Применение товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности в таможенном деле

История введения и понятие товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности. Правовые основы и классификация товаров в соответствии с ТН ВЭД. Основные проблемы и правила при классификации товаров. Интерпретации ТНВЭД ТС. Статистика внешней торговли.

Рубрика Таможенная система
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 16.01.2014
Размер файла 46,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

35

ИНСТИТУТ БИЗНЕСА, ПСИХЛОГИИ И УПРАВЛЕНИЯ

КУРСОВАЯ РАБОТА

Применение товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности в таможенном деле

Студентки III курса

Специальности "Таможенное дело"

Мироновой Ирины Николаевны

г. Химки

Содержание

Введение

Глава 1. Товарная номенклатура

1.1 История введения товарной номенклатуры

1.2 Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности в таможенном деле

1.3. Понятие товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности

1.4. Правовые основы товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности

Глава 2. Классификация товаров в соответствии с ТН ВЭД и правила интерпретации ТН ВЭД

2.1. Как правильно классифицировать товары в соответствии с ТНВЭД

2.2. Основные проблемы при классификации товаров

2.2. Основные правила интерпретации ТНВЭД ТС

2.3. Способы классификации товаров в соответствии с ТН ВЭД

2.4. О некоторых ошибках в ТН ВЭД

Заключение

Список литературы

Введение

На сегодняшний день многие российские фирмы занимаются внешнеэкономической деятельностью (импортно-экспортными поставками различного оборудования, в том числе и высокотехнологичного, товаров народного потребления, продуктов питания и проч.) Этот вид деятельности стал доступным широким массам в нашей стране сравнительно недавно. До падения «железного занавеса» и открытия границ внешнеэкономической деятельностью занималось всего несколько государственных фирм-монополистов общесоюзного масштаба, контроль за деятельностью которых осуществлялся со стороны правительства СССР и роль таможенных органов в этом процессе была сведена к минимуму. С открытием границ и распадом СССР в 1991 году встает необходимость о внедрении новой системы контроля за товарооборотом нашей страны с другими государствами с этой целью 25 октября 1991 года Указом Президента РСФСР образован Государственный таможенный комитет России.

ГЛАВА 1. ТОВАРНАЯ НОМЕНКЛАТУРА

1.1 История введения товарной номенклатуры

ТН ВЭД впервые была опубликована в 1990 году под названием «Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности СССР».

В соответствии с указанием ГТК от 28 января 1992 года № 11-13/224 «О юридическом статусе различных изданий ТН ВЭД» официальными считаются только те издания, которые признаны таковыми ГТК. Приказом ГТК от 9 марта 1992 года № 79 с 1 мая 1992 года была введена в действие ТН ВЭД в новой редакции (2-е издание), разработанной ГТК совместно с рядом министерств и ведомств, научно-исследовательских институтов России, с 1 августа 1996 года стала применяться ТН ВЭД 2-го издания исправленная и дополненная.

3 ноября 1995 года в Москве было подписано Соглашение о единой ТН ВЭД Содружества независимых государств. Правительства 12 государств -членов СНГ, стремясь к унификации форм таможенной статистики и упрощению таможенных процедур, договорились о принятии единой ТН ВЭД СНГ, основанной на базе Гармонизированной системы описания и кодирования товаров Всемирной таможенной организации. Ввод в действие ТН ВЭД СНГ состоялся 1 января 1997 года.

С 1 апреля 2000 года введена в действие ТН ВЭД России. Применен 10-ти значный код товара. Ведение ТН ВЭД России возложено на таможенную службу Российской Федерации. Все это свидетельствует о том, что значение ТН ВЭД возрастает не только в нашей стране, но и на международном уровне.

В законе Российской Федерации «О таможенном тарифе» установлено, что ТН ВЭД определяется Правительством России, исходя из принятых в международной практике систем классификации товаров (ст.2). Непосредственное ведение и совершенствование ТН ВЭД осуществляется таможенными органами.

На данный момент на территории РФ действует ТН ВЭД ТС (Товарная Номенклатура Внешнеэкономической деятельности Таможенного Союза), вступившая в силу с 1-го января 2012 года.

Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД) является в основном (за исключением сравнительно небольшого числа подсубпозиций с ненулевыми 9-м или 10-м знаками кода и некоторых примечаний) переводом с английского языка на русский Комбинированной номенклатуры Европейского Союза (КНЕС). В свою очередь, КНЕС является расширением Гармонизированной системы описания и кодирования товаров (ГС) - международной основы таможенных номенклатур большинства стран мира.

Гармонизированная система описания и кодирования товаров (англ.Harmonized Commodity Description and Coding System (сокр. Harmonized System, HS)) - система описания и кодирования товаров (стандартизированная система классификации товаров в международной торговле; товары классифицируются как по назначению (одежда, оружие и т. д.), так и по отраслям экономики (текстильная продукция, животные и продукция животноводства и т. д.). Выделенным категориям присваиваются коды из 6 цифр, при этом отдельные страны детализируют номенклатуру до кодов, состоящих из 8 или 10 цифр. Это значит, что коды, во всяком случае первые шесть знаков, должны быть одинаковыми в большинстве стран мира. Разработана Советом таможенного сотрудничества в 1988 году, принята многими странами вместо Номенклатуры Совета таможенного сотрудничества, которую ряд стран продолжает использовать.

1.2 Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности в таможенном деле

В соответствии со статьей 105 Федерального закона Российской Федерации от 27 ноября 2010 года N 311-ФЗ "О таможенном регулировании в Российской Федерации" (Принят: Государственной Думой 19 ноября 2010 г., Одобрен: Советом Федерации 24 ноября 2010 г.) для осуществления мер таможенно-тарифного и нетарифного регулирования внешнеторговой и иных видов внешнеэкономической деятельности, в том числе для ведения таможенной статистики в Российской Федерации применяется Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности, утверждаемая Комиссией Таможенного союза.

1.3 Понятие товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности

С 01 января 2010 года заработал Таможенный союз России, Белоруссии и Казахстана, поэтому вместо ТНВЭД России в таможенных органах РФ используется ТН ВЭД таможенного союза.

Товамрная номенклатумра внешнеэкономимческой демятельности тамомженного союмза (ТН ВЭД ТС) - классификатор товаров, применяемый таможенными органами и участниками внешнеэкономической деятельности (ВЭД) в целях проведения таможенных операций. Принимается Комиссией таможенного союза, в разработке и дополнении участвует Федеральная таможенная служба.

Суть классификатора состоит в том, что каждому товару присваивается 10-значный код, который в дальнейшем и используется при совершении таможенных операций, таких как декларирование или взимание таможенных пошлин. Такое кодирование применяется в целях обеспечения однозначной идентификации товаров, перемещаемых через таможенную границу РФ, а также для упрощения автоматизированной обработки таможенных деклараций и иных сведений, предоставляемых таможенным органам при осуществлении ВЭД её участниками. Классификатор состоит из 21 раздела и 97 групп (77 группа ТН ВЭД в настоящее время зарезервирована и не используется).

10-значный код товара по ТН ВЭД представляет собой:

· 2 первые цифры (например 72, чёрные металлы) - товарная группа ТН ВЭД

o 4 первые цифры (например 7201, чугун передельный и зеркальный, в чушках, болванках или прочих первичных формах) - товарная позиция

§ 6 первых цифр (например 720110, чугун передельный нелегированный, содержащий 0,5% или менее фосфора) - товарная субпозиция

§ 10 цифр, полный код товара, который и указывается в грузовой таможенной декларации (например 7201101900, чугун передельный нелегированный, содержащий более 1 мас.% кремния) - товарная подсубпозиция.

Товары подлежат классификации при декларировании в случаях, когда в таможенной декларации или иных документах, представляемых таможенным органам, в соответствии с таможенным законодательством Таможенного союза и Федеральным законом о таможенном регулировании требуется указание кода товаров по Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности. От кода товара зависят ставки таможенных пошлин, налогов (тарифное регулирование), применение мер нетарифного регулирования (сертификация, лицензирование, квотирование товаров), получение разрешений различных контролирующих органов. Ставки таможенных пошлин утверждены Единым Таможенным Тарифом.

1.4 Правовые основы товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности

ЕДИНЫЙ ТАМОЖЕННЫЙ ТАРИФ таможенного союза Республики Беларусь, Республики Казахстан и Российской Федерации (ЕТТ) утвержден решением Межгосударственного Совета Евразийского экономического сообщества (высшего органа таможенного союза) от 27 ноября 2009 г. № 18, решением Комиссии таможенного союза

от 27 ноября 2009 года № 130. Единый таможенный тариф - свод ставок таможенных пошлин, применяемых к товарам, ввозимым на единую таможенную территорию из третьих стран, систематизированный в соответствии с единой Товарной номенклатурой внешнеэкономической деятельности таможенного союза (ТН ВЭД ТС)

ТНВЭД ТС - товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности - единый таможенный тариф таможенного союза Республики Беларусь, Республики Казахстан и Российской Федерации (ЕТТ) - классификатор товаров, утвержденный главами трех государств 27.11.2009 и введеный в действие с 1 января 2012 года. В кодах ТНВЭД строго соблюдаются принципы однозначного отнесения товаров к той или иной группе. Правильное определение товара и его классификация имеет решающее значение при определении ставок, установлении режима, льгот, платежей.

Определение кода перемещаемого товара возложено на декларанта, однако его правильность контролируется таможенными органами. Присвоенный перемещаемому товару код ТН ВЭД используется для исчисления подлежащих уплате таможенных платежей, а также применения к нему специальных мер, если таковое предусмотрено для данных товаров.

ГЛАВА 2. КЛАССИФИКАЦИЯ ТОВАРОВ В СООТВЕТСТВИИ С ТН ВЭД И ПРАВИЛА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТН ВЭД

2.1 Как правильно классифицировать товары в соответствии с ТНВЭД

Предполагается, что принцип однозначного отнесения товаров к классификационным группировкам, который строго соблюдается в ТНВЭД, основные правила интерпретации ТНВЭД, примечания, имеющие юридическую силу, вспомогательные рабочие материалы позволяют всем заинтересованным лицам самостоятельно определять классификационные коды большинства товаров. Тогда возникает вопрос, почему товары классифицируются неправильно

По общему мнению, классификация товаров в соответствии с Товарной номенклатурой ВЭД является самым сложным этапом, как в работе декларантов, так и в работе должностных лиц таможенных органов. Ошибки в классификации приводят:

¦ к неверному начислению таможенных пошлин и налогов;

¦ к непредставлению документов, подтверждающих соблюдение запретов и ограничений, установленных законодательством ТС, что в свою очередь может повлечь за собой административную ответственность в соответствии со ст. 16.2ч.2,ЗКоАПРФ.

Предполагается, что принцип однозначного отнесения товаров к классификационным группировкам, который строго соблюдается в ТН ВЭД, основные правила интерпретации ТНВЭД, примечания, имеющие юридическую силу, вспомогательные рабочие материалы позволяют всем заинтересованным лицам самостоятельно определять классификационные коды большинства товаров. Тогда возникает вопрос, почему товары классифицируются неправильно.

Шесть знаков в коде взяты из НГС (номенклатура Гармонизированной системы), плюс еще два знака взяты из КНЕС (Комбинированная номенклатура стран Европейского сообщества), девятый знак--ТНВЭДСНГ и десятый знак предназначен для детализации ТНВЭДТС. Есть еще 4 знака, которые используются в основном для специальных статистических таможенных целей.

2.2 Основные проблемы при классификации товаров

Очень часто проблемы классификации связаны с тем, что в основе Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД) лежит Комбинированная номенклатура Европейского Союза (КНЕС), которая больше приспособлена к товарообороту между странами ЕЭС и третьими странами.

Например, классифицируя сыры, мы сталкиваемся с более чем глубокой детализацией. Чтобы найти код сыра «Пекорино», нужно определить:

¦ товарную позицию *0406 Сыры и творог;

¦ однодефисную субпозицию *040690--сыры прочие;

¦ двудефисную субпозицию 0406900100 -для производства плавленых сыров;

¦ двудефисную подпозицию прочие:

¦ пропускаем все названия сыров от Эмменталер до Яарлсберг;

¦ трехдефисную подпозицию прочие;

¦ в субпозиции 0406905000 -четырехдефисную подпозицию прочие;

¦ семидефисную подпозицию с содержанием жира не более 40мас. % и содержанием влаги в обезжиренном веществе.

При этом ставка ввозной таможенной пошлины для большинства товарных подсубпозиции комбинированная! 5 % ;но не менее 0,3 евро за кг или15 % ,но не менее 0,5 евро за кг. Вопрос: для чего такая излишняя детализация для государств-членов Таможенного союза?

Примерно такая же ситуация при классификации вин товарной позиции 2204. Детализация осуществляется на уровне б дефисов в связи с перечислением высококачественных вин, контролируемых по происхождению в странах ЕС. Вина, которые ввозятся чаще всего для широкого круга потребления, классифицируются лишь в 2-х товарных подсубпозициях: 2204217900 и 2204218000. Ставка ввозной таможенной пошлины для всех кодов этой товарной позиции --20% от таможенной стоимости.

Код товара нам нужен, в том числе, чтобы определить ставку ввозной таможенной пошлины. Если она одинакова для всех, для чего такой глубокий уровень детализации? Насколько это необходимо для статистических данных исходя из объемов ввоза товаров категории «премиум-класса»?

На практике также часто приходится сталкиваться с непониманием значения знаков препинания в текстах групп, товарных позиций, субпозиций ТНВЭД.

Если в тексте имеется «;» --это означает, что после этого знака начинается описание совершенно новых товаров. Любая характеристика определенного товара, упомянутая до «;» не распространяется на товары, упомянутые после «;». Например, в товарную позицию 4202 входят не только саквояжи, чемоданы, дамские сумки, кейсы для деловых бумаг и аналогичные изделия, а также кошельки, футляры, шкатулки. Новые группы товаров внутри товарной позиции отделяются знаком «;» При этом в конце данного перечня товаров имеется конкретное указание на материалы, из которого они могут быть изготовлены, а именно: кожа, искусственная кожа, листы пластмассы, текстильные материалы, фибра, картон. Таким образом, кейс, изготовленный из металла, не будет классифицироваться в данной товарной позиции.

РАЗДЕЛ XII. Обувь, головныеуборы, зонты, солнцезащитные зонты, трости, трости-сиденья, хлысты, кнуты и их части; обработанные перья и изделия из них; искусственныецветы; изделияизчеловеческого волоса.

Данный раздел, учитывая знак «;», состоит из четырех групп, но это не означает, что группы в разделе будут идти именно в такой последовательности. Уникальная особенность классификационной системы -наличие дефисов, т.е. проставление определенного количества черточек перед наименованием детализированных подсубпозиций, показывающих глубину детализации и облегчающих поиск соответствующих товаров по определенному алгоритму: отменьшего количества дефисовк большему. Например, необходимо найти кодтовара «кофе без кофеина в зернах сорт«арабика»

1.Определяем РАЗДЕЛ П. Продукты растительного происхождения.

2. Определяем группу 09 Кофе, чай, мате, или параг-айский чай, и пряности.

3. Определяем товарную позицию: 0901 Кофе, жареный или нежареный, с кофеином или без кофеина; кофейная шелуха и оболочки зерен кофе; заменители кофе,содержащие кофе в любойпропорции.

4. Определяем однодефисную подсубпозицию «- кофе жареный».

5. ОпределяемдвудефиснуюподсубпозициюОЭО 122000 «без кофеина».

6. Определяем трехдефисную подсубпозицию «в зернах».

7. Определяем четырехдефисную подсубпозицию 0901220001«арабика».

Необходимо отметить, что в настоящее время зачастую и декларанты, и должностные лица таможенных органов не применяют порядок классификации товаров в соответствии с ТНВЭД. О шести основных правилах интерпретации (ОПИ) они слышали, возможно, изучали, но...на практике используюткрайне редко. С чем это связано?

В первую очередь тексты ОПИ достаточно сложны, по сути это дословный перевод с английского языка. Кроме того, очень мало методически пособий, которые бы рассматривали алгоритм применения правил. В Решении КТС №522 от 28.01.2011г. «О положении о порядке применения единой товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности таможенного союза приклассификации товаров» есть следующие рекомендации:

«ОПИ применяются единообразно при классификации любых товаров и последовательно:

ОПИ 1 применяется в первую очередь;

ОПИ 2 применяется в случае невозможности классификации товара вс оответствии с ОПИ 1;

ОПИ З применяется в случае невозможности классификации товара в соответствии с ОПИ 1 или ОПИ 2;...ит.д.»

Думается, что начинающему специалисту и нетолько ему, такие рекомендации вряд ли помогут понять и начать применять на практике ОПИ.

С чего следует начинать классификацию?

С учетом Правила 1 приоритет отдается текстам наименований товарных позиций или примечаний к разделам и группам с наиболее точным описаниемтоваров.

В большинстве случаев нельзя определить товарную позицию (первые четыре знака цифрового кода товара), используя примечания и наименования товарных пози-ций, в связи с тем, что товар может:

¦ состоять из различных материалов и содержать в себе такие товары, которые также имеют свой самостоятельный цифровой код в ТН ВЭД (например, смесь сухофруктов и орехов, набор подарочный, состоящих из коньяка и бокалов для него);

¦ находиться в разобранном состоянии или не полностью укомплектованным (например, несобранная мебель);

¦ выполнять различные функции (например, люстра-вентилятор, кулон-часы, брелок-фонарикит.п.);

¦ перемещаться в упаковке, которая сама по себе может представлять товар, у которого есть свой код в ТНВЭ Д(напитки в хрустальных бутылках особой формы,сжаты й газ в стальных баллонах).

В вышеперечисленных случаях для определения то-варнойпозициипоследовательноприменяютсяправила 2,3,4,5.

Рассмотрим пример. Необходимо классифицировать товар «мягконабивная игрушка, изображающая животных или иных существ ,в виде подушки».

I. Правило 1 неприменимо ,т.к. противоречиво предназначение товара: игрушки--9503 или подушка --9404

П. Правило 2 неприменимо, т.к. товар в собранноми комплектном виде

III. Правило За неприменимо д.к. мы неможем выбрать позицию, которая наиболее полно описываеттовар

IV. 36 неприменимо к не смеси и немногокомпонентные изделия состоящие из различных материалов

V. 3в товары классифицируются в товарной позиции,последней в порядке возрастания кодов среди товарных позиций, в равной степени приемлемых для рассмотрения при классификациитоваров.

Итак, путем последовательного исключения ОПИ, мы определили, что наш товар согласно ОПИ Зв и далее ОПИ 6 (определяет дальнейшую процедуру классификации товаров) можно классифицировать:

¦ в товарную позицию 9503;

¦ однодефисная субпозиция - игрушки, изображающие животных или других существ, кроме людей;

¦ 9503004100 - набивные.

Пример из практики: «Подушка в виде сердца с надписью». Таможенными органами принято решение о классификации данного товара в товарной позиции 9404 как подушки, поскольку это не игрушка в виде животных и иных существ, что непозволяет применить правило Зв.

Мы знаем о том, что ТН ВЭД ТС включает в себя классификационную систему, примечания и основные правила интерпретации. Всегда ли специалисты по таможенным операциям, декларанты обращают внимание на тексты примечаний к разделам и группам? Вопрос, на который ,к сожалению, приходится отвечать «нечасто».

Примечания - это текстовый материал, имеющий юридическую силу, предшествующий классификационной части ТНВЭД и уточняющий значения каждой классификационнойг руппировки. Основные функции примечаний:

¦ исключать или включать товары из/в товарные группировки;

¦ определять значение терминов с целью предотвращения перегрузки текстов товарных позиций;

¦ объяснять понятия, т. к. толкования тех или иных слов, терминов, имеющихся в ТН ВЭД, необязательно соответствуют их общепризнанному понятию, а также существующие ГОСТ не всегда применимы в номенклатуре;

¦ рекомендовать кодирование определенным образом тех или иных категорий товаров.

В рамках данной статьи не представляется возможным рассмотреть всю проблематику, связанную с классификацией товаров. Например, отдельным и очень актуальным вопросом является классификация технологических линий, в состав которых входят различные по своему назначению узлы и агрегаты, которые классифицируются в своих товарных позициях.

2.2 Основные правила интерпретации ТНВЭД ТС

Классификация товаров в Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД) осуществляется по следующим правилам:

1. Названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства использования ТН ВЭД; для юридических целей классификация товаров в ТН ВЭД осуществляется исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями:

2. а) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо товар должна рассматриваться и как ссылка на такой товар в некомплектном или незавершенном виде при условии, что, будучи представленным в некомплектном или незавершенном виде, этот товар обладает основным свойством комплектного или завершенного товара, а также должна рассматриваться как ссылка на комплектный или завершенный товар (или классифицируемый в рассматриваемой товарной позиции как комплектный или завершенный в силу данного Правила), представленный в несобранном или разобранном виде.

б) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо материал или вещество должна рассматриваться и как ссылка на смеси или соединения этого материала или вещества с другими материалами или веществами. Любая ссылка на товар из определенного материала или вещества должна рассматриваться и как ссылка на товары, полностью или частично состоящие из этого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих более чем из одного материала или вещества, осуществляется в соответствии с положениями Правила3.

3.В случае, если в силу Правила 2(б) или по каким-либо другим причинам имеется, prima facie, возможность отнесения товаров к двум или более товарным позициям, классификация таких товаров осуществляется следующим образом:

а) Предпочтение отдается той товарной позиции, которая содержит наиболее конкретное описание товара, по сравнению с товарными позициями с более общим описанием. Однако когда каждая из двух или более товарных позиций имеет отношение лишь к части материалов или веществ, входящих в состав смеси или многокомпонентного изделия, или только к части товаров, представленных в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции должны рассматриваться равнозначными по отношению к данному товару, даже если одна из них дает более полное или точное описание товара.

б)Смеси, многокомпонентные изделия, состоящие из различных материалов или изготовленные из различных компонентов, и товары, представленные в наборах для розничной продажи, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3(а), должны классифицироваться по тому материалу или составной части, которые придают данным товарам основное свойство, при условии, что этот критерий применим.

в) Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3(а) или 3(б), должны классифицироваться в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди товарных позиций, в равной степени приемлемых для рассмотрения при классификации данных товаров.

4.Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями вышеизложенных Правил, классифицируются в товарной позиции, соответствующей товарам, наиболее сходным (близким) с рассматриваемыми товарами.

5.В дополнение к вышеупомянутым положениям в отношении нижепоименованных товаров должны применяться следующие Правила:

а) Чехлы и футляры для фотоаппаратов, музыкальных инструментов, ружей, чертежных принадлежностей, ожерелий, а также аналогичная тара, имеющая специальную форму или приспособленная для размещения соответствующего изделия или набора изделий, пригодная для длительного использования и представленная вместе с изделиями, для которых она предназначена, должны классифицироваться совместно с упакованными в них изделиями, если такого вида тара обычно поступает в продажу вместе с данными изделиями. Однако данное Правило не применяется к таре, которая, образуя с упакованным изделием единое целое, придает последнему основное свойство.

б) Согласно положениям вышеприведенного Правила 5(а) упаковочные материалы и тара, поставляемые вместе с находящимися в них товарами, должны классифицироваться совместно, если они такого вида, который обычно используется для упаковки данных товаров. Однако данное положение не является обязательным, если такие упаковочные материалы или тара со всей очевидностью пригодны для повторного использования.

6.Для юридических целей классификация товаров в субпозициях товарной позиции должна осуществляться в соответствии с наименованиями субпозиций и примечаниями, имеющими отношение к субпозициям, а также, mutatis mutandis, положениями вышеупомянутых Правил при условии, что лишь субпозиции на одном уровне являются сравнимыми. Для целей настоящего Правила также могут применяться соответствующие примечания к разделам и группам, если в контексте не оговорено иное.

2.3 Способы классификации товаров в соответствии с ТН ВЭД

Пожалуй, самым надежным способом является определение кода товара путем подачи в ФТС России официального запроса на принятие предварительного решения по классификации товара (порядок определен Приказом ФТС России от 25 октября 2010 г. № 1957 «Об утверждении Административного регламента Федеральной таможенной службы и определяемых ею таможенных органов по предоставлению государственной услуги по принятию предварительных решений по классификации товаров по единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Таможенного союза»). Сроки рассмотрения заявления в ФТС России не должны превышать 60 дней с даты регистрации в Управлении делами ФТС России перенаправленного таможенным органом заявления.

В уведомлениях о представлении дополнительной информации очень часто ФТС России (таможенный орган) запрашивает информацию о наличии марок, моделей, артикулов, модификаций у рассматриваемого товара. Данная информация запрашивается у заявителя с целью выяснения отличий, которые могут являться классификационными признаками, позволяющими классифицировать товары одного наименования, но с разными марками, моделями, артикулами, модификациями в различные подсубпозиции на уровне десятизначного кодового обозначения.

В случаях, когда товары имеют разные марки, модели, артикулы, модификации, но одно наименование (коммерческое наименование), а также обладают основными характеристиками, позволяющими классифицировать товары в одну десятизначную подсубпозицию, а описание позволяет однозначно идентифицировать их для таможенных целей, выдается одно предварительное решение, в котором указывается одно наименование товара с описанием.

При этом характеристики, определяющие отнесение описываемого товара к указанному в графе 6 десятизначному коду товара, то есть необходимые для классификации и идентификации товара при представлении предварительного решения для таможенного декларирования товара, вносятся таможенным органом, принимающим предварительное решение о классификации товара, в графу 7 бланка предварительного решения «Сведения о товаре, необходимые для классификации».

В случае если от марки, модели, артикула, модификации зависит классификация товара, предварительное решение выдается с указанием марки, модели, артикула или модификации рассматриваемого товара с внесением в графу 7 бланка предварительного решения «Сведения о товаре, необходимые для классификации» характеристик, определяющих отнесение описываемого товара к указанному в графе 6 «Код товара по ТН ВЭД ТС» десятизначному коду товара.

Обозначения марки, модели, артикула или модификации в графу 5 бланка предварительного решения «Наименование товара, указанное в запросе заявителем» вносятся ФТС России (таможенным органом), исходя из представленной заявителем информации о товаре.

В случае направления заявителем обращения о внесении обозначения марки, модели, артикула, модификации в бланк предварительного решения рассматриваются ФТС России (таможенным органом) при условии представления заявителем обоснования внесения такого обозначения.

Обращения, в которых заявитель отказывается от получения государственной услуги по принятию предварительных решений о классификации товаров по ТН ВЭД ТС по направленным ранее заявлениям, не рассматриваются.

Сборник предварительных решений, включающий в себя перечень принятых ФТС России и региональными таможенными управлениями предварительных решений в обезличенном виде (без информации о заявителе и номере предварительного решения), можно найти на официальном сайте ФТС России: www.customs.ru. Информация о предварительных решениях, принятых государствами - членами Таможенного союза, размещена на официальном информационном сайте Комиссии Таможенного союза: www.tsouz.ru.

Кроме того, в практике бывают поставки многокомпонентных товаров, ввозимых несколькими партиями в течение продолжительного времени. Будучи собранными, они представляют собой технологическое оборудование, которое может быть классифицировано единым кодом ТН ВЭД. В этом случае следует воспользоваться Статьей 107 Федерального закона о таможенном регулировании, устанавливающей порядок принятия решения по классификации товара в несобранном или разобранном виде, в том числе в некомплектном или незавершенном виде, ввозимого или вывозимого в течение установленного периода времени

2.3 О некоторых ошибках в ТН ВЭД

Как известно, хотя ГС и КНЕС не являются сложным художественным текстом, адекватно переводить который могут только высокие профессионалы, переводчики, конечно же, должны были учитывать в своей работе особенности Номенклатуры. В первых изданиях ТН ВЭД были специальные указания на то, что при обнаружении расхождений необходимо обращаться к первоисточникам. Однако уже в издании 1995 г. было указано, что перевод совершенен, а в последующих изданиях про это даже и не упоминалось. К сожалению, и это будет показано ниже, в ТН ВЭД было и есть довольно много неточностей и ошибок перевода.

Эти неточности и ошибки можно разбить на несколько групп:

1. неточности, связанные с нарушением правил применения запятой в ТН ВЭД;

2. неточности, связанные с перестановкой слов;

3. ошибки, связанные с тем, что переводчики, видимо, не поняли о чем идет речь в тексте Номенклатуры.

Рассмотрим по отдельности некоторые из этих ошибок.

Так как было несколько разных официальных, т.е. осуществленных под эгидой таможенных органов, изданий ТН ВЭД, будем в дальнейшем обозначать эти издания следующим образом: ТН ВЭД СССР [1], ТН ВЭД-92 [2], ТН ВЭД-95 [3], ТН ВЭД СНГ [4], ТН ВЭД РФ-2000 [5], ТН ВЭД РФ-2002 [6], ТН ВЭД РФ-2007 [7], ТН ВЭД ТС-2010 [8]. В данной статье мы будем рассматривать только эти издания. Ссылка на ТН ВЭД без уточнения издания говорит, что ошибка присутствует во всех изданиях. Курсивом напечатаны предлагаемые исправления в Номенклатуре, а подчеркиваются слова и выражения, на которые необходимо обратить внимание. Английские тексты ГС и КНЕС взяты на официальном сайте Всемирной таможенной организации и из «Official Journal of the European Union».1. Важнейшая функция запятой в Номенклатуре - выделение так называемого правого определения, относящегося ко всем перечисленным в данном тексте товарам [9, стр. 8]. При этом отсутствие запятой говорит о том, что определение относится только к последнему из перечисленных товаров, а наличие запятой - определение относится ко всем перечисленным товарам. В ТН ВЭД этот принцип нарушается всюду. Например, товарная позиция 3909:

3909 Амино-альдегидные смолы, феноло-альдегидные смолы и полиуретаны в первичных формах

Из этого текста следует, что в первичных формах представлены только полиуретаны, хотя в оригинале написано (да и из смысла товарных позиций, входящих в подгруппу I группы 39, ясно, что в эти товарные позиции включаются полимеры только в первичных формах) следующее:

3909 Amino-resins, phenolic resins and polyurethanes, in primary forms

с обязательной запятой перед выражением «в первичных формах».

Вся Номенклатура заполонена такими неточностями, поэтому невозможно привести их все. Понятно, что приведенный пример - слишком простой, и мы легко догадаемся, что запятая здесь должна быть. А вот должна ли быть запятая в тексте подсубпозиции 8504 31 900 1 понять невозможно:

8504 31 900 1 трансформаторы силовые и сплиттрансформаторы для телевизоров

С одной стороны, запятой перед выражением «для телевизоров» нет, и оно должно относиться только к сплиттрансформаторам, силовые же трансформаторы - любые (в рамках ограничений, накладываемых соответствующими вышестоящими одно-, двух-, трех- и четырехдефисной группировками), но, с другой стороны, мы знаем, что в Номенклатуре запятые ставить забывают, и поэтому вполне вероятно, что запятая здесь должна быть, и тогда речь идет только о силовых трансформаторах для телевизоров. Так как подсубпозиция российская, сравнить ее текст не с чем и узнать истину не возможно.А вот пример лишней запятой, полностью искажавшей смысл товарной позиции 9020 во всех ТН ВЭД до 2002 г.:

9020 00 Оборудование дыхательное прочее и газовые маски, кроме защитных масок, без механических деталей и сменных фильтров

Из этого текста следует, что в эту товарную позицию включаются, среди прочего, газовые маски без механических деталей и сменных фильтров - вторая запятая отделяет выражение «без механических деталей и сменных фильтров» от защитных масок, а, значит, присоединяет его к газовым маскам. Где переводчики увидели эту злополучную запятую в следующем английском тексте не понятно:

9020 00 Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters

В последующих изданиях ТН ВЭД текст товарной позиции исправили - лишнюю запятую убрали.

2. Во всей Номенклатуре наблюдается настойчивое стремление переводчиков и редакторов переставить ключевые слова в текстах товарных позиций, субпозиций и подсубпозиций с первого места (как в оригинале) на последнее или куда-нибудь в середину текста, но так, что найти это ключевое слово бывает очень затруднительно. В результате прозрачность текста резко уменьшается, либо вообще искажается его смысл. Вот примеры:

7301 уголки, фасонные и специальные профили сварные, из черных металлов.

Из этого текста правильно следует, что и уголки, и профили изготовлены из черных металлов, а вот сварными являются только профили, уголки же - любые. Но ведь уголки, которые являются продукцией металлопроката, классифицируются в группе 72! Просто при переводе оригинала:

7301 welded angles, shapes and sections, of iron or steel

левое определение «welded» (сварной) перекинули вправо и забыли о правилах применения запятой.

Другой пример из всех ТН ВЭД до 2007 г.:

3816 00 000 0 Цементы огнеупорные, растворы строительные, бетоны и аналогичные составы, кроме товаров товарной позиции 3801

Из этого текста следует, что огнеупорными являются только цементы, а все остальное (строительные растворы, бетоны и аналогичные составы) может быть как огнеупорным, так и неогнеупорным, что очень странно, т.к. неогнеупорные строительные растворы и бетоны классифицируются в товарной позиции 3824 (субпозиция 3824 50). Конечно, перевод не верный. В английском оригинале написано:

3816 00 00 Refractory cements, mortars, concretes and similar compositions, other than products of heading 3801

Здесь слово «refractory» (огнеупорный) относится ко всем перечисленным товарам, а не только к первому. В ТН ВЭД РФ-2007 эту ошибку исправили. Однако не исправили аналогичную ошибку в товарной позиции 6902:

6902 Кирпичи огнеупорные, блоки, плитки и аналогичные огнеупорные керамические строительные материалы …

Похожая ситуация и в тексте субпозиции 2844 40:

2844 40 - элементы радиоактивные, изотопы и соединения, …

В английском оригинале слово «радиоактивные» является левым определением и относится как к элементам, так и изотопам:

2844 40 Radioactive elements and isotopes and compounds …

Правильным является, конечно, следующий текст:

2844 40 радиоактивные элементы и изотопы и их соединения, …

В подсубпозиции 0602 90 450 0:

0602 90 450 0 черенки укорененные и молодые растения

слово «укорененные» относится и к черенкам, и к молодым растениям, поэтому правильно должно быть:

0602 90 450 0 укорененные черенки и молодые растения

Перенос ключевого слова «самоклеящийся» в товарной позиции 3919 куда-то в середину текста хотя и не искажает смысл товарной позиции, но существенно затуманивает его:

3919 Плиты, листы, пленка, фольга, лента, полоса и прочие плоские формы, из пластмасс, самоклеящиеся, в рулонах или не в рулонах

В оригинале ключевое слово стоит в начале текста:

3919 Self-adhesive plates, sheets, film, foil, tape, strip and other flat shapes, of plastics, whether or not in rolls

Написать надо было:

3809 Средства отделочные, средства для ускорения крашения или фиксации красителей и прочие продукты и готовые препараты

Товарная позиция 8412:

8412 Двигатели и силовые установки прочие

Слово «прочие» здесь относится только к двигателям или и к двигателям, и к силовым установкам? Из текста следует, что это силовые установки прочие по отношению к двигателям. На самом деле, конечно, нет - это прочие двигатели и силовые установки по отношению к товарам товарных позиций 8406 - 8408, 8410, 8411.

Непонятен текст подсубпозиции 8412 80 100 0:

8412 80 100 0 двигатели силовые, на водяном паре или паровые прочие

т.к. не ясно, к какому слову относится «прочие». В английском же тексте все прозрачно:

8412 80 10 - Steam or other vapour power engines

Здесь речь идет о двигателях на водяном или «прочем» паре (пар иного вещества, чем вода).

Надо сказать, что переносить слово «прочие» из начала текста в другое место вообще не правильно, т.к. оно связывает друг с другом тексты разных товарных позиций, субпозиций или подсубпозиций. Например, в товарной позиции 3921:

3921 Плиты, листы, пленка и полосы или ленты из пластмасс, прочие

плиты, листы и т.д. являются «прочими» по отношению к аналогичным товарам из предыдущих товарных позиций 3919 и 3920, и, если бы слово «прочие» стояло в начале текста, как в английском оригинале, эта связь была бы сразу видна:

3919 Самоклеящиеся плиты, листы, пленка, фольга, лента, полоса и прочие плоские формы, из пластмасс, в рулонах или не в рулонах

3920 Прочие плиты, листы, пленка и полосы или ленты, из пластмасс, непористые и неармированные, неслоистые, без подложки и не соединенные аналогичным способом с другими материалами

3921 Прочие плиты, листы, пленка и полосы или ленты, из пластмасс

3. Наибольшее впечатление производят те места в Номенклатуре, где переводчики не смогли правильно перевести текст. Одним из самых ярких примеров грубых ошибок в переводе является перевод примечания 1(а) к группе 64. В ТН ВЭД СНГ и ТН ВЭД РФ-2000 это примечание приведено в следующей редакции:

«1. В данную группу не включаются:

а) свободная обувь или обувь с тонким покрытием …».

Что такое «свободная обувь» не знает, наверное, никто (может быть, переводчики подумали, что это обувь какого-то очень большого размера?). В оригинале на английском языке все было просто:

«1. This chapter does not cover:

(a) disposable foot or shoe coverings of flimsy material …».

Переводчики, видимо, не поняли, что слова “foot” и “shoe” здесь являются прилагательными, а не существительными, а, с другой стороны, слово «coverings» здесь существительное во множественном числе, а не причастие I с непонятно откуда взявшимся окончанием “s”. В ТН ВЭД РФ-2002 и последующих изданиях перевод исправили:

«1. В данную группу не включаются:

а) одноразовые чехлы для ступней ног или обуви из недолговечного материала ...»,

т.е. то, что обычно называется словом «бахилы».

Другой пример неправильного перевода примечаний к группе 64 из ТН ВЭД СНГ и ТН ВЭД РФ-2000:

«3. В данной группе:

а) термины «резина» и «полимерный материал» означают любой текстильный материал или текстильные изделия, покрытые резиной или полимерным материалом …».

Из такого текста примечания следует, что эти термины означают резину или полимерный материал обязательно на текстильной основе. А как же резина или полимер без такой основы? Некорректно переведен следующий текст:

«3. For the purposes of this chapter:

(a) the terms `rubber' and `plastics' include woven fabrics or other textile products with an external layer of rubber or plastics».

Слово “include” обычно переводится как «включает», т.е. в данном случае, это означает, что вышеуказанные термины включают также и резину, и полимерный материал на текстильной основе. В других изданиях ТН ВЭД - до 1997 и после 2000 г. перевод сделан правильно.

Отметим здесь же, что похожее примечание 5 к группе 70 («Во всей Номенклатуре термин «стекло» означает плавленый кварц и другие плавленые кремнеземы») правильно формулируется иначе: «Во всей Номенклатуре термин «стекло» включает плавленый кварц и другие плавленые кремнеземы» (как это было в ТН ВЭД СССР, ТН ВЭД-92 и ТН ВЭД-95, но не во всех последующих изданиях Номенклатуры). Чтобы понять бессмысленность формулировки данного примечания, достаточно посмотреть товарную позицию 7002: о каких «прочих» трубках может идти речь в субпозициях 7002 32 000 0 и 7002 39 000 0, если, согласно нынешнему тексту примечания 5, все стеклянные трубки уже охвачены субпозицией 7002 31 000 0? Тоже относится и к примечанию 2 к субпозициям товарных позиций группы 39: «В субпозиции 3920 43 термин «пластификаторы» означает вторичные пластификаторы» - нет, этот термин охватывает все пластификаторы.

И, наконец, главная жемчужина в примечаниях к группе 64 - примечание к субпозициям (см. ТН ВЭД СНГ-97 и ТН ВЭД РФ-2000):

«1. В субпозициях … термин «спортивная обувь» означает только:

а) обувь, предназначенную для занятия спортом или оснащенную шипами или приспособлениями для крепления: заклепками, крючками, …».

Этот текст означает, что в Номенклатуре под спортивной обувью понимается либо обувь, предназначенная для занятия спортом (что естественно), либо обувь, оснащенная шипами и т.п. Но это нонсенс: если обувь не предназначена для занятий спортом, но оснащена шипами (например, обувь для электромонтеров для лазания по столбам электропередач), то она что, является спортивной? Нет, конечно же. Переводчики не смогли правильно перевести фразу "footwear which is de-signed for a sporting activity and has, or has provision for the attachment of, spikes, sprigs …”. Интересно, что в ТН ВЭД до 1997 г. и после 2000 г. это примечание переведено правильно.

Примечание 2 к разделу XVI в ТН ВЭД-95 и ТН ВЭД РФ-2000 приведено в такой редакции:

«2. … части машин должны классифицироваться согласно следующим правилам:

(а) части машин, входящих в товарные позиции групп 84 и 85 .., во всех случаях должны классифицироваться в предусмотренных для них товарных позициях;

(б) другие части..;

(в) все прочие части ...».

Примечание 2(а) в такой редакции никакой смысловой нагрузки не несет: и без него очевидно, что части машин, входящих в товарные позиции групп 84 и 85, во всех случаях классифицируются в предусмотренных для них товарных позициях (и не только части машин, но и все другие товары, участвующие в международном торговом обороте, классифицируются в своих товарных позициях!) О каких же тогда «других частях» в примечании 2(б) и «прочих частях» в примечании 2(в) может идти речь? Полная бессмыслица. В ТН ВЭД СНГ, ТН ВЭД РФ-2002 и последующих изданиях примечание снова приведено в правильной формулировке.

В товарной позиции 3811 вместо того, чтобы перевести выражение «viscosity improvers» (буквально - «улучшители вязкости») как «вещества, снижающие вязкость», перевели «загустители», т.е. вещества, повышающие вязкость.

В подсубпозиции 9403 60 100 речь идет о мебели для жилых комнат. Это неправильный перевод, т.к. «living room» переводится как «гостиная», а не «жилая комната» (спальня тоже ведь является жилой комнатой).

Еще пример:

9608 50 000 0 наборы, состоящие из двух или более изделий, указанных в вышеприведенных субпозициях

А в оригинале сказано иное:

9608 50 - Sets of articles from two or more of the foregoing subheadings

Наборы изделий из двух или более вышеприведенных субпозиций - не набор из двух шариковых авторучек, а набор, состоящий, скажем, из шариковой и перьевой авторучек. Отметим, что в ТН ВЭД СССР и ТН ВЭД-92 этот текст был переведен правильно.

Одна из главных ошибок, присутствовавшая во всех изданиях ТН ВЭД до 2007 г., - примечание 1(в) к группе 03:

«1. В данную группу не включаются:

в) рыба (включая ее печень, икру и молоки) или ракообразные, моллюски или прочие водные беспозвоночные, мертвые или непригодные для употребления в пищу по своей природе или из-за их состояния (группа 05) …».

Интересно, свежая, охлажденная, мороженная, соленая, копченая рыба, ее мясо, печень - живые? Ведь если они не живые, а мертвые, хоть и пригодные для употребления в пищу, то в соответствии с этим примечанием их необходимо относить в товарную позицию 0511. Просто в примечании правильный союз «и» заменили неправильным «или»: из группы 03 исключается только рыба мертвая и непригодная для употребления в пищу, а пригодная, независимо от того, живая она или нет, включается в эту группу. Если бы таможенные органы в своей работе строго следовали Основному правилу интерпретации 1, то таможенное оформление рыбы в нашей стране остановилось бы еще во времена ТН ВЭД СССР, т.к. тексты товарных позиций группы 03 противоречат тексту примечания 1(в) к этой же группе. В ТН ВЭД-2007 эту ошибку исправили.

В дополнительных примечаниях 2 к группе 22 приведены определения различных объемных концентраций спирта, при этом в примечании 2(г) написано про «полную объемную концентрацию спирта», которую в предыдущем примечании 2(в) назвали «общая концентрация спирта по объему».

Выражение «other than» в Номенклатуре обычно переводится как «кроме», однако в следующих товарной позиции и субпозициях (в четных строках приведены соответствующие английские тексты):

0709 40 000 0 сельдерей прочий, кроме сельдерея корневого

0709 40 Celery other than celeriac

1102 Мука из зерна прочих злаков, кроме пшеничной или пшенично-ржаной

1102 Cereal flours other than of wheat or meslin

4005 20 000 0 растворы; дисперсии прочие, кроме указанных в субпозиции 4005 10

4005 20 Solutions; dispersions other than those of subheading 4005 10

слово «other» использовано дважды: один раз для указания на «прочий сельдерей», «прочие злаки» и «прочие дисперсии», а второй раз на то, что они «иные». Это перебор, т.к. получается «масло масляное». Интересно, что перевод текста про сельдерей и дисперсии до 1997 г. был правильный.

Примечание 8(а) к разделу XV (примечание 6(а) в ТН ВЭД до 1997 г.), послужившее поводом для многочисленных споров между таможней и участниками ВЭД:

«8. В данном разделе следующие термины означают:

а) "отходы и лом" - металлические отходы и лом, полученные в процессе производства или механической обработки металлов, а также металлические изделия, окончательно не пригодные для использования в том качестве, для которого они предназначены, вследствие поломки, разрезов, износа или других причин».

Странно, о каком предназначении идет речь: о том, которое было у товара когда-то, или о том, которое есть у товара сейчас, т.е. в момент таможенного оформления? Если говорить о старом назначении, то, например, рельсы б/у, которые нельзя использовать для укладки в путь, являются ломом. А в пояснениях к товарной позиции 7204 прямо написано, что, если такие рельсы можно использовать по другому назначению, то ломом они не являются. Просто при переводе этого примечания:

«8. In this section, the following expressions have the meanings hereby assigned to them:

(a) Waste and scrap

Metal waste and scrap from the manufacture or mechanical working of metals, and metal goods definitely not usable as such because of breakage, cutting-up, wear or other reasons»: выражение «as such» надо было перевести как «как таковые»:

«… металлические изделия, определенно не пригодные для использования как таковые вследствие поломки, разрезов, износа или других причин»

и это означает, что в Номенклатуре под ломом понимаются только те изделия, которые больше нельзя никак использовать, кроме как отправить на переплавку (как это и написано в пояснениях к товарной позиции 7204). Те же рельсы б/у можно с успехом использовать в качестве балок перекрытия, поэтому согласно примечанию 8(а) к разделу XV ломом они не являются. Больше того, когда в п. 87 распоряжения ФТС России от № 6-р от 19.01.2011 г. трубы, бывшие в употреблении, не пригодные для использования в качестве труб, но которые могут они быть использованы вторично в других целях, отнесены в товарную позицию 7204, это является просто нонсенсом, т.к. товары в ТН ВЭД классифицируются по их предназначению.

В ТН ВЭД есть похожее примечание к группе 40:

«6. В товарной позиции 4004 термин "отходы, обрезки и скрап" означает отходы, обрезки и скрап, образующиеся при изготовлении или обработке резины и изделий из нее, абсолютно непригодные для использования как таковые из-за порезов, износа или по другим причинам»,

в котором это выражение перевели правильно, однако все примечание должно быть исправлено таким образом:

«6. В товарной позиции 4004 термин "отходы, обрезки и скрап" означает отходы, обрезки и скрап, образующиеся при изготовлении или обработке резины, и изделия из нее, абсолютно непригодные для использования как таковые из-за порезов, износа или по другим причинам».

Есть, конечно, ошибки и в Пояснениях к ТН ВЭД. Вот, например, пояснения к товарной позиции 3822 (второй абзац):

«Реагенты данной товарной позиции на подложке или в виде препаратов включают более одного компонента. Например, они могут состоять из смеси двух или более реагентов, растворенных в растворителях, кроме воды».

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.