История развития редакторской и книгоиздательской деятельности

Понятие и информативно-коммуникативная сущность редактирования. Роль переписчиков и переводчиков в Римской Империи. Изучение пиктографического письма и наскальных рисунков древности. Отличие книгопечатания на Руси от издательского дела европейских стран.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид шпаргалка
Язык русский
Дата добавления 04.02.2015
Размер файла 157,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В 1621 году в Вильно издается часть «Грамматики» Смотрицкого - «Азбука» - для начального обучения. В нее включили дополнительные сведения и тексты для чтения.

«Азбука» Бурцева также имела в своей основе «Грамматику» Смотрицкого. В 1648 году в Москве «Грамматика» была издана без указания автора. В предисловии помещено рассуждение о ее важности для образования и исправления книг.

Нужно подчеркнуть, что выпуск учебных изданий по языкознанию способствовал развитию редакторской подготовки книг, так как справщики и писцы получили возможности опираться на авторитетные источники в сомнительных случаях.

Новым этапом развития принципов редактирования учебной книги стал выпущенный С. Полоцким «Букварь языка славенска сиречь начала учения детям, хотящим учитися чтению писаний» (1679). Книга украшена 6 заставками, концовками и инициалами. Красным цветом выделены заголовки, инициалы и буквицы. Открывает «Букварь» стихотворное предисловие, в котором автор призывает читателей «от детства учитися». Алфавит в «Букваре» приведен в прямом и обратном порядке, затем даны двух - и трехбуквенные слоги.

Далее следует материал для чтения. В букварь введены сведения об основах стихосложения и синтаксиса. В дальнейшем русские буквари стали включать данные из арифметики, истории, географии.

В 1694 году справщик печатного двора и «смотритель царственной типографии» Карион Истомин выпустил «Букварь», который был создан на основе «Букваря» Смотрицкого. Книга имеет иллюстрации. При каждой букве изображены предметы, названия которых начинаются с нее. Таким образом, в учебной книге обеспечивается наглядность изложения материала - одно из важнейших качеств обучающих изданий.

23.Редакторская деятельность Симеона Полоцкого и Сильвестра Медведева

В данный период начинают формироваться типообразующие характеристики в издании просветительской тематики, которые определили основные тенденции развития редактирования в XVIII веке.

Издательская деятельность Симеона Полоцкого способствовала популяризации богословских идей, формированию новых для тогдашней русской литературы жанров произведений, реформированию литературного языка за счет приближения его к живой разговорной речи и была направлена на просвещение русского общества. Симеон Полоцкий воспитал плеяду квалифицированных справщиков, редакторов, людей энциклопедически образованных.

Наиболее известен среди них Сильвестр Медведев, ставший преемником и душеприказчиком самого отца Симеона, редактором его прижизненных и первых посмертных изданий.

Издания Верхней типографии были в полиграфическом и художественном отношении оформлены лучше, чем издания Печатного двора. Репертуар типографии значительно отличался от репертуара Печатного двора. Он включал "Псалтырь рифмотворную", "Обед душевный", "Скитание удобное". Книги напечатаны новым красивым и четким шрифтом, украшены гравюрами на меди.

Верхняя типография выпустила в свет первые русские авторские стихотворные сборники Симеона Полоцкого "Вертоград многоцветный" и "Рифмологион".

П.Н. Берков показал, что издания Полоцкого свидетельствуют о продуманности композиции, которая стала средством организации материала и обеспечения читателю удобства восприятия, то есть выполняла функции, которые впоследствии взял на себя аппарат издания .

Так, в "Псалтыри рифмованной" псалмы идут в том же порядке, что и в "Славянской библии", в "Вертограде" они расположены в алфавите заглавий, в "Рифмологионе" - в хронологическом порядке .

Как писал сам Симеон, мысль о переводе Псалтыри стихами возникла у него во время работы над "Вертоградом". Перевод был сделан различными формами силлабических стихов и завершался обращением "К гаждателю", т.е. к критику. Затем шел месяцеслов, тоже в стихах.

"Псалтырь" Полоцкого стала первым русским поэтическим произведением, выпущенным отдельным изданием. В ней он выступил как переводчик, автор, издатель, правщик, редактор. И хотя основное внимание в этой работе уделено литературной правке, не менее тщательно выполнены и другие виды редактирования.

При переводе и редактировании текста "Псалтыри рифмотворной" Симеон Полоцкий и работавший вместе с ним Сильвестр Медведев ставили задачу сохранить размер канонического текста и потому крайне осторожно вводили новые слова; использовали формы силлабического стиха, сознательно пропускали отдельные слова и даже фразы, стремясь сделать текст более художественным, доступным и точным; заменяли отдельные слова другими для разъяснения текста, а иногда для получения нужной рифмы; вводили определения, имеющие характер эпитетов, но отсутствующие в переводимом тексте, осуществляя тем самым смысловую и поэтическую перефразировку.

При подготовке издания были использованы новаторские приемы литературного редактирования, формирования языка и стиля произведения.

Сильвестр Медведев активно применял опыт учителя, принципы редактирования текста Симеона. Иногда Медведев перерабатывал поэтические произведения или проповеди учителя, писал отдельные части, менял последовательность, включал те из них, которые сам автор первоначально исключил.

Сохранились исправленные Медведевым тексты Полоцкого. Правка состоит из множества мелких исправлений, устранения описок, ошибок в цитатах, уточнения ссылок.

Нередко Медведев вмешивается в художественную и смысловую ткань произведений. В ряд проповедей вставлены написанные Медведевым достаточно обширные дополнительные тексты, например при переходе от вступления к основной части.

Выступает редактор и в роли церковного или государственного цензора, соответствующим образом изменяя при этом текст, а не изымая его.

Следует отметить то обстоятельство, что правка Медведева, пропущенная при копировании черновой рукописи писцами, внесена в "Белые книги" рукой Полоцкого. Но значительную часть правки в них Медведев сделал уже после смерти Симеона. Большая часть помет связана с указаниями наборщикам - ими буквально исписаны поля рукописи. Преобладают они и в корректурных экземплярах. Редактирование "Вертограда многоцветного..." Медведев начал еще при жизни учителя, о чем говорит его правка черновой рукописи сборника. Завершил он свою работу уже после смерти Полоцкого созданием подносного экземпляра, в который включил "Епитафион" Симеону Полоцкому.

Медведев в окончательной форме осуществил идею своего учителя об алфавитной композиции сборника. В результате возникла своего рода алфавитная энциклопедия..

Таким образом, к концу XVII века в русской редакционно-издательской практике Верхней типографии начали формироваться некоторые принципы и методы редактирования изданий, предназначенных читателям-неспециалистам, сложились отдельные элементы аппарата таких изданий.

Издания Верхней типографии предназначались относительно широким слоям читателей, а не только элитарной группе (служители церкви, верхние слои общества).

Симеон Полоцкий и Сильвестр Медведев, осознавая новую, просветительскую роль книги в обществе, стремились сделать ее доступной, понятной читателю. Подготовка издания для специалиста, образованного читателя - богословской книги для богослова, церковной - для священника - требует точного воспроизведения канонического текста и осуществления сверки. Но для того, чтобы сделать содержание того же издания понятным, доступным неподготовленному читателю, необходимо соответствующим образом упростить, прокомментировать и проиллюстрировать его. В этом случае необходимо изменить многое, даже формат и шрифт.

Принципы и методы редактирования в практике Симеона Полоцкого и Сильвестра Медведева обеспечивали прежде всего большую доступность содержания, причем основное внимание уделялослитературной правке, работе над языком и стилем произведения.

Верхняя типография была закрыта 17 февраля 1683 года. Мастеров и оборудование передали на Печатный двор.

24. Преобразования в издательском деле начала века. Развитие типографского дела

Начало века ознаменовано реформами во всех областях общественной и культурной жизни России, усилением влияния светского мировоззрения на становление и развитие различных областей деятельности, интенсивностью преобразовательных процессов.

В значительной мере видоизменяется издательское дело.

Бурно развивающееся государство, выходившее в один ряд с такими сильными странами Европы, как Англия, Франция, Австрия, нуждается в новой книге - технической, учебной, научной. Издательское дело под руководством Петра I активно откликается на созидательные потребности страны.

В 1708 году был введен гражданский шрифт для печатания литературы светского содержания, что окончательно разделило светскую и церковную книгу и способствовало увеличению числа гражданских изданий. За 27 лет, с 1698 по 1725 год, было выпущено около 900 книг, не считая многочисленных гравировальных листов .

Серьезно расширился издательский репертуар. Из изданий того периода лишь 48 названий (менее 8% по названиям и 9% по тиражу) относилось к духовным книгам, остальные издания имели светский характер. Основную массу изданий составляла переводная литература. Осознавая потребность общества в той или иной информации, издатели отбирали зарубежную литературу и предлагали русскому читателю переводы. Этот процесс организовывал Петр I. Книги переводили еще в начале его царствования иностранцы, жившие в России, и толмачи Посольского приказа . Басни Эзопа, например, впервые перевел на русский язык поляк Ловзинский. Много книг по приказу царя перевел голландец Андрей Винус. Плеяда переводчиков вышла из стен Славяно-греко-латинской академии. Среди них Иван Коровин, Иван Поповский, Степан Барсов, Иван Ильинский и другие. По указанию царя иностранную литературу переводили посланные учиться за границу русские. Конон Никитич Зотов, например, учась в Лондоне, перевел несколько книг по морскому делу.

Указом царя от 23 января 1724 года была организована специальная подготовка переводчиков из пленных шведов, знавших русский язык. Переводами занимались сам Петр I и практически все его ближайшие сподвижники. Кроме того, по распоряжению Петра специалисты в различных областях науки и техники переводили соответствующую литературу. К числу крупнейших переводчиков того времени можно отнести Я.В. Брюса, Ф.П. Поликарпова-Орлова, А.А. Винуса, И.А. Мусина-Пушкина, М.П. Шарифова, В.Н.Татищева.

Для перевода привлекали крупнейших деятелей русской церкви: Гавриила Божинского, Феофана Прокоповича, Феофила Кролика, Фелофиакта Лопатинского и других.

Значительно изменился и внешний вид русских изданий. Основную массу их составляли книги, напечатанные нововведенным гражданским шрифтом, которым, за исключением незначительных изменений, мы пользуемся по сей день. Шрифт был создан по эскизам Петра I, отлит в Амстердаме. Там же в 1708 году были отпечатаны и первые книги с использованием нового шрифта.

В основу шрифта положен московский полуустав, скоропись. В его создании принимали участие И.Ф. Копиевский (Илья Федорович Копиевич) и словолитец М. Ефремов. На присланном ими образце Петр в 1710 году написал: "Сими литерами печатать художественные и мануфактурные книги, а тех, кои подчернены, в вышеуказанных книгах не употреблять".

На смену кириллице с ее сложной графикой пришла новая азбука, содержащая округлые с четким рисунком буквы. Был изменен состав алфавита, упрощено правописание, изъято восемь букв, вместо буквенных обозначений чисел введены цифры.

Расширилась полиграфическая база. В 1705 году для печатания книг светского содержания, школьных учебников прежде всего была создана Московская гражданская типография. Она же должна была выпускать переводные книги - медицинские, математические и нотные.

В 1712 году столицей России стал Санкт-Петербург. А за год до этого была открыта первая типография. Затем открылись типография при Александро-Невской лавре (для печатания церковнославянских книг), типография при Сенате (для издания указов, регламентов, официальных документов), при Морской академии для выпуска литературы по математике, технике. Были открыты типографии в Чернигове, в Новгороде-Северском, в Нижнем Новгороде. В Москве работали две типографии.

Конечно, они уступали европейским. Так, Петербургская типография занимала всего один домик в три окна на Троицкой улице. Но в ней печатались и "Ведомости", и календари, и книги. Частым гостем в типографии был сам царь - он смотрел пробные оттиски, читал корректуры, правил тексты.

При Александро-Невском монастыре по инициативе Феофана Прокоповича и по указу Петра от 13 декабря 1719 года была основана типография, которая работала с 1720 до 1722 год. Здесь выпускали учебники, книги для чтения. В этой типографии вышло второе издание Духовного регламента.

25.Введение гражданского шрифта

В 1708 году был введен гражданский шрифт для печатания литературы светского содержания, что окончательно разделило светскую и церковную книгу и способствовало увеличению числа гражданских изданий. За 27 лет, с 1698 по 1725 год, было выпущено около 900 книг, не считая многочисленных гравировальных листов. Шрифт был создан по эскизам Петра I, отлит в Амстердаме. Там же в 1708 году были отпечатаны и первые книги с использованием нового шрифта.

В основу шрифта положен московский полуустав, скоропись. В его создании принимали участие И.Ф. Копиевский (Илья Федорович Копиевич) и словолитец М. Ефремов. На присланном ими образце Петр в 1710 году написал: "Сими литерами печатать художественные и мануфактурные книги, а тех, кои подчернены, в вышеуказанных книгах не употреблять".

На смену кириллице с ее сложной графикой пришла новая азбука, содержащая округлые с четким рисунком буквы. Был изменен состав алфавита, упрощено правописание, изъято восемь букв, вместо буквенных обозначений чисел введены цифры.

26. Петр 1 как организатор книгоиздания

Развитие книжного дела происходило под наблюдением и при непосредственном участии Петра I. Сохранились кабинетные списки, в которых Петр I отмечал прохождение русских книг в заграничных типографиях, его многочисленные письма к издателям, редакторам, переводчикам, множество отредактированных им текстов, правка в корректурных оттисках, образцы переводов.

О гигантском объеме редакторской работы царя говорит тот факт, что практически все напечатанные гражданским шрифтом книги были просмотрены императором, а многие он редактировал. Причем нередки случаи многоразовой и кардинальной переработки текстов.

Даже находясь в походах, Петр требовал, чтобы ему присылали оттиски и образцы новых изданий, редактировал их, давая подробные указания и распоряжения переводчикам, типографам. Брал он с собой в походы и типографский стан, специально сделанный для этих целей в 1711 году.

Первой книгой, набранной амстердамским шрифтом, стала переведенная в 1708 году с немецкого Я. В. Брюсом "Геометрия словенски землемерие". В основе "Геометрии" было австрийское издание "Приемы циркуля и линейки", переработанное Петром. Присланная им Брюсу рукопись испещрена поправками, пометками, вставками и дополнениями "в премногих местах". Петр дал книге и новое название. Все исправления и переработки имели четко выраженный практический, инженерный смысл. Основой работы стали 104 задачи на построение. В этом издании царь на практике осуществил свое требование к переводам. Он считал необходимым передавать не буквальную точность текста оригинала, а "выразумев текст, ...на свой язык уж так писать, как внятнее... и не высокими словами словенскими, а простым русским языком".

Во втором издании, вышедшем под названием "Приемы циркуля и линейки", практические, инженерные задачи выявлены еще более четко. Третья часть ее к тому же содержала тексты русских авторов, а глава о построении солнечных часов была написана Петром I.

Уровень подготовки изданий в XVIII веке показывает развитие редакторских начал в книгоиздании. В изданиях появляются новые элементы, содержание имеет светский характер, оформление говорит о внимании к этой стороне книги.

Первая русская печатная техническая книга вышла в 1708 году. Это "Книга о способах, творящих водохождение рек свободное", или, как называл ее Петр, "Книга слюзная". Она посвящена гидротехнике и предназначалась в качестве практического пособия для русских инженеров-гидротехников. Книга была переведена с французского Б. Волковым и в основном отражала голландский опыт.

Текст ее многократно по мере перевода правил Петр, а главу "Способ, как извлекать корабли ко дну погруженные или потопленные в море, и как спасти товары" полностью переработал.

Редактировал Петр и другие технические книги, например, работу по фортификации "Побеждающая крепость" (1708 год) и перевод "Архитектуры воинской". От перевода царь требовал простоты изложения, точности и практического смысла.

Одной из первых подготавливаемых к изданию книг в Петербурге стала "Книга Марсова, или Воинских дел...". Известны 11 ее экземпляров, отличающихся друг от друга по содержанию, так как все они представляют собой Корректурные оттиски, содержащие различные документы. Часть правки в них сделана рукой Петра или по его указаниям.

Работа над изданием, - изменение и дополнение текста и иллюстраций - шла несколько лет. Изменения вносились вслед за событиями. Поэтому корректурные оттиски различны по содержанию. Главной заботой Петра были полнота и точность изложения. Записи, сделанные его рукой, указывают на необходимость использования дополнительных источников к планам, уточнения реляций и т. д. Петр называет конкретные документы, содержащие нужные сведения. Его рукой вписаны заголовки к гравюрам и надписи к изображениям фейерверков.

Эти материалы раскрывают такие аспекты редакторской подготовки издания, как организация материала в книге, принципы работы редактора тех лет над языком и стилем, показывают, как осуществлялась литературная правка текстов.

"Устав воинский" и ”Устав морской", содержащие богатейший и обширный материал по технике, фортификации, строительству кораблей, их эксплуатации, артиллерии, созданию портовых сооружений, были полностью написаны царем и выпущены под его наблюдением.

В 1722 году под редакцией Петра вышел "Регламент об управлении адмиралтейства и верфи", содержащий свод технических правил по кораблестроению. В нем впервые на русском языке приводились сведения по технологии обработки металлов и дерева, производству волокнистых веществ, стекольному делу, а также нормы и условия работы в различных областях промышленности.

Типичной для рассматриваемой группы изданий петровской эпохи была книга "Новая манера укреплению городов...", редактором которой был сам Царь, а переводчиком с французского - Иван Никитич Зотов. Работая над этой абсолютно конкретной по техническому содержанию книгой, Петр проявил себя мастером научного и политического Редактирования.

Поскольку в рассматриваемый период в Массиве изданий, как уже говорилось, преобладали переводные, постоянное внимание Петр уделял переводческой деятельности. Он сам отбирал книги для перевода, просматривал их во время подготовки к изданию, уточнял текст.

Петр учил при переводе критически относиться к оригиналу, исключать малозначительные и не относящиеся к делу места, дополнять содержание примерами из отечественной практики. От переводов учебной и технической литературы Петр требовал краткости, ясности, практической направленности, полноты и точности.

15 декабря 1702 года Петр подписал указ о выпуске первой русской печатной газеты "Ведомости".

Таким образом, благодаря издательской, переводческой и редакторской деятельности Петра были сформулированы и на практике осуществлены многие принципы и методы Редакторской подготовки книжных изданий, развитые впоследствии и сохранившиеся до сих пор.

Прежде всего они касаются изданий произведений научной и учебной литературы. В частности, была разработана определенная форма подачи материала, требования к отдельным элементам аппарата этих изданий, приемам изложения, структуре произведения.

27. Выпуск зарубежной литературы. Редакционно-издательская и переводческая деятельность Феофана Прокоповича, Я.В. Брюсова, Федора Поликарпова, М.П. Аврамова

Один из ближайших сподвижников и советников Петра I архиепископ Новгородский Феофан Прокопович (1681-1736) активно участвовал в подготовке изданий. Он был монахом, преподавал курс поэзии в Киевской академии, состоял в ней профессором, а затем ректором. Феофан Прокопович писал стихи на русском, латинском и польском языках, создал трагикомедию "Владимир" (1705), значительное для своего времени произведение, сюжет которого взят из русской истории.

В 1715 году еофан Прокопович был вызван в Петербург, где проявил себя в качестве идеолога российского абсолютизма, яркого проповедника, публициста, пропагандиста реформ Петра, преобразования России.

Проповеди Феофана Прокоповича имели огромный успех и значение не столько религиозного, сколько политического, светского характера. Эти проповеди печатали и пересылали Петру. Их отличала стройность и стилистически выразительное изложение, яркость, конкретность рассуждений. Трактат "О поэтическом искусстве" Ф. Прокоповича способствовал развитию теории поэзии, имел не меньшее значение для подготовки изданий. По указанию Петра Феофан Прокопович написал предисловия и пояснения к многим книгам тех лет, участвовал в создании "Истории императора Петра Великого от рождения его до Полтавской баталии".

Феофан являлся членом Синода и был посвящен в епископы Новгородские. Решив учредить новую форму церковного правления, царь поручил Прокоповичу составление устава духовной коллегии. "Духовный регламент", состоял из трехсот правил; его исправлял сам царь. Прокопович был главой "Ученой дружины", объединявшей образованнейших людей из окружения царя. По поручениям Петра он читал и редактировал многие книги.

Все книги по военному делу проходили через руки Якова Вилимовича Брюса. Я.В. Брюс (1670-1735) - граф, государственный и военный деятель, сенатор, президент Берг- и Мануфактур-коллегий, генерал-фельдмаршал, участник крымских и азовских походов. Он возглавлял Артиллерийский приказ, в который входило военно-инженерное управление. По артиллерии числилась и Московская типография. Брюс был переводчиком и редактором практически всех книг по военному делу, главой созданного в его приказе редакторского коллектива, работой которого руководил сам Петр I.

Я.В. Брюс составлял и выпускал отдельными гравированными Алексеем Ростовцевым листами "Календарь повсеместный", известный как "Брюсов календарь", а также "Календарь неисходимый".

"Брюсов календарь" печатали в Московской гражданской типографии на шести больших листах. Текст верстали в две таблицы, 12 вертикальных столбцов. Над каждым столбцом расположен знак зодиака и изображение занятий людей в данном месяце. Были указаны церковные праздники и "предзнаменования времени по планетам". На одном из листов помещено "предзнаменование действ на каждый день".

В издании принимал участие и глава Московской гражданской типографии, библиотекарь (звание в те годы не только почетное, но и предполагавшее выполнение обязанностей издателя, собирателя и хранителя книг, цензора) В.В. Киприанов, который в свое время участвовал в издании "Арифметики" Леонтия Магницкого.

Федор Поликарпов (ок. 1670-1731), ученик греков Лихудов, был преподавателем Спавяно-греко-латинской академии, писателем, переводчиком с греческого и латинского, управляющим типографии Московского печатного двора и Синодальной типографии, одним из редакторов "Ведомостей". Ему принадлежит перевод "Географии генеральной" Варения. Он составил "Букварь треязычный" (славяно-греко-латинский "Лексикон"), написал предисловие и дополнение к "Грамматике" Смотрицкого, был автором силлабических виршей - подписей к гравюрам, просматривал и редактировал книги, выходившие в руководимых им типографиях.

Михаил Петрович Аврамов (1681-1752) учился в Голландии, работал в Посольском приказе, служил дьяком в Оружейной палате. С момента основания Петербургской типографии и до передачи ее в синодальное ведомство (1721) состоял ее цейх-директором. В 1721-1724 годах работал в Берг-коллегии. С 1724 года вплоть до ее закрытия вновь руководил Петербургской типографией. Широко образованный человек, которому Петр поручил составление истории своего царствования, Аврамов был автором многих реформ, проектов. Среди них - введение цензуры, бумажных денег, создание хлебных запасов, проекта создания Академии иконного, живописного и другого художества.

Аврамов редактировал газету "Ведомости", практически все книги Петербургской типографии, которые были изданы во время его работы. Он участвовал в создании новых для того времени форм книжных изданий, их полиграфического оформления. Он же был инициатором изданий и составителем "Книги Марсовой", издателем "Юности честного зерцала", труда X. Гюйгенса "Книга мирозрения, или мнение о небесноземных глобусах" (1717), в которой излагалась система Н. Коперника.

М.П. Аврамов участвовал в модернизации полиграфической технологии Петербургской типографии, объединил при ней издательских и редакционных работников высокого профессионального уровня, способствовал организации обучения издательскому, журналистскому и типографскому делу.

28. Вклад в развитие редактирования А.Д. Кантемира, В.К. Тредиаковского, М.В. Ломоносова

Активно занимался издательским делом известный сподвижник Петра Дмитрий Константинович Кантемир (1673-1723), отец писателя Антиоха Кантемира - молдавский господарь, князь, советник царя, ученый, писатель, политический деятель, переводчик, автор "Хроники стародавности романо-молдовлахов", "Истории возвышения и упадка Оттоманской империи", трудов в области философии, математики, лингвистики, член нескольких зарубежных академий. Он участвовал в Персидском походе. По поручению царя Кантемир переводил книги или отдельные главы из них, а также редактировал переводы других лиц.

Важное значение для становления редактирования имеет развитие национального языка. Само понятие языковой нормы создает условия для работы редактора над литературным текстом.

С 1724 года центром издательской деятельности в стране стала Петербургская академическая типография. Академическая типография печатала газету "Санкт-Петербургские ведомости", первые русские журналы, календари, научные, научно-популярные, учебные книги. Именно Академическая типография способствовала разработке нормативных актов, регламентирующих литературную отделку текста.

В XVIII веке вопрос о собственно редактировании еще не стоял - редактирование проявляется все еще только как составная часть литературного труда и подготовки изданий. Но исследование природы русского языка, рассмотрение особенностей перевода, разработка специфики жанров произведений литературы, имевшие место в этот период, закладывают основы представлений о том, как и на какой базе можно работать с текстом при подготовки его в печать. Остановимся на некоторых аспектах деятельности А.Д. Кантемира, В.К. Тредиаковского, М.В. Ломоносова, имеющих отношение к данному вопросу.

Первый русский писатель А.Д. Кантемир, известный при жизни переводами из Горация и Фонтенеля, обращался к теме слова, языка, писательского труда. И мы не можем пройти мимо этого факта, поскольку он говорит о том, что общество начинает осознавать специфичность подготовки литературного произведения.

В VIII сатире излагаются мысли Кантемира о языке. По его мнению, слово призвано точно выражать понятие. Он считает, что ценность слова определяется содержанием. Кантемир включил рассуждения о переводе в предисловие к "Разговору о множестве миров Фонтенеля". Он считал, что первой главной задачей перевода является передача подлинника. Причем попытался показать, в каких случаях возможно отступление от него: если можно короче и лучше передать мысль автора, если описываются незнакомые предметы, если текст не поддается буквальной передаче . Как видим, мысли Кантемира не противоречат и современному представлению о переводе.

Деятельность В.К. Тредиаковского представляет для нас значение в связи с некоторыми фактами его биографии. Так, ему было поручено на службе в Академии наук "вычищать язык русский... Окончить грамматику, которую он начал, и трудиться совокупно с прочими над дикционарием русским" . Эти поручения позволяют утверждать, что вопрос о нормах языка становится одним из важнейших в сознании образованного общества.

В 1735 году Тредиаковский изложил на заседании "Российского собрания" "Разговор об орфографии".

Теоретическая работа по орфографии "Разговор между чужестранным человеком и русским об орфографии старинной и новой и всем, что принадлежит к сей материи" Тредиаковского, изданная в Петербурге в 1748 году, стала, в сущности, первой попыткой рассмотреть особенности строения языка и обозначить основания для грамотного изложения мысли, поэтому можно говорить о том, что редактирование постепенно получает теоретические основания. Ведь один из важнейших объектов редакторской работы - именно язык.

Развитие редакторских начал в издательском деле XVIII века связано с именем гениального русского ученого Михаила Васильевича Ломоносова. Его труды значимы с точки зрения общих подходов к редактированию, изданию произведений литературы, а также определяют отдельные аспекты работы над подготовкой произведений в печать.

С 1748 по 1751 год Ломоносов редактировал "Санкт-Петербургские ученые ведомости". Ему была поручена иностранная часть издания, которая составляла основной объем содержания (пять-шесть полос из восьми) - переводы из зарубежных источников.

Ломоносов отбирал и выправлял материалы. Анализ содержания газеты этого периода показывает, что при Ломоносове увеличилось число публикаций, касающихся не военных, а гражданских событий, в газету стали включать научные сообщения, сведения об открытиях иностранных ученых. Значительно изменился язык газеты. Он стал более ясным, мысли излагаются просто, логично.

М.В. Ломоносов способствовал основанию научно-популярного журнала. В одном из писем И.И. Шувалову, фавориту царицы Елизаветы Петровны, покровительствовавшему развитию науки, поэзии, Ломоносов ставит вопрос о создании академического журнала, который следует выпускать "помесячно, или по всякую четверть или треть года, дабы одна или две материи содержались в книжке".

Первый номер журнала "Ежемесячные сочинения к пользе и увеселению служащие" вышел в 1755 году. Журнал издавали до 1764 года, его редактором был назначен Г.Ф. Миллер. Это был первый русский журнал, предназначенный не только специалистам и ученым, но и другим читателям.

Важную роль в становлении редактирования сыграла "Российская грамматика" Ломоносова, изданная в 1755 году. Она стала первой русской грамматикой, в которой были заложены теоретические основы изучения литературного языка.

Важное значение для развития редактирования имеет статья М.В. Ломоносова "О должности журналистов в изложении ими сочинений, назначенных для поддержания свободы рассуждений". Уже само название говорит о том, что Ломоносов видел среди задач прессы распространение научных знаний, признавая за журналистом право на характеристику научных трудов в журналах (сейчас бы мы сказали, что речь идет о реферировании) .

Мысли Ломоносова имеют отношение и к редакторской деятельности, поскольку отражают и учитывают особенности отношения критика к литературному труду и определяют некоторые принципы анализа редактором произведений, предложенных к публикации.

29. Редакционно-издательская деятельность Н.И. Новикова

Новиков выпустил в свет тысячи книг по различным отраслям знания - истории, педагогике, медицине, сельскому хозяйству. Он издавал учебники, детскую литературу, книги для народа, газету "Московские ведомости", 11 журналов, памятники русской исторической литературы.

Новиков способствовал становлению книжного дела в провинции.

Книгоиздательская деятельность реализуется прежде всего в редакторских началах. он объединил вокруг изданий лучших писателей своего времени. В изданиях Новикова публиковали сочинения Д.И. Фонвизина, Я.Б. Книжнина, М.М. Хераскова, М.Д. Чулкова. Впоследствии они стали его постоянными сотрудниками.

Поэтому к подготовке книг практического характера он привлекал профессоров Московского университета для перевода и редактирования произведений, для составления изданий.

Новиков учитывал читательские интересы, ориентировался на конкретный читательский вкус, с одной стороны, а с другой - стремился решать задачи обучения и воспитания читателей. Так, в 1779 году он выпускает первый в России журнал для женщин "Модное ежемесячное издание или Библиотека дамского туалета". Чтобы привлечь читательниц к журналу, Новиков включает в каждый номер картинку парижской моды. В то же время читательница найдет здесь сочинения Я.Б. Княжнина, А.П. Сумарокова, В.И. Майкова.

В 1785-1789 годах Новиков издает журнал "Детское чтение для сердца и разума". Журнал выходил в свет еженедельно. Это был первый журнал в России, при подготовке которого учитывались особенности детей, воспитательные и познавательные задачи чтения.

Вышло двадцать частей журнала. Те части, которые редактировал сам Новиков (1-9 и 16-20), показывают, что издатель ориентировался прежде всего на своего читателя, помещая небольшие занимательные статьи и рассказы разнообразной тематики и нравоучительного характера.

Прежде всего для этих журналов характерна определенная общая направленность, которая достигается отбором сочинений для публикации и реализуется в структуре и отдельных элементах издания. Примером могут служить наиболее известные журналы "Трутень" и "Живописец".

Журнал "Трутень" начал свое существование с 1 мая 1769 года. Его отличала полемичность, наступательность, злободневность. Основное направление журнала было связано с социальными проблемами России того времени. Оно обозначалось прежде всего содержанием материалов.

Главная тема издания - крестьянский вопрос - разрабатывалась с позиции сочувствия крепостным и осуждения бесчеловечности помещиков. Журнал поднимает проблему невыносимого положения крестьян и ответственности правительства за такое положение. В этом русле осуществляется отбор материала. На страницах журнала помещены краткие выразительные характеристики помещиков, картины их отношений с крепостными, описание диких нравов помещиков. Использованы самые различные жанры - от переписки крестьянина с помещиком до выразительных зарисовок и писем читателей.

Журнал "Живописец" выходил с 1 апреля 1772 по июнь 1773 года. Этот журнал продолжил направление "Трутня". Издатель развивает начатую сатирическую линию разоблачения существующих порядков, сочувствия крепостным, публикуя материалы по крестьянскому вопросу. Здесь помещены произведения различных жанров - миниатюрные рассказы, корреспонденции читателей, пародии на газетные объявления, фельетоны, краткие характеристики отдельных людей, сатирические словари и рецепты.

В начале 70-х годов Новиков расширяет свою издательскую деятельность. Его крупные научные издания способствуют развитию русской науки.В 1772 году вышел в свет составленный им самим библиографический словарь "Опыт исторического словаря русских писателей" - одно из первых критико-библиографических изданий в России, которое положило начало русскому литературоведению.

Словарь интересен во многих отношениях, но мы остановимся на редакционно-издательских аспектах. Подготовка словаря показала, что составитель и издатель справочно-библиографического издания подводит итоги развития литературы к определенному моменту времени, что издание отражает литературный поток и массив изданий, тем самым активно влияя на него.

Деятельность Новикова демонстрирует такую важнейшую составляющую редактирования, как организация издания. Отчетливо проясняет тот факт, что "лицо" издания зависит от редактора, который во многом определяет специфику влияния журнала на общественное мнение, а также на литературный процесс.

30. Журналистика и просветительство в начале 19 в.: редакторские аспекты подготовки альманахов. К.Рылеев и А.Бестужев - редакторы альманаха «Полярная звезда»

Знаменательно, что в это время понятие "редактор" закрепляется в словарях. В "Новом словотолкователе" (СПб., 1806), во "Французском и российском словаре" И. Гейта (М., 1809), в "Новом и истинном толкователе слов" (Харьков, 1817) находим его разъяснение. Так, в первом из названных словарей "редактор" определяется, как "издатель, уложитель, составщик чего-либо на письме".

Обратим внимание на то, что редактор отождествляется здесь с издателем. По сути, в словаре регистрируется то понимание редактора, которое господствовало в российском книгопечатании. Приведенное определение отражает позицию редактора в издательском деле в начале века. Редактор прежде всего был издателем, в его функции входили отбор произведений для последующего издания и определение порядка их расположения.

Наиболее существенны с точки зрения формирования редактирования как самостоятельной сферы деятельности опыт подготовки альманахов, журналов и некоторых других видов изданий. На это же время, как уже говорилось, приходится и редакторская деятельность А.С. Пушкина.

На развитие книгоиздания влияет общее состояние социально-политической и экономической жизни страны.

Начало века отмечено изменениями в экономике России. Наблюдается рост капиталистических отношений в промышленности, отчетливо проявляется несостоятельность крепостнических форм в сельском хозяйстве, крестьяне помещичьих хозяйств получают право переходить на оброк, в 1803 году указ о вольных хлебопашцах вводит разрешение отпускать крестьян на волю с наделом земли за выкуп, возникают мануфактуры.

С приходом на престол Александра I реорганизуется Сенат, центральные правительственные учреждения. В 1803 году было образовано Министерство народного просвещения. В Харькове, Казани, Дерпте основаны новые гимназии.

Драконовская цензура, введенная Павлом I, несколько ослабевает. В 1801 году был снят запрет на ввоз книг из-за границы, в 1802 году литературу освободили от надзора полиции и управы благочестия. Отменили предварительную цензуру. Цензура была передана в ведение Главного управления училищ. В 1804 году был принят первый в России цензурный устав, предусматривающий проведение предварительной цензуры университетами, а в Петербурге - особым цензурным комитетом.

Все эти указы носили охранительный характер и были направлены на осуществление постоянного контроля за литературной и общественной деятельностью в стране. Тем не менее, до 1825 года (периода николаевской реакции) книгоиздание активно развивается, отражая передовые устремления общества и активно влияя на общественное сознание.

С 1802 года начинается возрождение Вольных типографий. В 1813 году существовало уже 66 типографий в Москве, Петербурге, Ярославле, Костроме, Тамбове, Тобольске. Ослабление цензурного гнета, развитие типографского дела создает базу для формирования издательского дела, способствует увеличению выпуска книг не только в Москве и Петербурге, но и в других городах России (Казани, Смоленске, Астрахани), хотя большинство изданий все еще печатают в типографии Академии наук.

В конце ХVIII и начале XIX века оживляется журнальная деятельность. Появились "Вестник Европы", "Русский Вестник", "Сын Отечества", "Москвитянин". В этих журналах публикуют художественную литературу - оригинальную и переводную (переводы часто появлялись почти одновременно с выходом на Западе их оригиналов), материалы о науке, путешествиях, политике, искусстве, музыке, модах.

Наибольший интерес с точки зрения редакторской работы представляет деятельность по подготовке конкретных изданий. Тут важно рассмотреть два аспекта - отбор произведений и формирование издания.

В системе издательского дела отрабатываются в это время постепенно общие подходы к подготовке изданий различных видов, формируется осознание их своеобразия, складывается представление об их специфических чертах. Так, журнальные издания получают статус периодических, альманахи - разовых, и это определяет в редакторской практике основания их подготовки, принципы подхода к отбору произведений, структуре, аппарату.

С 1823 года, с выходом альманаха "Полярная звезда" начался так называемый "альманашный период" нашей литературы, который продолжался около 10 лет. Альманах "Полярная звезда" считают одним из лучших среди альманахов пушкинской поры. Поэтому стоит подробнее рассмотреть его.

Вышло три книжки альманаха - в 1823, 1824, 1825 годах. Издателями были К. Рылеев и А. Бестужев.

Альманах был носителем идей декабристов. Деятельность редакции этого альманаха показывает, что издатель-редактор определяет "лицо" издания за счет отбора произведений литературы и объединения вокруг редакции определенных авторов.

В "Полярной звезде" отдел поэзии возглавлял К. Рылеев, отбором материала, составлением выпусков альманаха занимался А. Бестужев. Он же обеспечивал и организационные вопросы, вел переговоры с цензором. В то время специального корректора в редакции не было, и Бестужев сам вычитывал номера .

Критерии оценки произведений для публикации в "Полярной звезде" включают такие требования к содержанию, как гражданский пафос, идеи свободолюбия, просветительство, критика несправедливости существующего строя, отражение народной жизни. Издатели, они же и редакторы, опирались на позиции декабризма и определяли принципы отбора произведений, исходя из этих позиций.

Благодаря своим позициям, альманах "Полярная звезда" стал не столько литературно-художественным, сколько общественно-политическим альманахом. Авторский состав альманаха был, можно сказать, блестящим. Здесь были напечатаны произведения Пушкина, Баратынского, Вяземского, Гнедича, Дельвига, Крылова, Дмитриева, Плетнева, Жуковского, Грибоедова, Ф. Глинки, Кюхельбекера, Д. Давыдова, Сомова.

31. Журналистика и просветительство в начале 19 в.: работа Н.М.Карамзина в журнале «Вестник Европы»

В книжном деле рассматриваемого периода журналы занимали заметное место.

Начинается процесс дифференциации функций редактора и издателя. С точки зрения теории редактирования важно отметить, что именно с этого времени редактирование начинает формироваться как самостоятельная сфера деятельности.

Яркость, талантливость Карамзина, который был блестящим литератором, значительность его личности определили качество "Вестника Европы". При Карамзине этот журнал отличался, по мнению современников, интересными статьями, изяществом выбора произведений и тем, изяществом слога. "Вестник Европы" включал два раздела - "Политика", "Литература и смесь".

В отделе "Политика" публиковали материалы о событиях за рубежом. В рубрику "Литература и смесь" включали переводные произведения иностранных авторов, русских писателей, близких Карамзину - Дмитриева, Нелединского-Милецкого, В. Пушкина, Жуковского, Державина, Хераскова. Литературной программой журнала была пропаганда сентиментализма.

Этот журнал полностью создавался Карамзиным. Он составил план издания, отбирал стихотворения и статьи. Тираж "Вестника Европы" в первом же году достиг 1200 экземпляров.

В 1812 году - через 10 лет после выхода в свет "Вестника Европы" начал свое существование второй авторитетный русский журнал, который также просуществовал много лет. "Сын Отечества" выходил еженедельно, его целью было возбудить патриотический подъем россиян. На создание журнала царь Александр I отпустил тысячу рублей, имея в виду правительственное его направление. Редактором-издателем журнала назначили Н.И. Греча - бывшего учителя петербургской гимназии и секретаря цензурного комитета. Это был "исторический и политический журнал".

32. Журналистика и просветительство в начале 19 в.: опыт редактирования журнала «Сын отечества». Редактирование и издание научно-популярных журналов

В первый период своего существования, в 1812-1813 годах, "Сын Отечества" был самым передовым журналом того времени. Материалы журнала отличали пафос, политическое свободомыслие, что обеспечивалось отбором материалов, язык, литературная отделка которых отвечали самым высоким критериям.

Поэзию в журнале представляли оды, гимны, историческая песня, патриотическая басня. Кроме литературно-художественных произведений в журнале помещали литературно-критические статьи.

В 1815 году здесь впервые было напечатано литературно-художественное обозрение. С этого времени жанр обозрения стал постоянной формой представления журналом обзора новой литературы. Он прочно вошел в русскую журналистику. С точки зрения редактирования данный жанр имеет особую позицию. Формируя журнал, редактор может обратить внимание читателей не только на те произведения, которые он сумел опубликовать. Обзор новой литературы расширяет границы показа литературного потока. Кроме того, он характеризует позицию журнала по отношению к литературному процессу.

Интересен журнал и тем, что в нем новые функции получают иллюстрации, и это обогащает палитру возможностей редактора. Впервые в практике отечественных журналов иллюстрации подчиняются общей идее издания, дополняя, развивая содержание.

Позже журнал превратился из общественно-политического в научно-литературный, явно реакционный по своему характеру .

Анализируя опыт ХIХ века, можно утверждать, что, как правило, вниманием читателей пользуются журналы, имеющие прогрессивное направление. Смещение направления "Сына Отечества" в сторону реакционности снизило интерес читателей к журналу.

В рассматриваемый период получают развитие и научно-популярные журналы. Так, в течение 1818-1825 годов "Вольное общество любителей российской словесности" выпускает журнал "Соревнователь просвещения и благотворения", программой которого являлась популяризация идей просвещения и гуманизма. В журнале печатаются описания земель и народов России, путешествий, исследований по части "нравственно-политических и физических наук", открытий, изобретений. Именно в этом журнале сложились жанры научных путешествий, записок, дневников, писем, исторических дум. Авторы материалов научные данные связывали с политикой, рассматривая выбор пути, по которому должна развиваться Россия .

В 1820-1821 годы выходит в свет журнал "Невский зритель". Общая программа журнала также имела просветительское направление. Журнал включал следующие разделы: "История и политика", "Воспитание", "Нравы", "Литература", "Критика", "Изящные искусства", "Смесь". Рубрикация помогает издателю формировать разделы, подбирать соответствующие материалы, строить общую политику журнала. В "Невском зрителе" впервые было опубликовано стихотворение К.Ф. Рылеева "К временщику", направленное против Аракчеева. Тематика публикаций журнала самая разнообразная. В материалах рассмотрены состояние гражданского устройства, правила воспитания, развитие искусства у разных народов, промышленности и торговли.

33. Журналистика и просветительство в начале 19 в.: просветительская и редакторская деятельность Н.А. Полевого

Журнал "Московский телеграф" существовал с 1825 по 1834 год. Редактор журнала Н.А. Полевой главной задачей издания считал задачу "в зеркале журнала отразить весь мир нравственный, политический и физический". Мы особо останавливаемся на этом журнале по двум причинам. Во-первых, он был адресован не той аудитории, к которой обращались ранее упоминавшиеся издания. Дело в том, что большинство издателей имели в виду в основном образованных любителей изящной словесности. Журнал Н.А. Полевого завоевал новую аудиторию, обращаясь не к аристократическому читателю, а к публике "более народной или по крайней мере более буржуазной". Во-вторых, журнал имел наступательный характер, развенчивая авторитеты, вступая в полемику, не соглашаясь с неубедительными утверждениями.

Журнал включал следующие разделы: "Изящная словесность. Стихотворения", "Науки и искусства" (с 1826 года этот раздел открывает журнал), "Критика и библиография", "Известия и смесь". На страницах "Московского телеграфа" освещали важнейшие достижения науки, печатали обозрения открытий, материалы о путешествиях, статьи по истории, географии, археологии, статистике, эстетике, рецензии на научные издания.

Просветительская деятельность Полевого выходит за рамки собственно журнала. В 1829 году появляются "Прибавления" к журналу. Здесь помещают переводы фрагментов из сочинений по химии, механике, математике, имеющих практическое значение. Опыт выпуска приложений к журналу найдет позже свое развитие в журнальной деятельности при подготовке различного рода приложений.

Тираж первой книжки "Московского телеграфа" составил 100 экз., третьей - 1200 экз., а последние номера года были выпущены тиражом 1500 экз. Журнал сразу завоевал своего читателя, и его аудитория расширялась, так что тираж пришлось удваивать. В.Г. Белинский называл "Московский телеграф" "решительно лучшим журналом в России от начала журналистики".

Читателя привлекали живость, свежесть, новизна, научность, вкус, хороший язык журнала. Кроме того, журнал следовал принятому направлению и развивал это направление целеустремленно и в прогрессивном аспекте. Редактор уловил потребность общества в знаниях, стремление активно усваивать их, критически осмысливать.

Отклик на актуальную потребность общества можно рассматривать как необходимое качество подобных изданий. Деятельность "Московского телеграфа" показывает, что требования, которые редакция предъявляла к материалам, способствовали его популярности, привлекали широкого читателя. Свое развитие эти требования найдут в работе журналов 40-х - 90-х годов столетия, обеспечивая интерес читающей публики и положительно влияя на ее вкус.

34. Журналистика и просветительство в начале 19 в.: редактирование и издание «провинциального» журнала «Библиотека для чтения»

Большой интерес с точки зрения развития редактирования имеет журнал "Библиотека для чтения". Его выпускал А.Ф. Смирдин, известный русский издатель. Он пригласил на место редактора О.И. Сенковского, назначив ему жалование 15 тыс. рублей в год. В журнале установили оплату труда авторам. Впервые в практике отечественного книгоиздания вводится практика уплаты твердого авторского гонорара - от 200 до 1000 рублей для знаменитостей за авторский лист. Это имеет свои последствия. С одной стороны, освобождает писателя от необходимости искать средства для жизни, давая возможность профессионально заниматься литературой. Но с другой, - ставит литератора в зависимость от издателя и редактора, утверждая диктат последних.

Журнал имел универсальный характер, был энциклопедичен и выполнял популяризаторскую роль. Это был журнал словесности, наук, художеств, промышленности, новостей и мод. Читатель журнала был демократичен. Это отличало читательскую аудиторию журнала от читательской аудитории альманахов декабристов и альманаха "Современник" Пушкина, которые обращались к узкому кругу высокообразованного дворянства, к просвещенной публике.

Смирдин вел переговоры с авторами, заказывал статьи, договаривался об оплате, Сенковский занимался в основном литературным редактированием материалов.

...

Подобные документы

  • История развития русского издательского дела XIX века. Издательская деятельность А.Ф. Смирдина и ее особая роль в развитии русского издательского дела. Издание журнала "Библиотека для чтения". Книгоиздательская и книготорговая деятельность Смирдина.

    реферат [85,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Маркетинговая концепция современного издательского дела. Подбор авторов, заключение издательского договора. Контроль над написанием произведения. Методика оценки авторского оригинала. Роль редактора на подготовительном этапе издательского процесса.

    курсовая работа [92,9 K], добавлен 24.12.2010

  • Основные законы и правила зрительного восприятия, принцип равновесия. Краткая история развития и понятие технологии печатного процесса. Характеристика основных видов печати. Технологии оперативной полиграфии. Сущность и элементы растровой печати.

    реферат [33,6 K], добавлен 31.05.2010

  • История возникновения и развития книжных выставок и ярмарок, их классификация. Развитие ярмарочного дела за рубежом и в России. История Франкфуртской книжной выставки. Туринская международная книжная ярмарка. Современное состояние ярмарочной деятельности.

    контрольная работа [668,0 K], добавлен 18.01.2015

  • Ознакомление с редактированием - профессиональной деятельностью, связанной с подготовкой к выпуску разных видов издательской продукции. Организация и содержание процесса редактирования: этапы, содержание и последовательность работы над оригиналом.

    реферат [22,9 K], добавлен 15.12.2010

  • Понятие "книга" и развитие книжного дела. Основные виды печатных изданий. Книжное дело в Древнем мире. Основные системы письма. Этапы развития допечатной книги. Сущность понятия "издательское дело". Стадии изготовления книги в эпоху средневековья.

    реферат [25,5 K], добавлен 09.10.2012

  • Изучение технологии редакционно-издательского дела. Разработка планов-проспектов для художественных произведений, изданий для детей, биографий и научно-популярной литературы. Выбор литературных объектов для широкой и многообразной целевой аудитории.

    курсовая работа [3,1 M], добавлен 22.03.2017

  • Исследование особенностей редакторской подготовки статей и аппарата научного журнала культурологической направленности. Предварительный расчет себестоимости и рентабельности издания. Редактирование оригинала И. Джакобия "Магия и экстрасенсорика…".

    дипломная работа [150,4 K], добавлен 17.04.2015

  • Динамика книгопроизводства в последнем десятилетии XX века. Расширение числа стран-участников мирового издательского сообщества. Ориентиры российского книгоиздательства: демократизация издательской деятельности. Устав Международной ассоциации издателей.

    контрольная работа [25,0 K], добавлен 15.11.2009

  • Анализ книжного рынка Беларуси. Правовое положение издательской деятельности в Беларуси. Белорусские издательства и их влияние на культуру в РБ. Культурологические аспекты книгоиздания в Беларуси. Перспективы издательской деятельности в Беларуси.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Изобретение книгопечатания в Китае и средневековой Европе. Описание технологии изготовления бумаги по методу Цай Луня. Особенности развития печатного дела на протяжении XVII-XIX вв. Издание первых рукописных периодических изданий в Европе и России.

    презентация [7,0 M], добавлен 01.05.2012

  • Роль служебного делового письма в современном мире, правила его оформления. Типичные ошибки в языке, стиле деловой корреспонденции. Соблюдение правил документирования на предприятии. Использование официально-делового стиля для изложения содержания письма.

    реферат [467,2 K], добавлен 12.12.2014

  • Характеристика целевого назначения энциклопедии, предназначенной для детей младшего школьного возраста. Особенности композиции энциклопедических изданий и редакторской работы над языком и стилем при подготовке справочных изданий для младших школьников.

    дипломная работа [102,8 K], добавлен 02.07.2011

  • Становление и развитие издательско-полиграфического комплекса Беларуси, актуальные проблемы книгоиздательской деятельности. Принципы организации средств информации, тенденции их развития. Реализация основных принципов информационной политики государства.

    курсовая работа [44,5 K], добавлен 07.05.2010

  • Общая характеристика процессов зарождения и развития книгопечатания. Особенности формирования производства бумаги и техники полиграфии. Специфика развития и роль полиграфии в XX веке. Значение современного полиграфического бизнеса в рыночной экономике.

    курсовая работа [39,1 K], добавлен 17.06.2012

  • Понятие и характеристики партворка. Современный рынок периодической печати в России. История и характеристика деятельности издательского дома "De Agostini". Редакторский анализ коллекционного журнала "Православные храмы. Путешествие по святым местам".

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 25.12.2013

  • Предпосылки и факторы развития издательской деятельности. Классификации издательств и структура издательского рынка. Последствия мирового финансового кризиса, отразившиеся на издательском бизнесе. Основные тенденции развития журнального бизнеса России.

    курсовая работа [406,5 K], добавлен 17.05.2011

  • Издательская система в России 50–80 гг. Анализ эволюции деятельности Дальневосточного книжного издательства, формирование основных направлений его деятельности. Проблемы национального книгоиздания. Тенденции издательского бизнеса в работе издательства.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 05.09.2012

  • Содержание редакционно-издательского процесса. Технические средства издательского процесса в редакционно-издательских подразделениях. Видовая структура издательской продукции библиотек Кемеровской области. Технология изготовления листовых изданий.

    дипломная работа [2,2 M], добавлен 16.06.2012

  • Специфика и генезис жанра фэнтези. Биографический аспект творчества Дж.Р.Р. Мартина. Особенности художественного мира "Песни Льда и Пламени", исторические аналогии и прототипы в цикле. Специфика и этапы продвижения современного издательского проекта.

    дипломная работа [111,2 K], добавлен 18.06.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.