адальберта фон Глейхен-Русвурма (1803-1887).

2 an ihrem unersetzlichen Verlust / невосполнимой потери - супруга Ф. Шиллера и мать Эмилии скончалась 9 июля 1826 г. в Бонне вследствие операции на глаза.

3 Der edle Charakter der Nordlдnder / Благородный характер северян - в переписке К. Эглоффштейн Жуковский фигурирует как «поэт с севера» благодаря канцлеру Ф. Мюллеру, который по получении от графини строк Жуковского «К портрету Гете» (1824) включил в свое стихотворение, отправленное графине в ответ, такое приветствие русскому поэту: «Dem Nord'schen Sдnger auch, der goldne Worte // Zu unsers Meisters theurem Bild fand» [9]. Перевод: А также северному певцу, который отыскал золотые слова // К дорогому портрету нашего учителя.

4 Gustchen / Густхен - графиня Августа фон Эглоффштейн (Auguste von und zu Egloffstein, 05.11.1796-01.11.1862), дочь графа Леопольда Эглоффштейна и графини Генриетты Эглоффштейн, младшая из сестер Эглоффштейн, которая с рождения страдала от тяжелой болезни сердца. Августа писала стихи, сборник ее поэзии вышел посмертно под заглавием «Из дневника. Стихотворения графини Августы фон и цу Эглоффштейн» [10] и неоднократно переиздавался.

5 votre bien aimйe Impйratrice / Вашей горячо любимой императрицы - Александра Федоровна (урожд. принцесса Шарлотта Прусская, 1798-1860), супруга Николая I, мать Александра II, императрица российская в 1825--1855 гг.

6 une juste priиre а l'Empereur / просьбу императору - Николаю I.

7 de feu l'Impйratrice mere/ по милости покойной императрицы-матери - Марии Федоровны (1759-1828), матери Николая I.

8 la Duchesse de Wurtemberg, Grandmиre de l'Empereur / королевы Вюртембергской, бабушки императора - речь идет о матери императрицы Марии Федоровны, в девичестве принцессы Софии Доротеи Вюртембергской. Как известно, династии Вюртембергов и Романовых неразрывно связаны друг с другом: в период с 1776 по 1874 г. между семьями были заключены пять браков в четырех поколениях. Две вюртембергские принцессы (Мария Федоровна и Елена Павловна) вошли в историю России, и три русские великие княжны - две из них ставшие королевами (Екатерина Павловна, дочь Павла I, и Ольга Николаевна, дочь Николая I), а одна герцогиней Вюртемберга - снискали уважение в Вюртемберге.

9 а la mort de chaque duc de Wurtbg / после смерти каждого из королей Вюртембергских - с 1816 до 1864 г. во главе королевства Вюртембергского стоял Вильгельм I (1781-1864); после революции во Франции в начале 1831 г. в Вюртемберге происходили активные реформы, обусловленные подъемом либеральных сил, который поддерживался и королем, опосредованно этот историкополитический контекст мог обусловить необходимость ходатайства графини перед российским двором.

10 Md. D'Egloffstein est ma parente / г-жа Эглоффштейн - моя родственница - речь идет об известной и влиятельной персоне Каролине фон Эглоффштейн, урожденной Ауфсэсс (CarolinaAugustaSophieWilhelmina von und zu Egloffstein, Freiin von und zu AufseЯ, 1767-1828), тете сестер Юлии и Каролины, которая занимала одну из высочайших должностей при дворе великого княжества Веймар- Эйзенах во время правления великой герцогини Анны-Амалии и была супругой главного маршала. Сестры Каролина и Юлия вошли в придворные круги и высший свет Веймара во многом благодаря ее содействию: Каролина была придворной дамой Марии Павловны в 1815-1831 гг., Юлия выступала фрейлиной великой герцогини Луизы Саксен-Веймар-Эйзенахской в 1824-1830 гг. В данном случае ее имя упомянуто как имя авторитетной и известной российскому двору персоны.

11 la Comtesse Henkel / графине Хенкель - речь идет об Оттилии Хенкель фон Доннерсмарк, урожд Лепель (Ottilie Henckel von Donnersmarck, geb. von Lepel, 1756-1843), которая с 1799 г. была главной придворной дамой Елены Павловны, великой герцогини Мекленбург-Шверинской и великой княжны российской, а после ее смерти в 1804 г. перешла на ту же высокую должность при дворе ее сестры Марии Павловны, великой герцогини Саксен-Веймар-Эзенахской. Дочь графини Хенкель Генриетта фон Погвич (Henriette von Pogwisch, 1776-1851) также служила фрейлиной при веймарском дворе Марии Павловны и была близкой подругой тети Юлии и Каролины (см. о ней предыдущее примечание). Сестер Эглоффштейн, в свою очередь, связывала тесная дружба с ее дочерьми Ульрикой и Оттилией фон Погвич (будущей супругой сына И.В. Гете Августа), и вместе они образовали в Веймаре известный литературный и музыкальный кружок «Содружество муз» („Musenverein“).

12 la Grande Duchesse Hйlиne de Mecklenbourg / великой герцогини Елены Мекленбургской - великая герцогиня Мекленбургская и великая княжна российская Елена Павловна (1774-1803), старшая сестра великой герцогини Веймарской и великой княжны российской Марии Павловны. Скончалась при вторых родах, была глубоко почитаема и любима подданными, как и сестра.

13 son triste sort / свою печальную участь - из-за врожденного порока сердца Августа Эглоффштейн испытывала трудности со здоровьем на протяжении всей жизни и была ограничена в передвижении.

14 notre bien chиre Grande Duchesse Mere/ наша великая герцогиня-мать - Мария Павловна была великой герцогиней княжества Саксен-Веймар- Эйзенахского с 1828 г.

15 la promesse que vous aviez mis comme signature sous votre portrait / Вы поставили в качестве подписи под Вашим портретом - речь идет, очевидно, об одном из портретов В.А. Жуковского, созданных ранее даты написания данного письма, то есть до января 1831 г. Поэт мог передать его великой герцогине Марии Павловне в присутствии ее фрейлины Каролины фон Эглоффштейн в Сант- Петербурге во время их совместного визита в 1824 г. В письмах к Гете и канцлеру Мюллеру из Санкт-Петербурга графиня Каролина трижды упоминает имя Жуковского: главным образом в связи со строками краткого послания, переданного им немецкому поэту вместе с медальоном с изображением по его портрету, созданному в 1819 г. Д. Доу [1. С. 243-257]. Можно предположить, что история с портретами не ограничилась только им.

16 La santй de Goethe s'est parfaitement remise / Здоровье Гете чудесным образом наладилось - чуть больше года спустя И.В. Гете умер от осложнений после затяжной болезни, незадолго до этого он пережил смерть своего сына.

17 Pluscoff / Плюсковой - скорее всего, Наталья Яковлевна Плюскова (ок. 1780-1845), фрейлина императрицы Елизаветы Алексеевны, близкая к литературным кругам; к ней обращено известное стихотворение А.С. Пушкина «К Н.Я. Плюсковой» (1818).

18 Kitty Tcheffkin / Китти Чевкиной - графиня Екатерина Фоминична Тома- тис (1799-1879), фрейлина двора, дочь подполковника и георгиевского кавалера Т.И. Томатиса (1753-1823), супруга генерала К.В. Чевкина (1803-1875).

19 avec son joli petit bambin / со своим милым мальчуганом - Николай Константинович Чевкин (1830-1869), единственный сын Чевкиных.

20 Le Chancellier Muller / Канцлер Мюллер - Фридрих фон Мюллер (Friedrich von Mьller, 1779-1849), канцлер Саксен-Веймар-Эйзенахского Великого герцогства.

21 Que fait Reutern? / Чем занят Рейтерн? - художник, друг и будущий тесть В.А. Жуковского Герхардт фон Рейтерн (Gerhardt Wilhelm von Reutern, 1794-1865).

22 Der Historien u. Portrдtmaler Grashof / Художник в жанре исторической и портретной живописи Грасгоф - Отто Эрнст Фридрих Грасгоф (1812-1876), представитель дюссельдорфской школы живописи; в 1838 г. отправился в путешествие по России, где пробыл до 1845 г.

23 von Ihrem lieben Freund Reutern / о Вашем милом друге Рейтерне - см. при- меч. 17 к письму 2.

24 von meiner Schwester Julie / о моей сестре Юлии - здесь и далее речь идет о младшей сестре графини, художнице Юлии фон Эглоффштейн (1792-1869).

25 der besten Mutter / моей любимой матери - здесь и далее речь идет о матери графини Генриетте фон Эглоффштейн (Egloffstein, Henriette Grдfin von, 17731864).

26 von dem traurigen Brandunglьck des schцnen Winterpalais / в связи с пожаром в Зимнем дворце - речь идет о пожаре 17 (29) декабря 1837 г., в котором пострадали и были утрачены многие ценные произведения искусства, книги и документы.

27 Pluscoff / Плюсковой - см. примеч. 13 к письму 2.

28 Cоchetoff / Кочетовом - вероятнее всего, Кочетов, Иоаким Семенович (1789-1854), протоиерей, профессор Санкт-Петербургской духовной академии, академик Императорской академии наук, с которым графиня могла познакомиться во время своего пребывания в России 1820-е гг.

29 Zagorski / Загорском - скорее всего, имеется в виду Петр Андреевич Загорский (1764-1846), заслуженный профессор, академик, выдающийся анатом и физиолог, с которым графиня могла познакомиться во время своего пребывания в России в 1824 г. качестве фрейлины великой герцогини Саксен-Веймар- Эйзенахской и великой княжны Российской Марии Павловны.

30 begegnet Ihnen mein Bruder / еще встретитесь с моим братом - у сестер Эглоффштейн был старший брат Карл (Carl IX. August Graf von und zu Egloffstein, 1795-1887), который не был связан с литературой и искусством и служил на государственных должностях.

31 von Freund Mьllers / наш друг Мюллер - см. примеч. 16 к письму 2.

32 Willamov / Приветствуйте от меня Вилламова - Григорий Иванович Вил- ламов (1773-1842), действительный тайный советник, член Государственного Совета.

33 Valefaveque - Будь здоров и благосклонен ко мне (лат.).

34 aber Gott seine Sonne ьber Gerechte und Ungerechte leuchten lдsst / как Бог повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми - из Евангелия от Матфея 4:45.

35 fьr mein geringes Werk / за мое скромное произведение - речь идет об одной из самых известных картин Ю. Эглоффштейн «Агарь и Измаил в пустыне» («Hagar und Ismael in der Wьste»). См. подробнее выше.

36 ein Register meiner hier theils vollendeten theils begonnenen Arbeiten beyzufьgen / переченьмоихначатыхизавершенныхработ - рукописьнеобнаружена.

37 Hildesheim berьhren mцchte / могла коснуться Гильдесгейма - из письма Жуковского к веймарскому канцлеру Ф. фон Мюллеру от 31 июля (12 августа) 1840 г. известно о том, что он исполнил просьбу художницы:

38 Die Zeichnung / Рисунок - в архиве Жуковского не сохранился.

39 Frau Elisabeth / Вашей супруге Элизабет - Элизабет фон Рейтерн (18211856), супруга В.А. Жуковского.

40 Der Kunsth. Sachse in Berlin / Торговец произведениями искусства Заксэ - Louis Friedrich Sachse (1798-1877), известный литограф, издатель, галерист.

41 ein Gemдhlde Juliens / копию с одной из картин Юлии - как удалось установить, речь идет о картине Ю. Эглоффштейн «Девочка, спящая на траве» (см. подробнее комментарий после текста письма).

42 trotz dem ausdrьcklichen Gebot meines Mannes / запрет моего мужа - Болье-Марконней Карл Вильгельм (Karl von Beaulieu-Marconnay, 17771855), барон, обер-шенк двора герцога Ольденбургского, второй супруг графини Г. фон Эглоффштейн и отчим Каролины и Юлии.

43 Herr von Chambeau / господин Шамбо - Шамбо Иван Павлович (1783-1848), секретарь императрицы Александры Федоровны. Управлял ее канцелярией. Обучал наследника немецкому языку.

44 Ihrer Majestдt der Kaiserin / государыни императрицы - Александра Федоровна (урожд. принцесса Шарлотта Прусская, 1798-1860), супруга Николая I, мать Александра II, императрица российская в 1825-1855 гг.

45 andern Kцniglichen Gцnnerin / другой королевской особе - королева Великобритании и Ирландии Виктория (1819-1901), правившая государством с 1837 г. до смерти.

46 ein lebensgroЯes Bild, die Aussetzung Moses / над картиной в натуральную величину на сюжет об изгнании Моисея - установить более подробные данные об этой работе не удалось, в каталоге художницы она не значится. Сюжет об изгнании Моисея был так же популярен в европейской живописи, в том числе у назарейцев и художников дюссельдорфской школы, с которыми графиня была тесно связана, как и изображение Агари и Измаила.

47 Das kleine Andenken, dass meine Schwester Ihnen bestimmte / Небольшой подарок на память, который определила Вам моя сестра - в публикуемых письмах говорится о двух подарках от Юлии, переданных Жуковскому в благодарность за участие в судьбе художницы (о первом рисунке см. примеч. 1 к письму 6). В росписи картин, предлагаемых поэтом в 1850 г. на продажу королю Фридриху-Вильгельму IV с целью выручки средств для генерала Радовица, напротив фамилии Egloffstein указана работа «Un mendiant» («Нищий») [15. С. 174]. Речь идет, очевидно, об одном из рисунков, начатых Юлией в Италии. Вероятно, именно она упоминается в заметке из приложения об искусстве к одной из немецких газет, вышедшей в конце августа 1837 г. Ее автор сообщал, что в Гильдесгейме организована выставка художницы, на которой экспонировались оконченные и незавершенные работы с видами Италии, оказавшие на него приятное впечатление. Одной из них был набросок, изображающий «старого нищего» («ein alter Bettler») [16. S. 287].

48 Willamov / Вилламов - см. примеч. 11 к письму 3.

Литература

1. Egloffstein H. Alt-Weimar's Abend. Briefe und Aufzeichnungen aus dem Nachlasse der Grдfinnen Egloffstein. Mьnchen: C.H. Becksche Verlagsbuchhandlung, 1923. 257 s.

2. Жуковский В.А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т.: Издательский дом ЯСК, 2018. Т. 15: Письма 1806-1827-х гг. 1088 с.

3. Никонова Н.Е. В.А. Жуковский и немецкий мир. М.; СПб.: Альянс-Архео, 2015. 496 с.

4. Goethes glьckliche Zeichnerin? Das unvollendete Kьnstlerleben der Julie Grдfin von Egloffstein. Ausstellungskatalog. Hildesheim: Hildesheim Roemer-Museum, 1992. 211 s.

5. Собрание немецких сочинений и автопереводов В.А. Жуковского / Gesammelte deutsche Werke und Selbstьbersetzungen von V.A. Zukovskij / Подготовка текстов, ком. и прил.: Н.Е. Никонова (гл. ред.), П.А. Ковалев, К.И. Дубовенко, Е.А. Вишнякова. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2018. 348 с.

6. Жуковский В.А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т.: Языки славянской культуры, 2004. Т. 13. 608 с.

7. Никонова Н.Е. Книга как многомерное пространство коммуникации: «Вера, любовь, надежда» И.Г.Б. Дрезеке в восприятии В.А. Жуковского // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2011. № 3 (15). С. 113-125.

8. Universitдtsbibliothek <Leipzig>; Autographensammlung Kestner Signatur: Slg. Kestner/II/C/VII/80/Nr.3;80; Nr. 3.

9. GSA 13 / 170,1. Bestand Egloffstein Karoline Grдfin v. Egloffstein. Eingegangene Briefe. Mueller. F. v. 1816-1827. Bl. 18.

10. Aus einem Tagebuche. Gedichte der Grдfin Auguste von und zu Egloffstein. Weimar: H. Bцhlau, 1864. 246 s.

11. Государственный Эрмитаж. Музейные распродажи 1928-1929 годов. Архивные документы. СПб.: Государственный Эрмитаж, 2006. 532 с.

12. GSA 68 / 444. Bl. 40.

13. Жуковский В.А.Полное собрание сочинений и писем: в 20 т.: Языки славянской культуры, 2004. Т. 14. 768 с.

14. Goethe- und Schiller Archiv in Weimar. GSA 13/458.

15. Русский библиофил. 1912.

16. Morgenblatt fьr gebildete Leser. Bd. 31. Kunstblatt № 69, vom 29. August 1837.

References

1. Egloffstein, H. (1923) Alt-Weimar's Abend. Briefe und Aufzeichnungen aus dem Nachlasse der Grдfinnen Egloffstein.Mьnchen: C.H. Becksche Verlagsbuchhandlung.

2. Zhukovskiy, V.A. (2018) Polnoe sobranie sochineniy i pisem: V 20 t.[Complete Works and Letters: In 20 vols]. Vol. 15. Moscow: Yazyki slavyanskoy kul'tury.

3. Nikonova, N.E. (2015) V.A. Zhukovskiy i nemetskiy mir[V.A. Zhukovsky and the German world]. Moscow; St. Petersburg: Al'yans-Arkheo.

4. Hildesheim Roemer-Museum. (1992) Goethes glьckliche Zeichnerin? Das unvollendete Kьnstlerleben der Julie Grдfin von Egloffstein. Ausstellungskatalog. Hildesheim: Hildesheim Roemer-Museum.

5. Nikonova, N.E. (ed.) (2018) Sobranie nemetskikh sochineniy i avtoperevodov V.A. Zhukovskogo / Gesammelte deutsche Werke und Selbstьbersetzungen von V.A. Zukovskij[Collection of German writings and self-translations of V.A. Zhukovsky]. Tomsk: Tomsk State University.

6. Zhukovskiy, V.A. (2004) Polnoe sobranie sochineniy i pisem: V 20 t.[Complete Works and Letters: In 20 vols]. Vol. 13. Moscow: Yazyki slavyanskoy kul'tury.

7. Nikonova, N.E. (2011) Book as a multilevel space of communication: The Faith, Love, Hope by J.G.B. Draseke interpreted by V.A. Zhukovsky. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya - Tomsk State University Journal of Philology.3 (11). pp. 113-125. (In Russian).

8. Universitдtsbibliothek <Leipzig>. Autographensammlung KestnerSignatur: Slg. Kestner/II/C/Vn/80/Nr.3;80; Nr. 3.

9. GSA 13 / 170,1. Bestand Egloffstein Karoline Grдfin v. Egloffstein. Eingegangene Briefe.Mueller. F. v. 1816-1827. Bl. 18.

10. Egloffstein, A. (1864) Aus einem Tagebuche. Gedichte der Grдfin Auguste von und zu Egloffstein.Weimar: H. Bцhlau.

11. State Hermitage Museum. (2006) Gosudarstvennyy Ermitazh. Muzeynye ras- prodazhi 1928-1929 godov. Arkhivnye dokumenty[State Hermitage Museum. Museum sales of 1928-1929. Archival documents]. St. Petersburg: Gosudarstvennyy Ermitazh.

12. GSA 68 / 444. Bl. 40.

13. Zhukovskiy, V.A. (2004) Polnoe sobranie sochineniy ipisem: V 20 t.[Complete Works and Letters: In 20 vols]. Vol. 14. Moscow: Yazyki slavyanskoy kul'tury.

14. Goethe- und Schiller Archiv in Weimar. GSA 13/458.

15. Russkiy bibliofil.(1912).

16. Morgenblatt fьr gebildete Leser.(1837) Bd. 31. Kunstblatt No. 69, vom 29. August.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Культура Возрождения как эпоха европейской истории, ее особенности и итоги. Взаимосвязь философии и религии в эпоху Ренессанса, задача воспитания "нового человека". Появление новых жанров в искусстве: живописи, музыки, театра, архитектуры, литературы.

    реферат [16,1 K], добавлен 05.05.2010

  • Исторические этапы развития живописи Башкортостана: анализ искусствоведческой литературы и систематизация научных данных. Общая характеристика и особенности живописных работ в творчестве первых башкирских живописцев. Острохарактерные образы башкир.

    курсовая работа [2,6 M], добавлен 11.01.2012

  • Тенденции в развитии русской живописи, осваивание художниками линейной перспективы. Распространение техники живописи маслом, возникновение новых жанров. Особое место портретной живописи, развитие реалистического направления в русской живописи XVIII века.

    презентация [1016,2 K], добавлен 30.11.2011

  • Изучение роли античной культуры в истории европейской цивилизации. Анализ места гомеровского периода в истории древнегреческой культуры. Философия и мифология древних греков. Развитие демократии в Греции. Периодизация и этапы формирования Древнего Рима.

    контрольная работа [37,3 K], добавлен 06.04.2014

  • Создание Российского государственного архива литературы и искусства в 1941 году с целью сохранения документов, обладающих историко-культурной ценностью. Богатство архивных фондов, содержащих рукописи, произведения живописи и графики, дневники, фотографии.

    реферат [30,3 K], добавлен 22.06.2012

  • Рассмотрение особенностей выявления специфики и отличительных черт минимализма в живописи и скульптуре как отдельного аспекта визуальной культуры. Общая характеристика истории и этапов развития минимализма в искусстве. Анализ деятельности P. Stone.

    курсовая работа [3,5 M], добавлен 25.05.2015

  • Личность Гомера и его роль в греческой культуре. Вопрос о происхождении певца. Три слова: "Гомер", "Илиада", "Одиссея" - обозначили собой свершение первого в истории европейской цивилизации подвига художественного духа, его поэтического сознания мира.

    контрольная работа [21,2 K], добавлен 18.03.2008

  • Формирование классицизма в русском искусстве ХVIII века. Характерные черты классицизма в живописи: строгость рисунка, следование в композиции определенным правилам, условность колорита, использование сюжетов из Библии, античной истории и мифологии.

    реферат [25,4 K], добавлен 09.02.2011

  • Знакомство с видными представителями литературы, музыки, живописи эпохи Просвещения. Особенности литературы данного периода. Характерные черты живописи и скульптуры. Творчество И.С. Баха, В.А. Моцарта и Л. Бетховена как представителей эпохи барокко.

    конспект урока [894,9 K], добавлен 14.05.2014

  • Краткий обзор истории энкаустики. Рассмотрение особенностей данной техники живописи в египетском, греческом и римском античном искусстве. Энкаустика в современном мире. Применение электричества для развития монументальной и станковой восковой живописи.

    реферат [4,6 M], добавлен 22.01.2015

  • Характеристика Российского государственного исторического архива (РГИА). История архива и обеспечения сохранности документов. Состав фондов и содержание документов архива. Система НСА и научная деятельность РГИА. Экспозиционно-выставочная работа РГИА.

    курсовая работа [39,9 K], добавлен 25.03.2011

  • Творчество учеников Венецианова в истории русского искусства. Романтизм в русской живописи. Развитие в портретной живописи второй половины XIX века. М. Воробьев и его школа. Произведения Иванова академического периода. Широкое распространение иллюстрации.

    реферат [34,4 K], добавлен 28.07.2009

  • Второй том "Очерков по истории русской культуры" П.Н. Милюкова посвящен развитию "духовной" стороны русской культуры. Анализ очерка по исследованию истории религии освещает положение и роль русской церкви в жизни общества начиная с конца ХV века.

    лекция [17,5 K], добавлен 31.07.2008

  • История архивного фонда Канцелярии Наказного атамана Кубанского казачьего войска и Начальника Кубанской области. Ежегодные ведомости и рапорты о существующих типографиях, лавках и библиотеках как источник изучения истории регионального книжного дела.

    курсовая работа [56,4 K], добавлен 23.01.2014

  • Исследование творчества П. Пикассо - изобретателя новых форм живописи, новатора стилей и методов, и одного из наиболее плодовитых художников в истории. Периоды жизни, нашедшие отображение в его живописи: голубой, розовый, кубизм, классический, сюрреализм.

    курсовая работа [50,3 K], добавлен 12.11.2009

  • Истоки и понятие символизма. Становление художника Серебряного века. Периоды истории русского символизма: хронология развития. Особенности жанровой живописи на рубеже XIX-XX веков. Художественные объединения и артистические колонии в русской живописи.

    курсовая работа [36,8 K], добавлен 17.06.2011

  • Исследование жизненного пути и творчества Ивана Ивановича Шишкина. Изучение истории отечественного пейзажа второй половины XIX столетия. Характеристика темы русского леса, родного края и северной природы в произведениях и живописных этюдах художника.

    реферат [22,9 K], добавлен 07.04.2012

  • Перелом истории русского искусства в начале XVIII века. Успехи портретного жанра. Образы, созданные Рокотовым, Никитиным, Левицким, Боровиковским и другими авторами того времени. Интерес к бытовому жанру и пейзажам. Особенности русской живописи XIX века.

    презентация [9,8 M], добавлен 29.11.2011

  • Научно-справочный аппарат архива. Проявление в документе свойств исторического источника. Путеводители и фонды. Характеристика архива в путеводителе по архивам. Требования, предъявляемые к характеристике фонда. Аннотация состава и содержания документов.

    контрольная работа [21,8 K], добавлен 25.03.2013

  • Теоретические аспекты взаимосвязи истории и культуры в развитии общества. Культура как историческая категория и общечеловеческое достояние, как отличительный признак, разделяющий человека и животный мир. Анализ взаимосвязи истории человечества и культуры.

    реферат [31,2 K], добавлен 18.02.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.