Різдвяний кант: термінологія на означення жанру

Розглянуто термінологію, усталену стосовно особливого жанру народно-вокальної традиції - українських церковних колядок книжного походження, які мають в основі віршові тексти барокової доби. Також запропоновано застосовувати термін "різдвяний кант".

Рубрика Культура и искусство
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 20.07.2023
Размер файла 1,8 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Різдвяний кант: термінологія на означення жанру

Олена Шевчук, музикознавиця, медієвістка, кандидатка мистецтвознавства, доцентка, професорка кафедри старовинної музики Національної музичної академії України імені Петра Чайковського (Київ)

Ганна Коропніченко, етномузикознавиця, наукова співробітниця Проблемної науково-дослідної лабораторії етномузикології Національної музичної академії України імені Петра Чайковського (Київ)

Розглянуто термінологію, усталену стосовно особливого жанру народно-вокальної традиції - українських церковних колядок книжного походження, які мають в основі віршові тексти барокової доби. Це частина тогочасної професійної духовнопісенної поезії, яку творили освічені церковні діячі, літератори, викладачі. Завдяки згромадженню даних із джерел (деякі співаники, експедиційні матеріали) і наукових праць літературознавців, музикознавців та етномузикологів віднайдено понад три десятки близьких за змістом позначень духовних пісень (різних жанрів), згрупованих навколо ключових термінів: «пісня», «псальма», «вірш», «кант»; щодо різдвяних пісень усного передання - «церковна», «церковна колядка», «(церковна) коляда». З огляду на двоетапність історичного розвитку жанру (писемну та усну традиції), усі назви розділено на дві групи за їх призначенням для давніших книжних творів чи новочасних творів усного передання. Проаналізовано зміст суголосних характеристик (пісня «церковна» - «паралітургічна» та ін.), простежено певну змінність значень історичних термінів у часі («кант») і просторі («псальма»). Розглядається музична термінологія поеми «Eu%apiaTr|piov, альбо вдячность...» початку 1630-х років Софронія Почаського та його учнів. Для означення книжних церковних колядок і виокремлення їх з-поміж інших жанрів народного репертуару запропоновано застосовувати термін «різдвяний кант».

Ключові слова: поезія бароко, духовна пісня, псальма, церковна колядка, різдвяний кант, триголоса фактура, поліонімія.

Olena Shevchuk, ethnomusicologist, musicologist, PhD in Musicology, prof, of the Department of Early Music, Ukrainian National Tchaikovsky Music Academy (Kyiv)

Anna Koropnichenko, ethnomusicologist, scientific collaborator of the Problematic Scientific Research Laboratory of Music Ethnology, Ukrainian National Tchaikovsky Music Academy (Kyiv)

The Christmas Canticle: on Attributive Terminology

The authors deal with the unique genre of Ukrainian folk oral song tradition of the 19th century and beyond - special Christmas carols, textual genesis which is traced to Baroque professional poetry or “song poetry”. The author's aim is to find and systematize the genre titles of these carols as a part of spiritual poetry system. Historical genre attributions are gathered both in hand-written and published service- books, song collections (West European, Latin, Polish, Czech, Ukrainian), scholars' works, as well as in contemporary traditional folk terminology. The author's objective is to choose and present a more accurate definition of orally transmitted Ukrainian Christmas carols of Baroque written origin. This result should help to differentiate them from other Ukrainian folk songs clusters, including ancient non-Christian carols.

More than 30 related definitions (with identical, close, or variant meaning) were found in Baroque song collections and scientists' works. The most widespread is the general genre-title song (pisnia)+ adjective: `pisnia dukhovna' (spiritual), `pisnia nabozhna / pobozhna' (pious, devotional), `pisnia blahohoviyna' (reverential), `pisnia khrystyianska' (Christian), `pisnia tserkovna' (ecclesiastic, Kirchenlied). Scientific attributions are `pisnia relihiyna' (religious), also `paraliturhiyna' (paraliturgical), `barokova' (Baroque), `knyzhna' (book) songs.

Other well-known genre-titles of the 17th-18th centuries spiritual songs are (1) `psalm /psal'm /psal'ma', (2) `dukhovnyi stick" (spiritual verse) and (3) canticle (`kant'). Three terms of the psalm-group (1), although similar, clearly differ within Slavic traditions, but their orthographic similarity often provokes misunderstanding. The word `psalm" which is often found in the titles of Polish Baroque spiritual song- collections, is well-known in the East-Slavic territories, and means both the original Biblical verse and, at the same time, its poetic translations, and paraphrases. The East- Slavic variation `psal'm ' (псальм masc. singular; psal'my plural) is a term which exactly matches the Polish pronunciation of `psalm'. The long history of this terminological variation began from the 1670th in Moscowia and, due to Polish influence, `psal'm' seems to be the only genre-name of written spiritual songs with different content in Russian songbooks (including Ukrainian Christmas carols, another festive or repentant Baroque songs contained within). різдвяний кант український церковна колядка

On the other hand, `psal'ma ' (псальма fem. singular, psal'my plural) distin-guishes the separate genre name of Baroque spiritual songs (of strictly defined meaning), adopted in Ukrainian and Byelorussian folk oral tradition since the 19th century. Scholars have established that, firstly, Ukrainian psal'ma is mostly moralizing, repentant, and sometimes mournful, especially if it's performed during the Great Lent period. Secondly, it was mostly sung solo by hurdy-gurdy / kobza player with their own accompaniment (O. Bohdanova). However, fewpsal'mas, although performed during the Christmas period, tend to keep the particular attributionpsal'ma, while Christmas Carols-Cant(icle)s have another meaning and stylistic peculiarities.

`Dukhovnyi stikch' is a spiritual verse of medieval origin and oral transmission, which encompasses a moralizing topic and is considered to be one of the historical sources of Ukrainian psal'ma. Unlike Ukrainian spiritual verses, Russian ones have been notated by neumes (kriuki) system in Russian orthodox znamenny 17th--21st centuries books (since 18th century, mostly by Old-Believers), and don't share many common traits with Baroquepsal'mas in Ukrainian staff-notated songbooks and those in folk transmission. That is why both these genre-titles are not proposed to attribute Ukrainian festal Christmas Carols.

Finally, the Ukrainian professional song genre `кант' (which is usually transcribed by Ukrainian scholars as `kant') has a long history. This term, being used in Ukrainian professional Baroque poetry of the 1630s, is clearly derived both from Latinisms Cantus, Cantico (chant, song) and the 17th century Polish titles Kantyczky, Kantyky (Polish Baroque canticles books). Later, the term кант meant a special canticle with a three-part texture where two upper voices form so called “third bandeau” (third parallelism), while bass is a harmonically separated functional voice. Scholars (Yu. Medvedyk and others) have emphasized that Ukrainian spiritual canticle of this textural type had been written by staff notation in 1649 manuscript. Although this style of three-part professional chanting seems to have existed since early 17th century, it is interesting that songs of this type were not attributed as `кант', either in this source or in later Ukrainian song books. The term `кант' has been used since the 18th century, mostly in Russia to mark secular, encomium (panegyric) songs of the same textural structure.

During the 19th century the popular written Ukrainian Baroque songs were adopted into Ukrainian oral folk music, where their three-part base was conserved and creatively developed in different ethnic loci, being either increased somewhere to 4-parts or reduced to 2-parts texture but always clearly demonstrating its stylistic origin. The three part textural origin of these canticles differs from other Ukrainian oral song clusters, including ancient non-Christian carols. Thus, authors prefer to choose the term `кант' to attribute adopted Ukrainian folk oral Christmas carols of Baroque written origin.

Keywords: Baroque poetry, spiritual song, `psal'ma' (folk psalm), church carol, Christmas canticle, three-part texture, polyonymy.

Минулими десятиліттями українські етномузикологи звернули найпильнішу увагу на наспіви зимового періоду календаря. Колядкам, щедрівкам, театралізованим іграм «Коза», «Меланка» та іншим було присвячено численні дослідження й навіть окремі наукові збірники [Єфремов - Клименко 2017]. Увагу дослідників зосереджено переважно на типових, так званих «формульних» наспівах, походження яких сягає дохристиянського часу. Однак у народній пам'яті в контексті Різдва (здебільшого), а подекуди й Нового року та Водохреща, крім найдавніших колядок, зберігся окремішній пласт творів, структурно-стильові ознаки якого свідчать про пізніше походження. Інформанти називають їх «церковними» колядками, як і деякі науковці [Бобинський 2000; Громова 2008; Зайченко 2013; Колесса 1970а; Колесса 1970б; Місько 2013; Олексин 1998; Франко 1890]. Ідеться про тексти з євангельськими сюжетами про Різдво Ісуса Христа, прославні й поздоровчі. Цей шар зимового репертуару тривалий час лишався поза увагою етномузикознавців: за радянської доби - унаслідок нав'язаної комуністичної ідеології і заборони на все церковне, у пострадянський час, можливо, вже за інерцією, а радше - через загальну секуляризацію суспільства. Для науковців київської і львівської шкіл, захоплених структурно-ареалогічними дослідженнями, такі твори не становили особливого інтересу внаслідок відсутності в їх мелодіях типових формул - передусім ритмічних, а відтак і через слабку придатність для етногенетичних досліджень, картографування. Ще 1889 року Іван Франко писав: «А прецінь, у нас, не знаю як і відки, виродилась думка, що ті пісні церковні з погляду на змисл і форму - твори без вартості, звичайні собі стишилища, котрих не можна брати на серйоз» [Франко 1890, с. 36]. Поза тим, ці пісні складають досить вагому частину сучасного зимового репертуару сільських співочих громад, а в деяких місцевостях - чи не єдину, яка витіснила давні колядки.

Наші знання про церковні колядки можна звести до кількох тез. Час виникнення багатьох із них пов'язують з епохою Бароко (XVII- XVIII ст.). Створені в середовищі вчених церковних діячів та освітян, вони набули надзвичайної популярності в усіх прошарках містян. Знаємо також, що частину їх уміщено в «Богогласнику» - друкованій антології духовних пісень (Почаїв, 1790-1791), що її ґрунтовно дослідив Юрій Медведик [Медведик 2006, с. 189-226]; пісні фіксували й у рукописних збірниках, звідси їх поширена характеристика - «книжні за походженням». Встановлено також, що з перекладеного українською мовою західноєвропейського духовнопісенного репертуару різдвяні пісні склали в українських пісенниках найбільшу частку: 8 позалітургійних зразків і 22 паралітургійні зразки [Зо- сім 2009, с. 143-146]. Від XIX століття церковні колядки поступово поширилися в сільському середовищі, асимілювалися в місцевих ет- номузичних традиціях, де побутують донині. Тож комплексне дослідження духовнопісенного репертуару загалом має охоплювати розгляд обох його історичних етапів і брати до уваги функціонування книжної пісні в різних контекстах - у писемній традиції професійної музики та в усній етномузичній традиції Важливими є й інші аспекти - взаємодія різних етнічних та національних традицій, формування музичних стилів..

У цій статті зосереджуємо увагу на спеціальній термінології на означення церковних колядок. Актуальність цього аспекту визначено як численністю відомих жанрових означень (у т. ч. тотожних чи близьких за змістом), так і багатозначністю їх змістових полів, унаслідок чого постає потреба визначити термін саме для книжних різдвяних пісень усного побутування. Численність застосованих жанрових назв (поліонімія - відображення в кожній із кількох назв явища однієї із його прикмет) різдвяних колядок існує через те, що в науковій літературі не було здійснено відбору термінології за визначеним комплексом критеріїв, і кожна з назв, що є загалом прийнятна, відображає розглядуване явище з якогось одного боку (або формує низку усталених синонімів). Так, розглядаючи на матеріалах лірницького репертуару основні жанри набожних пісень (канти, псальми, духовні вірші), Олена Богданова зазначає, що ці назви «часто перехрещуються і вживаються щодо подібних наспівів, на правах синонімів, що призводить до термінологічної плутанини», «<...> плутанина і постійне порушення «жанрових кордонів» говорить про не визначену до кінця обґрунтованість кожного з термінів із боку дослідників, що пояснюється реальним станом речей. Але з упевненістю можна сказати, що кожний із термінів має досить чітку сферу поширення, обумовлену різними етнічними традиціями або традиціями «спеціального» середовища» [Богданова 2016, с. 332].

Мета цієї статті - запропонувати на підставі проведеного аналізу таке найменування, яке, на думку авторів, найточніше означуватиме весь комплекс характеристик, пов'язаних із церковними колядками етномузичної традиції. Завдання полягають у тому, аби 1) віднайти й представити панораму позначень, поширених як у народній традиції, так і в наукових розвідках; 2) класифікувати ключові поняття, зважаючи на двоетапність історичного розвитку цього жанру; визначити смислові нюанси одних і тих самих термінів, наявних в обох традиціях (писемній та усній); 3) розглянути музичну термінологію в поемі «Euxapioippiov, альбо вдячность...» початку 1630-х років; 4) звернути увагу на історичні аспекти розвитку жанрів і термінів. Мета й завдання передбачають застосування порівняльно- історичного, джерелознавчого, аналітичного методів та підходів до розгляду історії і стильових ознак поетичних та музичних пам'яток. Приділено увагу зіставленню різних відомостей, які стосуються обраного жанру, - тих, що вдалося почерпнути від носіїв традиції виконання цих творів і які оперті на відповідну співну практику, і тих, які згромаджено в наукових працях.

Упорядковуючи панораму термінів, звертаємося як до джерел (окремих пісенників), так і до розвідок: літературознавчих (про історію поезії барокової, почасти ранішої у часі), м у з и к о - з н а в ч и х (про духовні пісні й канти як частину тієї-таки професійної поетико-музичної писемної культури здебільшого XVII - XVIII століть) та етномузикознавчих (про фольклоризовані різдвяні твори усного побутування, згадувані в етнографічних працях XIX століття й постійно фіксовані на теренах дотепер). Частину жанрових «імен» наукою взято з практики, частину запроваджено в процесі осмислення історії розвитку та стильових ознак різдвяних колядок.

Кожен із термінів, представлених у вигляді списків-таблиць, характеризує духовну пісенність загалом і різдвяну почасти. З огляду на те, що формування термінології простежується в українській книжності, можливо, з початку XVII століття і триває надалі, ділимо список на два блоки (щодо пам'яток писемної та усної традицій). Зазначаємо жанрові назви, що їх показово відображено в друкованих польських, словацьких, чеських пісенниках. Наводимо прізвища деяких авторів і дослідників, у чиїх працях ужито ті чи інші назви Позиції дослідників щодо переваг тих чи інших термінів у цій розвідці не розглядаємо. (табл. 1).

Таблиця 1. Християнські духовні пісні писемної професійної традиції: термінологія джерел і наукових праць

«Пісні»,

«духовні пісні»

У польських протестантських канціоналах: «Piesni ChwaiBoskich» Яна Заремби (Брест, 1558) та ін., у збірниках ХVП ст. «piesni duchownych»; католицьких збірниках з уточненням жанру: «Piesni adwentowe» (1627) та ін.; в уніатському співани- ку «Пісні о Пресвятій Богородиці...» (Почаїв, 1773); А. Коменський, А. Шкарка, Д. Чижевський, Я. Гординський, О. Зосім, Д. Матіяш, Ю. Мед- ведик, С. Пап, Г Роте, Ю. Келдиш, P. Rushchin та ін.; «sacredsongs» - Ю. Медведик; «Die geistlichen Lieder» - A. Pozdneev, «Spiritual Song» - O. Dolskaya та ін.

«Духовна барокова пісня»

«Духовна пісня доби бароко»

О. Гнатюк [Гнатюк 1994] та ін.

Д. Чижевський та ін.

«Різдвяні пісні» «Різдвяні барокові духовні пісні»

Ю. Медведик [Медведик 2015]

Б. Шкільник [Шкільник 2015]

«Християнські

пісні»

У польських протестантських канціоналах: «Kancjonal, to iest Piesni chrzescianskie» (Торунь, 1598, 1601; Вільно, 1594, 1598, 1600) та ін.

«Християнські пісні зимового циклу»

Ю. Медведик

«Пісні-колядки»

Л. Густова

«Католицькі

пісні»

У римо-католицьких пісенниках із латинськими й чеськими текстами: «Pjsne Katholicke...» (Olomouc, 1622); із польськими текстами;

M. Bobowski та ін.

«Набожні пісні» (співи)

У римо-католицьких пісенниках: «РагШеттеИса albo Pienia nabozne o Pannie Najswi^tszej...»

(В. Бартошевський, Вільно, 1613), «Piesni nabozne Rzymskiego Kosciola» (Слуцьк, 1674) та ін., польських збірниках; M. Mioduszewski, Ю. Медведик та ін.

«Побожні пісні»

У західноукраїнських збірниках; «f>iesni pobozne» в польських збірниках; Е. Вітошинський та ін.

«Пісні

благоговійния...»

Пісенники 1790 р., 1805 р., 1806 р., ін. зб.

«Релігійні пісні»

Д. Чижевський, Л. Костюковець, Ю. Медведик,

Л. Густова; «piesnia religijna» - B. Bartkowski та ін.

«Церковні пісні»

«Kirchenlied» - E. E. Koch, W. Tumpel, Ph. Wackernagel, H. Rothe, І. Франко, М. Лелекач та ін.

«Паралітургічні.

пісні»

«Paraliturgicke piesne», «paraliturgische Lieder» -

P. Zenuch, H. Rothe та ін.

«Псалми»

«Psalm» у польських пісенниках XVT-XVTI ст., назва духовних пісень у російських збірниках від 1670-х рр. (напр., «Псалмы польские сиречь стихи красные.», 1675); Я. Добринін, Л. Костюковець,

S. Butskaya («польські псалми») та ін.

«Псальми»

Фонетичний запис польськ. psalmy; основна назва духовних пісень у російських збірниках від 1670-х років; «Псальмы или духовные канты» - А. Изра- їлев; С. Смоленський, М. Петров, М. Бражников,

Л. Сидорович, М. Рицарева (=«ліричні канти»),

Ол. Шевчук (=«духовні канти») та ін.

(Див. псальми усної традиції у табл. 2.)

«Різдвяні псалми- колядки»

Л. Костюковець (щодо «Богогласника») [Костюковець 1993]

«Вірш»,

«духовна вірша»,

«духовний вірш»

Українська поезія XVII ст. [Мишанич - Креко- тень 1987]; С. Щеглова («Вирши праздничные и обличительные.»), М. Возняк, В. Гнатюк, М. Гру- шевський, В. Колосова та ін.

«Вірші українського барока»

Д. Чижевський

«Різдвяні вірші»

Б. Криса

«Канти»

В українській поезії XVII ст., українських шкільних драмах XVIII ст., російських пісенниках XVIII- XIX ст.; М. Петров, С. Смоленський, Б. Асаф'єв,

М. Фіндейзен, Ю. Келдиш, В. Протопопов, М. Бражников, Є. Орлова, Т Ліванова, М. Рицарева, В. Рє- занов, Д. Чижевський, П. Маценко, Ф. Колесса,

О. Шреєр-Ткаченко, Т. Шеффер, Л. Корній [Корній 19936], Л. !вченко ^вченко 1990], Л. Костюковець, Л. Пятенко, Н. Супрун-Яремко, О. Кудрявцев,

А. Забирова, Ол. Шевчук та ін.

«Релігійні канти»

О. Кошиць та ін.

«Духовні канти»

Ю. Медведик, Л. Костюковець, Д. Штерн та ін.

««Уніатський

кант»

А. Преображенський [Преображенский 1916]

«Різдвяний кант»

Ол. Шевчук [Шевчук 2012]

«Духовний стих»

Духовна позалітургічна пісня в російській книжній («покаянний стих») та усній традиціях XVII- XXI ст. (старообрядці; також «стих умиленный»); російські дослідники (переважно): О. Веселов- ський, В. Бахтіна, П. Киреєвський, В. Гусєв,

М. Бражников, С. Нікітіна, Н. Серьогіна [Серегина - Никитина 2007], М. Макаровська, I. Пряхіна та багато інших

«Різдвяні духовні стихии»

Л. Густова [Густова 2008]

Список можна зобразити у вигляді «дерева», стовбурові гілки якого - це ключові назви, які «обростають» різними означеннями - синонімічними й варіантними, конкретизованими й узагальненими (і такими, що їх можна пояснити суб'єктивними поглядами дослідників). Деякі вчені вживали по кілька назв на позначення духовних пісень (у т. ч. різдвяних пісень), є специфічні словоформи чи індивідуальні термінологічні комбінації. Привертають до себе увагу такі різномовні переклади термінів у працях зарубіжних дослідників, які свідчать про актуальність «духовнопісенної тематики» у слов'янознавчому полі та про усталеність перекладених атрибуцій, однозначність їх змісту й форми.

Основна жанрова номенклатура на позначення духовних вокальних творів, надрукованих у збірниках XVII та почасти XVI століть, охоплює такі найменування: «духовна пісня», «псалм» («псальма»), рідше «гімн» (останній термін узято або з віршової поезії, або з жанрової системи богослужбового співу, тож його в таблиці не наводимо), вірш /вірша (стосується власне поезії, але такий його різновид як «духовний стих» є поетико-музичним жанром, через що підлягає розгляду).

Основним найменуванням вокального твору (як традиційного, так і авторського) чи не в усіх мовах є «пісня» (song, Lied, piesn та ін.). Короткі відомості з наведеного списку можна доповнити багатьма іншими доказами якнайширшого застосування цього терміна в бароковій літературі (згадаймо, зокрема, збірник «Сад божественних пісней» (sic) Григорія Сковороди, окремі «пісні» якого є перекладами «од» латинських поетів античної доби, тож цей термін має тисячолітнє коріння). Ю. Медведик наводить на користь доцільності використання терміна «пісня» («піснь») такі вагомі аргументи: по-перше, він «у нашій рукописній традиції був чи не найбільш поширений (щоправда, немало вживався і термін «псалма»), а в едиційній практиці - взагалі єдиний використовуваний»; по-друге, він був панівним «і в паралітургійних культурах поляків, словаків, чехів, німців. А саме впливи цих культур були визначальними в процесі зародження та розвитку духовної піснетворчості в Україні» [Медведик 2006, с. 10].

Назва «духовні пісні» в європейському контексті позначає твори власне християн (відповідний зміст мають їх віршові тексти), що відділяє їх від жанрів з іншими функціями (світські, побутові). Тому найменування «християнські пісні», «християнські коляди» трапляються (хоча рідше) і в збірниках, і в наукових працях.

Термін «релігійні пісні» - ширшого змісту. Теоретично він може апелювати до пісенної традиції будь-якої релігії, але в європейському дискурсі це знов-таки елемент системи співацького мистецтва християн.

Церковні пісні - невіддільний елемент співочого репертуару ві- рян різних конфесій. Пісенну складову Господніх і Богородичних свят схвалюють і заохочують усі церкви на слов'янських землях (православна, католицька, греко-католицька (від 1596 р.), а з XVI століття - протестантські). Німецьку назву (табл. 1) ужито, зокрема, щодо протестантських традицій. Церковна пісня є фактично тим самим, що й означені в інших збірниках «духовна», «релігійна», «набожна» / «побожна» пісні, які творять усталену групу найменувань, відображаючи щире й шанобливе ставлення християн до євангельської істини. Зрідка поруч із назвою жанру фігурує уточнення щодо конфесії (у табл. 1 «католицькі пісні...», «уніатський кант»).

Приділімо коротко увагу найменуванню «пісня» в етномузично- му середовищі. У ньому, на відміну від освіченого «книжного», спостерігається не таке однозначне співвідношення між «піснею» та її означенням «церковна». Дійсно, християнську колядку сільські виконавці завжди означують як «церковну», маючи на увазі її євангельську тематику й сюжет. Та виникає запитання: чого саме стосується означення «церковна»? Найпевніше - таки колядки (коляди), але, імовірно, не «пісні», позаяк старші виконавці не вважають «піснями» обрядові зразки, приурочені до сезонів землеробського календаря (наприклад, архаїчна веснянка - це «не пісня», так само дохристиянська колядка - «не пісня» тощо). Натомість «піснями» народні співаки найчастіше вважають не приурочену до певних обрядів лірику (у широкому сенсі), сповнену почуттів та емоцій, «вуличні» твори будь- яких жанрових ґатунків і змісту, що їх виконують за бажанням будь- коли. Тож термін «пісня», поширений у «книжному» професійному середовищі, є загалом не характерним для давніх народних пісень усної традиції, приурочених до ритуалів, що має бути враховано під час вибору термінології.

Далі слід з'ясувати зв'язок між двома змістовно близькими позначеннями: «церковні пісні» та «паралітургічні пісні» (відповідно, загальновживаний і науковий вислови; табл. 1). Важливо, що ці назви не є синонімічними, оскільки співвідносяться як «загальне - часткове». Позаяк поняття «літургіка» означає причетність (приналежність) до богослужіння, означення «паралітургічні» конкретизує певні функції духовних пісень, усталені саме стосовно канонічної храмової відправи. Паралітургіка функціонує в контексті трійкової типології (див. далі) функцій вокальних творів (і пісень, і пісне- співів), апробованих у церковних службах (таке бачення останніми роками обґрунтували вчені [Зосім 2018, с. 72-73]). Різдвяні книжні колядки також можуть виконувати три функції співвідносно зі службою. Так, літургійні1 пісні (= пісні з літургічними функціями) мають найактивніше застосування в римо-католицькій церкві, де вони є елементом богослужіння та навіть можуть заміняти канонічні піс- неспіви (залежно від храмового укладу, історичного часу, настанов предстоятеля тощо). Паралітургічні (= пісні паралітургічного вжитку) - дуже поширені в греко-католицькій церкві пісні, які також виконують у храмах, але вони не входять у канонічну послідовність відправи, а є доповненням до неї. Власне, таку саму функцію пісні можуть виконувати й у римо-католицькому, і в православному (рідше) храмах. У православному іноді допускають виконання духовних пісень (тих самих колядок) після причастя чи наприкінці служби, Означення «літургічний» (синонім - богослужбовий), похідне від «літургіка», має загальне значення (причетний, приналежний до богослужіння), натомість пропоноване всіма українськими словниками означення «літургійний» - часткове, тобто такий, який «належний до літургії» (конкретної відправи), як-от літургійні піснеспіви. тоді вони мають паралітургічну функцію; натомість у протестантів явища паралітургіки не існує [Зосім 2018, с. 73].

У православній церкві духовні пісні найчастіше є позалітургіч- ними. Позахрамову функцію церковних колядок яскраво демонструє їх виконання поза церквою - у вертепній виставі чи під час обходу дворів (поза церквою виконують і покаянні пісні, які співають удома на поминках тощо). В історії російської музики Юрія Келдиша цю верству слушно названо «позакультова («внекультовая») духовна пісня» [Келдыш 1983, с. 224].

Часто вживаний у працях чеських, словацьких, німецьких, українських учених вислів «паралітургічні пісні» означає, що йдеться про пісенну традицію саме греко-католицької церкви. У її лоні було укладено багато західноукраїнських рукописних духовнопісен- ників (термін Ю. Медведика), надруковано в Почаєві перший «Бого- гласник» (1790-1791) і його перевидання. Згодом конфесійні межі богогласникової традиції розширилися - за «переходу» в ХІХ столітті його пісень до репертуару православної церкви, у якій паралітур- гічні пісні «Богогласника» стали позалітургічними.

Складаючи загальну характеристику духовних пісень, учені часто вдаються до зіставлення їх із навколишнім жанрово-стильовим контекстом. Іван Франко писав: «Здавна також духовенство пропагувало ті твори церковної набожності між народом, щоб ними замінити «поганські», властиво світського змісту колядки і другі обрядові пісні народні. І справді, пропаганда та, а надто ще безперечна поетична стійкість многих набожних коляд довела до того, що в деяких околицях народ зовсім перезабув стародавні колядки світські, а співає тільки ті книжні, церковні» [Франко 1890, с. 7] (курсив наш. - Ол. Ш., Г К.).

Зіставлення «церковні - світські» найчастіше трапляється в наукових працях з історії фольклору, позаяк і самі носії автентичних традицій розрізняють твори «церковні» й «нецерковні». У наукових працях антитеза «сакральне» - «профанне» набуває варіантного термінологічного оформлення, відокремлюючи «високу» жанрово- стильову верству від «низової», побутової. А проте, що стосується архаїчних дохристиянських колядок, характеристика їх як світських викликає застереження. Найдавніші пісні були продуктом ритуальної міфологічної культури поганської доби, а отже, релігійної свідомості. Вони передбачають досягнення мети суспільного добробуту своїми власними - синкретичними акціонально-вербально-музични- ми засобами первісної ритуальної магії. Натомість у християнських піснях зростає роль молитовного чинника (як основного шляху спілкування зі Всевишнім і можливості досягнення жаданих благ). Поступова втрата старими обрядовими піснями їх первісної магічної функції уможливила нинішнє сприйняття їх як світських. Утім, слід зважати на історичну роль язичницьких пісень як первісної форми релігійної ритуальної музики.

Тож до книжних коляд (як частини репертуару професійних духовних вокальних творів) у співочій практиці й науковій бібліографії застосовано низку означень, згрупованих навколо центрального терміна «пісня». Такі означення, наявні в слов'янських збірниках («побожні», «набожні», «благоговійні» тощо), передають глибокі молитовні почуття християн і є синонімічними характеристиками духовних, церковних пісень. Вони охоплюють усю жанрову палітру пісенної поезії: приурочені до церковних свят (пам'ятей), похвальні до Христа й Богородиці, а також покаянні.

Друга група історичних термінів, наявних у пісенниках XVI- XVII століть, - «псалм» / «псальма» - не зосередила довкола себе надто помітної кількості означень, порівняно з «піснею» (табл. 1). Позаяк ці терміни також стосуються обох пісенних традицій - як книжної професійної, так і усної етномузичної, диференціюємо їх специфіку в різних контекстах.

Такі явища поетико-музичної культури, як псалм і псальма, безпосередньо пов'язані між собою, водночас чітко розрізняються, якщо брати до уваги значення термінів новітнього часу. Дефініція «псалм» має найменше різночитань і найчіткіше значення [Шевчук 2018] Походження поетичного жанру «псалм» зазвичай пов'язують з ім'ям ізраїльського царя й пророка Давида, а твори його авторства (та інших давніх авторів) (150) зафіксовано в Біблії у Старозавітній книзі «Псалтир» (назва грецька). У християнській традиції псалми набули надзвичайного поширення (загальну характеристику див., зокрема: [Шевчук 2018]).. Біблійні псалми розглядають у працях з історії літератури й фольклору як джерела формування професійної віршової та фольклорної «псальми» Порівнюючи тексти біблійних псалмів із текстами лірницьких псальм усного передання, О. Богданова відзначає, що у формуванні лірико-побутової релігійної пісні псалми були радше «не першоджерелом, а праобразом чи взірцем для наслідування» [Богданова 2016, с. 328].. А проте, у слов'янській книжній поезії XVI-XVII століть термін «псалм» (польськ. psalm, що вимовляється як «псальм») означав як оригінали - поетичні твори з біблійного збірника «Псал- тир», так і їх сучасні переклади (часом досить вільні), парафрази чи й нові авторські пісні «за мотивами» псалмів. Незважаючи на різний час їх виникнення та літературний стиль, у західнослов'янських протестантських пісенниках їх назва єдина. На титульних аркушах польських збірників псалми-псальми згадано в переліку з піснями і, часом, гімнами: «Katechizm... Psalmy i piesni» (Несвіж, 1563-1564), «Kancjonal, to iest ksi^gipsalmow у piesni duchownych...» (Гданськ, 1641), «Kanejonal, to iest ksi^gi psalmow, hymnow i piesni duchownych» (Гданськ, 1646) (курсив наш.- Ол. Ш., Г. К.). Остання триелементна конструкція з жанрових назв апелює до відомого послання апостола Павла (Колос. 3:16), який закликав повчати один одного різними співами (власне, співами різного походження).

Розрізняючи терміни, ще раз звернімо увагу на вимову, яка відіграла свою роль у процесі словозміни. Важливо, що в польській «psalmy» озвучено як «псальми» (множина; в однині - «псальм», чол. р.), тоді як у східнослов'янських мовах основною словоформою стала «псальма» (однина жін. р., натомість множина ідентична до множини чол. р.). У ХІХ столітті в українській етномузиці жанр усталився під цією назвою. Ю. Медведик [Медведик 2006, с. 10] уважав, що перетворення терміна «псалми» на «псальми» відбулося в середовищі кобзарів і лірників (тобто не раніше ніж у ХІХ столітті).

Розглядаючи історію псальми за працями науковців, не раз стикаємося із проблемою термінологічних схрещень. Згідно з триетапною концепцією становлення цього жанру О. Богданової, книжні псальми було сформовано в Україні в XVII столітті, а у своєму «класичному» вигляді вони побутували в Україні до кінця XVIII століття, яке завершило середній, бароковий, період їх розвитку (початковий охоплює середні віки). Тематично вони пов'язані зі святами й службами Господніми (різдвяні, великодні, страсні тощо) і Богородичними (величання, акафісти); та важливо, що найчисленнішу групу склали псальми повчально-моралізаторські, здебільшого безсюжетні, які за змістом можна охарактеризувати як покаянні й дидактичні Їх тематика охоплює велике коло текстів-роздумів на теми добра й зла, невблаганності смерті, Страшного суду, Божої кари й пекельних мук, заклик до спокутування гріхів тощо.. У 1790-1791 роках значна їх кількість увійшла до 4-го розділу «Богогласника».

Але ж, як було зауважено, духовні твори в «Богогласнику» мають самоназву «Пісні благоговійні». Виникають запитання, чому термін «псальма» став синонімом духовної пісні та чому науковці застосовують їх щодо одних і тих самих зразків. Це можна пояснити, імовірно, значним поширенням у ХVП столітті на східнослов'янських землях польських стародрукованих збірників псалмів-псальмів, а відтак і самого цього терміна. У Московії терміни «псалм / псальм» стали фактично панівними назвами для духовних пісень-кантів писемної традиції (зокрема в пісенниках ченців монастиря Нового Єрусалиму - центрального осереддя реформ, розпочатих від 1650-х років під українсько-білоруським впливом). До прикладу, на початку пізнього російського співаника (Ростов, 1838) міститься абетковий реєстр (зміст) під назвою «Оглавление псалем» [Шевчук 2012, с. 497]. Під № 24 знаходимо в ньому пісню з «Богогласника» «Божїе нинє рождество», а під № 16 - «Св. Миколаю». Завдяки цьому та іншим подібним збірникам можна зробити висновок про те, що для російської книжної духовно- пісенної традиції вживання терміна «різдвяна псальма» або «псальма на Рождество» тощо було цілком прийнятним.

Для відповіді на запитання, чи є обґрунтованою атрибуція українських церковних книжних колядок як «псальм», належить наголосити на ролі змістового й стильового чинників цього жанру в українській традиції. У новітню добу еволюції псальми (від XIX століття) її репертуар «переміщується» з міста в село й стає панівним у творчості лірників і кобзарів, а також загалом людей набожних Традиція переписування зошитів із набожними піснями зберігається в українських селах серед церковного люду й донині (згідно з експедиційними даними Г Коропніченко).. На цьому етапі псальми набули характерної форми ліричних монологів [Богданова 2016, с. 331] Їх кількість зростає завдяки напливовим псальмам інонаціонального походження, як-от російським, білоруським, північнокавказьким [Богданова 2016, с. 331]., найпопулярнішими стали покаянні й ліричні псальми. Тож їх зміст і сольне виконання відрізняють та віддаляють їх від святкових пісень, почасти кантів.

Завершуючи розгляд цієї групи найменувань, відзначмо оригінальний авторський термінологічний комплекс «різдвяні псалми-коляд- ки» білоруської дослідниці Лариси Костюковець [Костюковець 1993]. Хоча в її статті йдеться про пісні «Богогласника», авторка вдається до вживання терміна «псалми», аргументуючи такий вибір посиланнями на назви слов'янських друкованих пісенників XVI-XVII століть (можливо, мав значення також вплив ідентичного російського позначення духовних пісень; див. вище). До біблійних першоджерел - псалмів - тексти коляд не мають ніякого стосунку, через що гібридне жанрове позначення псалм-колядка сприймається як парадоксальне поєднання біблійного й народного термінів (окрім того, помітна тавтологія: «різдвяні... колядки»). Ця індивідуальна атрибуція виглядає як етапна в процесі пошуку адекватного найменування на позначення християнських колядок, у якій термін «псалми» обрано як основний маркер книжних творів задля відмежування їх від етномузичних.

Третій історичний термін (табл. 1) - вірш або вірша - побутує у двох значеннях. У першому, основному, він часто трапляється в пам'ятках професійної поезії XVII століття, правил якої навчали в межах курсів поетики («піітики») й риторики в новітніх навчальних закладах слов'яно-греко-латинського типу - Острозькій, Києво-Мо- гилянській академіях, колегіумах. Оскільки силабічні вірші часто співали на «типові мелодії» («тони»), аргументованим є поняття «пісенна поезія» (А. Позднєєв). Терміни «колядки-вірші» [Пчилка 1903], «різдвяні вірші» (О. Криса) тощо маркують якраз походження частини різдвяних текстів з ученого, книжного середовища.

Від професійних шкільних віршів відрізняємо «духовний вірш» як кальку-переклад російської жанрової назви «духовний стих». Цей жанр здавна поширювався і в усній творчості слов'ян, і в давньо- російській церковній книжності, у якій він отримав у XVI столітті самоназву «вірши покаянні» (рос. «стихи покаянные», також в окремих збірниках «стихи умиленные»). Важливо, що термін «духовний стих» виник не в співочому автентичному середовищі, а його увів в обіг, як відзначили дослідники, збирач В. Г Варенцов 1860 року [Серегина - Никитина 2007, с. 424]. Музичний стиль одноголосих наспівів покаянних стихів є близьким до знаменного співу, епіко-ліричних традиційних наспівів (у російських церковних збірниках XVI-XVII століть, а у старовірів дотепер їх мелодії записують крюками). Цей жанр дуже поширений на російських теренах у позацерковній практиці. «Духовний стих» давньої середньовічної генези вважають одним із витоків фольклорної псальми [Богданова 2016, с. 333], хоча на сьогодні це фактично різнонаціональні назви духовних творів повчального, покаянного змісту, поширених в усній (та почасти писемній російській) традиції. Хоча їх репертуар не дотичний до корпусу різдвяних співів, білоруська дослідниця Лариса Густова застосувала жанрову назву «різдвяні духовні стихи» (табл. 1), що пояснюється, імовірно, впливом російської термінології [Густова 2008].

На відміну від назв «пісня» й «псальма», слово «кант» віднаходимо в ХVП столітті не так у співаниках (українських чи польських), як в українській поезії (як і «вірш»). Добре знаючи музичні джерела, Ю. Медведик писав: «Слово “кант” дуже рідко зустрічається в українських рукописах, не кажучи вже про стародруки. Проте так сталося, що вже тривалий час (не без російських впливів) в українському музикознавстві використовується особливо часто саме термін “духовний кант”. <.. .> Тож, оскільки в наших давніх рукописах та стародруках термін “кант” фактично відсутній, прийнятніше послугува- тися терміном “духовна пісня” (одноголоса або багатоголоса). <...> Втім не буде помилкою, коли паралельно використовуватимемо термін “духовний кант”» [Медведик 2006, с. 10].

Для того щоби зрозуміти, як змінювалося з часом значення лексеми «кант», приділімо увагу одному з перших літературних творів, у якому її застосовано, - панегіричній поемі «Eo%apioxnpiov, альбо вдячность» [Мишанич - Крекотень 1987, с. 239-256]. Десь на початку 1630-х років цей твір уклав ієромонах Києво-Печерської лаври Софроній Почаський («реторики професор» Лаврської школи та Києво-Могилянської академії) на пошану архімандрита Лаври Петра Могили, митрополита Київського і Галицького (від 1632 р.). Софроній був упорядником, автором передмови та, імовірно, навчи- телем тих 23 спудеїв, які склали більшість поетичних строф поеми (усі - однаковим тринадцятискладовим віршем 7+6). Автори розмаїто передають настрої духовного й емоційного піднесення, постійно апелюючи до персонажів античності (що характерно для барокової поезії) та змальовуючи атмосферу музикування. Так, у вірші, зверненому до Аполлона, мовиться, що музи «зараз зачнуть весьолий кант пісній У цитованому виданні твори, написані староукраїнською книжною мовою (із полонізмами й церковнослов'янізмами), транслітеровано за сучасним правописом, тобто в оригіналі слово «пісня» записано ппсня, у родовому відмінку множ. ппснпй, ппсней тощо. із тобою» (тут 8+6 скл. [Мишанич - Крекотень 1987, с. 255]). Вірш до Терпсіхори авторства Євтихія Соболя завершується запрошенням усіх муз на тріумф у славу Христову: «Тут мелодій, тут канту, пісней тут потреба» [Мишанич - Крекотень 1987, с. 254]. Георгій Негребецький у строфах до Евтерпи згадує Феба й Орфея й зазначає: «<...> бо вездє повно пісній під небом широким», а також звертається до гір Парнасу й Родопів, стверджуючи, що «<...> за кант весьо- лий гори людей чтили» [Мишанич - Крекотень 1987, с. 253] (курсив наш. - Ол. Ш., Г. К.). На тлі урочистостей і патетики контрастно виглядають строфи, звернені до музи трагедії Мельпомени (ляментні) та музи епосу Калліопи, де кантів якраз не згадано. Тож слово «кант» асоціюється в цій поемі зі святковою, тріумфальною сферою, натомість у віршах іншого образного змісту його не застосовано.

У тексті поеми «Євхаристиріон...», яка є цінним джерелом української музичної термінології, розрізнення (чи ототожнення) пісень і кантів не вельми зрозуміле (хоча в цьому питанні можна розбудовувати гіпотези, беручи до уваги різні критерії - синонімію, повтори слів чи варіантну лексику як засоби поетики; ознаки музичного стилю, участь інструментів тощо). Але, виходячи з комбінацій термінів, припускаємо, що чітка диференціація «пісень» і «кантів» не була для поетів принципово важливою; у різних строфах ці слова вжито, імовірно, як взаємозамінні, а їх вибір регулюється передусім дотриманням правил техніки складання вірша, особливо - взаємо- розташуванням слів, завжди узгодженим із незмінним положенням внутрішньорядкової цезури.

В обраному дискурсі вельми значущим видається вірш Васи- лія Климовича про Музику - одну із семи вільних наук, яка «учить співання» (саме співання, хоч у поемі неодноразово згадано інструменти - цитри й лютні, що асоціюються з образами античних лір і кіфар). Тут ідеться про поліпшення стрункості («стройности») співу завдяки тому, що музики «на лютнях кант модерували» [Мишанич - Крекотень 1987, с. 245].

Цей вислів укупі з попередніми означає, що в поемі «Євхаристиріон...» кант згадано не зовсім у тому значенні, яке закріпиться за цим словом згодом, а в значно ширшому сенсі: це загалом спів (лат. сапї^; тут, відповідно до урочистого настрою, веселий), підтриманий грою на лютні. Неодноразові згадки в поемі про цей інструмент (також про цитри) наводять на думку про тогочасні (і раніші ренесансні) європейські традиції сольного виконання духовних та світських пісень саме в супроводі лютні (в Італії такі зразки духовних пісень було записано табулатурами ще наприкінці XV - на початку XVI століття).

Беручи до уваги хронологію появи українських писемних пам'яток у другій третині XVII століття, бачимо певну неузгодженість між «художнім образом» канта тогочасної панегіричної поезії і термінологічним оснащенням тогочасної таки співацької традиції. Згадаймо, що перший відомий на сьогодні (і не раз згаданий у спеціальній літературі) нотний запис духовного триголосого канта «Радуйся, Маріє» з'явився 1649 року (іл. 1 - із кн.: [Медведик 2006, c. 312]), тобто десь через півтора десятиліття після згаданої поеми С. Почаського. Дуже показово, що позначення «кант» біля цього нотного зразка немає, хоча всі стильові ознаки «катового триголосся» тут уже визначено. Це загальновідомі риси «катової фактури», у якій два верхні голоси рухаються паралельними терціями, натомість бас - основними щаблями звукоряду, маркуючи гармонічні функції (може підлягати мело- дизації). Незважаючи на сформованість кантового барокового стилю, атрибуція «кант» відсутня не лише тут, а й в інших пісенниках, що й зазначав Ю. Медведик.

Місце зберігання: Інститут рукопису Національної бібліотеки України імені В. Вернадського, ф. VIII, № 206, арк. 131.

Виходячи з викладеного, можна припустити, що в середині XVII століття слово «кант», яке запровадили українці, іще не пов'язували зі стилем нового духовнопісенного українського триголосся і воно мало ширше значення. Про це свідчить спорідненість лексеми «кант» із західноєвропейською співацькою лексикою (передусім латина й романські мови, нині й англійська мова - chant Значення термінів «chant» і «кант» нині розрізняється. У цьому разі йдеться лише про спорідненість лексем.), яку асимілювали спочатку західні слов'яни (віряни Риму), а в XVII столітті - вітчизняні книжники. Цю лексичну спільність визнають усі науковці. Так, Лідія Корній зазначила, що музичні номери староукраїнської шкільної драми отримали кілька назв [Корній 19936, с. 12]: «cantus» Це слово (і велику групу однокореневих до нього слів) поширено вже в багатьох пам'ятках латинської літератури античної доби: II ст. до н. е. - II ст. н. е., а також у латиномовних творах ранішого й пізнішого часу. (лат. спів), «пініє» (переклад цього ж латинізму в східнослов'янських мовах), «кант» (слов'янізована форма цього-таки латинізму), «хор». Це фактично аналоги назв музичних номерів у західноєвропейських виставах (cantus, chorus) [Корній 19936, с. 12]. Звернімо увагу також на назви римо-католицьких збірників: «Cantus саШоІісі» (1651 та ін.), «Kantyki albo Zebranie roznych Piesni Duchownych» (1736). Відомими були так само назви богослужбових латинських збірників (не пісенників) «Cantionale ecclesiasticum» та однойменних протестантських співаників - численних різномовних канціоналів [Зосім 2017]. Урешті, значно поширилися простомовні назви тих-таки канціоналів - kantyczky, kantyky Висловлюємо подяку професорці Ользі Зосім за важливе уточнення щодо цих відомих польських назв як простомовних замінників «офіційних» найменувань збірників., якими стали означувати польські пісенники (і навіть інколи поголосники українських партесних творів). Тож у XVII столітті слово «кант» української поезії природно вписується в парадигматику споріднених європейських словоформ. Утім, якщо воно означало спів загалом і не поширювалося лише на триголосі пісні, то могло визначати і їх також - не вирізняючи термінологічно з-поміж інших співів з інакшою фактурою. Якщо говорити про канти шкільної драми, то у XVIII столітті це вже твори точно визначеного жанрового стилю.

Прикметно, що в XVII столітті термін «кант» не «прижився» і в Московії. Як відомо, традицію триголосого виконання духовних пісень українці та білоруси вже на початку 1650-х років перенесли до Москви (разом із багатьма творами інших півчих жанрів і стилів), де вона була успішно асимільована в ході реформи патріарха Никона та інспірувала місцеві вельми потужні паростки. Проте це явище в Московії було назване інакше - «псалмом» чи «псальмом» (під польським впливом), про що вже йшлося.

Стійке значення, відоме нам, термін «кант» сформував, імовірно, у XVIII столітті, на яке припав його розквіт. Опріч духовних, відтоді поширилися канти світські: віватні, панегіричні, побутові - любовні й жартівливі тощо; духовні - посіли чільне місце у шкільній драмі. Важливо, що побутові канти не «оминули» Різдвяних свят, позаяк увійшли до другої частини вертепної вистави. Музичні особливості триголосої кантової фактури, віддзеркалені в згаданій українській нотації 1649 року, упродовж століття усталилися. Припускаємо, що у XVIII столітті вони ввійшли в дефініцію «канта» як її необхідний смисловий компонент. «Кант» відтоді стає комплексним жанрово- стильовим поняттям, тобто спектр його значень порівняно із XVII століттям розширився, всотавши ще одне значення - музично-стильову специфіку, вкорінену протягом століття.

Позаяк у різних традиціях «кантами» й «псальмами» часом іменували одні й ті самі твори духовного змісту, наголосімо ще раз на диференціації цих понять у новітній період української культури. Широка жанрова панорама кантів XVIII століття, тематика яких була як духовною, так і світською, відмежувала їх від українських псальм, які були творами винятково духовними. Повчальний, моралізаторський зміст псальм обумовив стриманий, часом скорботний характер наспіву. Так, Л. Корній розрізняє дві виразні емоційні сфери: сумно-ліричну для псальм та радісно-панегіричну для кантів [Корній 1993а, с. 255]. На такий самий поділ вказав Порфирій Демуцький на початку XX століття щодо усної традиції (див. далі). Диференціація кантів і псальм за змістом та характером наспівів дозволяє зачислити до сфери святкових пісень саме жанр канта.

Розглянувши книжні джерела, приділімо увагу назвам різдвяних пісень, адаптованих в усній народнопісенній традиції (табл. 2).

Таблиця 2. Різдвяні книжні пісні в етномузичній традиції: термінологія джерел і наукових праць

«Церковні»

Народні виконавці

«Коляди»,

«церковні коляди»

І. Франко [Франко 1890], Ф. Колесса [Колесса 1970а; Колесса 1970б], S. Dobrzycki (про колєнди польські й чеські), Н. Громова [Громова 2008],

Х. Зайченко [Зайченко 2013], Г. Місько [Місько 2013], Г. Олексин [Олексин 1998], О. Харчишин [Харчишин 2018] та ін.

«Набожні коляди»

І. Франко та ін.

«Книжні, церковні [коляди]»

І. Франко та ін.

«Коляди» [християнські]»

О. Веселовський та ін.

«Різдвяні коляди»

Г Місько та ін.

«Церковні колядкии»

К. Квітка, А. Іваницький, Я. Бобинський [Бобин- ський 2000] та ін.

«Колядки релігійні»

Р. Кирчів [Кирчів 1991], Н. Громова [Громова 2008]

«Християнські колядки та щедрівки»

В. Осадча [Осадча 2000] та ін.

«Колядки-вірші»

О. Пчілка [Пчилка 1903]

«Книжні святочні»

А. Іваницький

«Різдвяні канти» Канти з вертепу

Ол. Шевчук [Шевчук 2012], О. Терещенко та ін.

Ф. Колесса [Колесса 1970б] та ін.

«Псальми»

Твори покаянні, покутні, твори моралізаторського змісту (почасти кобзарські й лірницькі)

В. Кравченко, Т Шеффер, С. Грица, К. Титова,

О. Богданова, О. Терещенко та ін.

У працях поширено здебільшого два терміни: «коляди» («церковні коляди») та «церковні колядки». Привертає до себе увагу те, що їх означення-прикметники (табл. 2) порівнянні з відповідними атрибуціями книжних барокових духовних пісень (табл. 1), ба більше - вони частково ідентичні.

Терміном «коляди» здебільшого послуговуються дослідники західних регіонів України. Вірогідно, це пов'язано з виходом у світ роботи Івана Франка «Наші коляди» [Франко 1890]. Філарет Колесса чітко диференціював ці два терміни: дохристиянські зимові наспіви назвав «колядками й щедрівками», натомість християнські зачислив до «коляд» («з біблійним підкладом: вони охоплюють широкий круг євангельських та апокрифічних оповідань про народження, життя і смерть Христа») [Колесса 1970б, с. 260]. Учений писав: «Церковна музика мала певно значний вплив на народну: нові, занесені із Заходу релігійні й світські пісні приймаються також між сільським людом і стають його тривалим надбанням (наприклад деякі коляди). <...> Те ж саме можна сказати про коляди й канти маріонеткового театру, званого «вертепом», переховані із XVIII ст.» [там само].

...

Подобные документы

  • Історичні передумови зародження портретного жанру в українському мистецтві ХVII-XVIII ст. Проблема становлення і розвитку портретного жанру на початку ХVII століття, специфіка портрету у живописі. Доля української портретної традиції кінця ХVIIІ ст.

    дипломная работа [88,9 K], добавлен 25.06.2011

  • Розвиток пейзажного жанру в творчості українських художників XIX – поч. XX ст.. Можливості інтеграції живописних композицій пейзажного жанру в об'ємно-просторове середовище вітальні. Створення живописної картини-пейзажу для оформлення інтер'єру вітальні.

    дипломная работа [43,4 K], добавлен 13.07.2009

  • Роль графіки у період ХІХ століття. Творчий розвиток Гюстава Доре. Оцінка вкладу даного автора в книжкову ілюстрацію як особливого художнього жанру: оформлення книг "Гаргантюа й Пантагрюель", "Пустотливі оповідання", "Божественна комедія", Біблія.

    контрольная работа [32,1 K], добавлен 11.11.2014

  • Розвиток образотворчого мистецтва в Україні з прадавніх часів і до наших днів. Творчість членів "Товариства пересувних художніх виставок". Cимволіка побутового жанру, настінного (петриківського) розпису у М. Пимоненка, К. Білокур, М. Приймаченко.

    творческая работа [21,1 K], добавлен 01.12.2010

  • Характеристика нових можливостей розгляду жанру ситуаційної комедії в контексті його теоретичного осмислення та практичного функціонування в культурній традиції. Специфічні ознаки ситкому: гумористична насиченість легкими для сприйняття жартами, ін.

    статья [28,1 K], добавлен 27.07.2017

  • Умови культурно-національного відродження України середини XIV ст., його зв'язок із спадщиною і традиціями Київської княжої держави і Європейського мистецтва. Театральне життя на українських землях доби Ренесансу; музика, пісенна творчість, хори, думи.

    реферат [23,4 K], добавлен 28.12.2011

  • Український традиційний спів - основа української вокальної школи. Розвиток вокальної педагогіки і виконавства у центральних та східних областях України. Особливості становлення вокальних шкіл регіонів Західної України, їх формування на Чернігівщині.

    дипломная работа [85,5 K], добавлен 29.09.2013

  • Етапи розвитку української культурологічної думки ХХ ст. Складнощі формування національної культурологічної школи. Архітектура і образотворче мистецтво барокової доби в Україні. Культура України в 30-40-х роках ХХ ст. Розвиток мистецтва у період війни.

    контрольная работа [36,7 K], добавлен 21.02.2012

  • Історія виникнення стилю бароко в Італії наприкінці XVI сторіччя в результаті кризи гуманістичної ренесансної культури. Переосмислення ролі бароко у світовій культурі. Особливості розвитку українського бароко, характеристика його основних напрямів.

    презентация [2,0 M], добавлен 15.02.2017

  • К портретному жанру относятся произведения изобразительного искусства, в которых запечатлен внешний облик конкретного человека (или группы людей). Каждый портрет передает индивидуальные, присущие только портретируемому черты.

    реферат [1,0 M], добавлен 13.12.2003

  • Культура - термін для означення алгоритмів людської поведінки і символічних структур, які надають їй сенсу і значимості. Розвиток української культури від часів Київської Русі до наших днів. Культура незалежної України, її роль у сучасному житті.

    реферат [33,1 K], добавлен 26.09.2010

  • Тенденції розвитку українського образотворчого мистецтва на початку ХХ ст. Видатні живописці: жанру побуту - М. Пимоненко, пейзажисти - С. Васильківський, В. Орловський, П. Шевченко, І. Труш, К. Костанді. Творчість Олександра Богомазова, Михайла Бойчука.

    презентация [1,1 M], добавлен 19.05.2016

  • Поняття анімалістичного жанру, історія його появи в стародавні часи та подальшого розвитку. Життєві шляхи В.О. Ватагіна та Є.І. Чарушина - російських графіків, кращих художників-анімалістів XX століття. Особливості зображення тварин на картинах митців.

    курсовая работа [2,2 M], добавлен 13.06.2013

  • Исследование состава современных подходов к искусству дизайна музейной экспозиции как самостоятельному жанру творчества. Определение направлений основных тенденций в области информатизации зон для посетителей при организации художественной экспозиции.

    реферат [18,7 K], добавлен 30.07.2013

  • Біографія кінорежисера, сценариста, письменника, художника і публіциста Довженко. Характеристика творчого доробку митця та створення жанру кіноповісті засобами створення кількох сюжетних ліній, монтажу не пов'язаних діалогів і переміщенням часових площин.

    презентация [116,1 K], добавлен 29.04.2011

  • Історія розвитку жанру фотопортрета, виникнення студійної та репортажної фотографії. Світлове вирішення знімків портрету на пленері, вибір точки зйомки. Особливості фотографування дітей. Характеристика обраного устаткування, обробка та друк фотовідбитків.

    реферат [24,7 K], добавлен 25.10.2011

  • Історія походження та зміст державних, професійних та церковних свят України: День працівників прокуратури, Міжнародний день інвалідів, День добродійності, День працівників суду, святителя Миколи Чудотворця, День працівників дипломатичної служби.

    реферат [19,1 K], добавлен 08.04.2009

  • Мистецтвознавчий аналіз фотографії. Розвиток фотографії до справжнього мистецтва. Дослідженість фотографічної спадщини О. Родченка. Значення художника. Місце портретного жанру. Жанрова специфіка фотографічного портрета. Композиційне вирішення.

    курсовая работа [24,5 K], добавлен 13.11.2008

  • Історичний розвиток портретного жанру і передачі емоційного стану. Потреба художника у владі над власним світом думок і відчуттів, загальні відомості про малюнок і розвиток сприйняття художнього образу, творчий пошук та методика виконання портрету.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 06.06.2012

  • Что такое этикет. Истоки этикетного поведения. Этикетная ситуация. Поведение при встрече с точки зрения различных этикетных норм. Гостеприимство и застольный этикет. И. Кант о метафизических основах этикета. Невербальный язык и этикетное поведение.

    курсовая работа [64,2 K], добавлен 26.03.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.