Терминология в сфере издательского дела и особенности редактирования текстов, связанных с издательско-полиграфическим процессом

Построение тематической, словообразовательной классификации издательской терминологии, специфика ее функционирования. Характеристика аспектов редактирования текстов, содержащих термины. Себестоимость и определение рентабельности проекта выпуска книги.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 28.10.2015
Размер файла 243,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Оглавление

  • Часть 1. Терминология в сфере издательского дела и особенности редактирования текстов, связанных с издательско-полиграфическим процессом
  • Введение
  • Глава 1. Теоретические основы исследования
    • § 1. История терминоведения. Основные виды
    • § 2. Понятие «термин». Соотношение понятия «термин» и «Общеупотребительные слово»
    • § 3. Дополнительные виды специальных лексем
  • Вывод к первой главе
  • Глава 2. Терминология как система
    • § 1. Терминологическая система
    • § 2. Тематическая классификация терминов
    • §3. Способы образования терминов
    • §4. Функционирование терминов
    • §5. Особенности редактирования текстов, включающих издательско-полиграфические термины
  • Вывод ко второй главе
  • Заключение
  • Часть 2. План издания книги «Парящий Орел»
  • Введение
  • Глава 1.Маркетинговое исследование
    • §1. Исследование читательской аудитории
    • §2. Исследование рынка и конкурентов
    • §3. Исследование качественных характеристик продукта
  • Вывод к первой главе
  • Глава 2.Анализ и планирование 4Р
    • §1. Сегментация и позиционирование
    • §2. SWOT-анализ
    • §3. Характеристика проекта
  • §4.Производственный план
    • 4.1 Подготовительный этап
    • 4.2 Производственный этап
  • Вывод ко второй главе
  • Глава 3. Расчет себестоимости и определение рентабельности проекта выпуска книги «Парящий Орел»
    • §1. Расчет объема издания в авторских, учетно-издательских листах
    • §2. Расчет себестоимости книги
      • 2.1 Расходы на полиграфические работы
      • 2.2 Общеиздательская себестоимость
    • 2.3 Расчет отпускной цены
  • Вывод к третьей главе
  • Заключение

Часть 1. Терминология в сфере издательского дела и особенности редактирования текстов, связанных с издательско-полиграфическим процессом

Введение

Актуальность выпускной квалификационной работы «Терминология в сфере издательского дела и особенности редактирования текстов, связанных с издательско-полиграфическим процессом» обусловлена недостаточной изученностью данной терминологии с точки зрения лексической системы, несмотря на активное ее употребление в современном мире. Терминоведение - широко изучаемая тема и исследование различных терминосистем способствует совершенствованию русской терминологии в целом.

Объект исследования - терминология сферы издательского дела в русском языке.

Предмет данной работы - способы образования данных терминов и их систематизация.

Целью работы является выявление специфики способов образования издательских терминов в русском языке, их систематизация и особенности их функционирования.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) изучить литературу по теории вопроса;

2) собрать материал, составить картотеку примеров;

3) построить тематическую и словообразовательную классификацию издательской терминологии;

4) выявить специфику функционирования данной терминологии;

5) описать особенности текстов, содержащих издательско-полиграфическую терминологию;

6) выработать рекомендации по редактированию текстов, использующих терминологию.

Для решения поставленных задач использовался комплекс взаимодополняющих методов исследования: наблюдения и эксперимента, а также описательный, структурный, стилистический и метод анализа словарных дефиниций.

Материалом исследования послужили лексические единицы, взятые из печатных изданий и электронных словарей: «Настольная книга издателя» (Е.В. Малышкин, А.Э. Мильчин, А.А. Павлов, А.Е. Шадрин, 2004), «Маркетинг в полиграфии. Практические рекомендации» (Лайман Хендерсон, 2006), «Настольные издательские системы» (Хол Хиндерлитера, 2006), «Технологии печати» (Хайди Толивер-Нигро, 2006), «Услуги в сфере цифровой печати. Как стать прибыльным» (Кэри Шерберн, 2006), «Цена не имеет значения. Как убедить клиента заказывать в вашей типографии» (Гарри Коун, 2007). Электронные ресурсы: «Издательский словарь-справочник», «Справочник издателя. Литературные термины», «Книжные памятники РФ. Словарь терминов».

Научная новизна данного исследования определяется тем, что в нем впервые рассматриваются способы образования и классификация терминологии именно издательского дела.

Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из двух частей, Списка использованной литературы и Приложения.

Первая часть состоит из Введения, трех Глав и Заключения. Во Введении определяются актуальность, объект, предмет, цель и задачи, методы, материал и научная новизна исследования. Первая Глава «Теоретические основы исследования» освещает историю изучения терминологи, даются основные определения, раскрывается понятие «термин». Во второй Главе «Терминология как система» анализируется и классифицируется терминология сферы издательского дела (тематическая и словообразовательная классификация), рассматривается сфера функционирования терминов. В третьей Главе «Аспекты редактирования текстов, содержащих термины» приведены рекомендации по составлению и редактированию текстов, содержащих термины. Каждая глава завершается краткими выводами, которые суммируются в Заключении.

Вторая часть выпускной квалификационной работы «План издания книги «Парящий Орел» состоит из Введения, трех Глав и Заключения. Первая Глава «Маркетинговое исследование» включает в себя исследование целевой аудитории, конкурентов, а также описание продукта. Во второй Главе «Анализ и планирование 4Р» выстраивается план проекта издания книги. В третьей Главе «Расчет себестоимости и определение рентабельности проекта выпуска книги «Парящий Орел» производятся основные расчеты и на их основе выводы по рентабельности. Каждая глава завершается краткими выводами, которые суммируются в Заключении.

Глава 1. Теоретические основы исследования

§ 1. История терминоведения. Основные виды

Ни для кого не секрет, что мы живем в мире экономических отношений, в мире бизнеса. Соответственно, вся информация, которую мы получаем, наполнена большим количеством специальных терминов. Благодаря СМИ, ключевые понятия широко распространены, находятся «на слуху». Многие из них стали общеупотребительными, например, «акция», «валюта», «инвестиция», «номенклатура». Каждая сфера (политическая, культурная, экономическая, медицинская и так далее) обслуживается специальным языком, но термины могут появляться и в языке повседневного общения, например, «загуглить» (поиск информации в поисковой системе «Google»).

С другой стороны ряд терминов продолжает оставаться узкоспециальным, и круг лиц, которые используют лексику типа: «гранка», «терция», «миттель», по-прежнему ограничен специалистами соответствующей сферы деятельности.

Необходимо отметить, что терминология постоянно находится в движении. Различными способами появляются новые термины, некоторые изменяют свое значение, а некоторые устаревают и исчезают.

Многочисленную группу на сегодняшний день составляют иноязычные заимствования (преимущественно из английского языка). Они отражают, прежде всего, тенденцию к интернационализации терминологии, что объясняется наличием непосредственных контактов с иностранными партнерами.

Известный терминовед Владимир Моисеевич Лейчик так объясняет необходимость изучения термина: «Изучение терминологии необходимо, так как термин неизбежно связан с какой-либо сферой знаний или деятельности. Все технические, естественные и общественные науки, научные дисциплины и области знания оперируют конкретно-научными и общенаучными понятиями и категориями, которые, в свою очередь, также обозначаются терминами - специальными или общенаучными. Термины выступают в качестве объекта в широком диапазоне областей теоретической и прикладной деятельности, каждая из которых выделяет в термине нужные ей аспекты. Естественно, на определенном этапе встал вопрос о необходимости выявить и то общее, что объединяет данный объект рассмотрения, то главное, что составляет сущность термина»[ Лейчик, В. М. Терминоведение: Предмет, методы, структура [Текст] / В. М. Лейчик. - М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 256 с 12].

Для изучения данного вопроса необходимо было создать науку или научную дисциплину, объектом изучения которой стал собственно термин. Первые исследования начались в конце 60-х гг. ХХ века. Правда, для создания науки или научной дисциплины только наличия объекта (объектов) недостаточно. Для этого нужна общественная потребность, нужны предмет, собственные (а не заимствуемые) методы исследования, а также теория, объясняющая факты, относящиеся к данной массе объектов и явлений. Первые публичные высказывания о том, что наука о терминах представляет собой самостоятельную область знания, относятся к 1967-1968 годам. В 1967 году ленинградский лексиколог В. П. Петушков в устном выступлении отметил, что термины являются предметом научной дисциплины - терминоведения, которое отличается от лингвистики. В августе 1969 года в ежемесячном сборнике «Научно-техническая информация» была опубликована статья «Место терминологии в системе современных наук (к постановке вопроса)», в которой говорилось, что словом «терминология» обозначают и совокупности терминов различных областей производства, техники, науки, искусства, общественной жизни и т. д., и науку о них [ Там же13].

В 1969 году на филологическом факультете МГУ им. М. В. Ломоносова был проведен научный симпозиум «Место терминологии в системе современных наук», одна из тем которого была сформулирована следующим образом: «Терминология - самостоятельная научная дисциплина». После выхода в свет сборника по материалам этого симпозиума термин «терминоведение» в качестве названия научной дисциплины закрепился в отечественной литературе, стал использоваться в трудах различных организаций, в частности Комитета научно-технической терминологии АН СССР (КНТТ), Всесоюзного института научной и технической информации (ВИНИТИ). (Подробнее об истории терминологии в России и за рубежом смотри 13-17; Лейчик, В. М. Терминоведение: Предмет, методы, структура [Текст] / В. М. Лейчик. - М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 256 с )

Основными показателями зрелости науки является:

1) преподавание ее в той или иной форме,

2) наличие фундаментальных работ, в том числе докторские и кандидатские диссертации,

3) наличие специализированных словарей терминов (и различных наук, и терминоведения).

Основы терминоведения под названием «Научно-техническая терминология», «Основы научно-технической терминологии» преподавались в Московском полиграфическом институте, на филологическом факультете МГУ им. М. В. Ломоносова. И. И. Ковалик (Львов, Украина) опубликовал в 1969 году программу по логико-лингвистической проблематике технической терминологии. В настоящее время основы терминоведения преподаются во многих городах России, Украины.

Основоположником русской терминологической школы считается Д.С. Лотте (30-40-е годы ХХ века). Его исследования посвящены теории термина, отбору и стандартизации терминов. Кроме него, еще много известных ученых рассматривали теорию термина. Это такие исследователи, как В.В. Виноградов, Э.К. Дрезен, В.Г. Гак, О. Вюстер, А.А. Реформатский, Г.О. Винокур, С.Г. Бархударова. В настоящее время в сфере терминологии работают О. С. Ахманова, В. А. Татаринов, В.П. Даниленко, В.М. Лейчик, С.В. Гринев, А.С. Герд, Т.Л. Канделаки Б.Н. Головин, А.Я. Шайкевич. Ю.Н. Марчук, С.Д. Шелов и другие. Всех этих ученых объединяет «РосТерм» (Российское терминологическое общество).

В.М. Лейчик подчеркивает, что западные ученые всегда высоко ценили достижения российских (советских) специалистов в сфере терминов. Так, канадский исследователь Г. Рондо писал, что советской терминологической школой интересно решены лингвистические и логические проблемы термина, реального соотношения термина и понятия (концепта), прикладные вопросы унификации (стандартизации) терминологий[ Лейчик, В. М. Терминоведение: Предмет, методы, структура [Текст] / В. М. Лейчик. - М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 256 с17].

Также ученый описывает структуру терминоведения: «Структуру терминоведения образуют два раздела: теоретическое терминоведение, то есть анализ терминов и терминосистем, закономерностей их создания и функционирования, и прикладное терминоведение, то есть решение ряда прикладных задач с применением методов и продуктов работы над терминами и их совокупностями. Такими продуктами являются словари, стандарты, сборники рекомендуемых терминов, картотеки, банки терминологических данных (ТБД), базы знаний (БЗ) и так далее» [ Там же19].

Просмотрев ряд определений, остановимся на Словаре лингвистических терминов Ахмановой Ольги Сергеевны[ Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С. Ахманова. - М. : Советская Энциклопедия, 1968. - 608 с.474].

Терминоведение - наука, изучающая специальную лексику с точки зрения ее типологии, происхождения, формы, содержания (значения) и функционирования, а также использования, упорядочения и создания. Это комплексная дисциплина, изучающая термины, терминосистемы, а также различные аспекты языка для специальных целей (как в лингвистическом, так и в практическом плане).

На сегодняшний день в терминоведении можно выделить ряд отдельных направлений [ Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение [Текст] : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С. В. Гринев-Гриневич. - М : Издательский центр «Академия», 2008. - 304 с.13].

Теоретическое терминоведение исследует пути и закономерности развития и употребления специальной лексики.

Прикладное терминоведение разрабатывает принципы и рекомендации, направленные на устранение недостатков терминов и терминосистем. Создание, перевод, описание, редактирование, оценка, упорядочивание и введение в употребление терминологических единиц.

Общее терминоведение выделяет наиболее типичные свойства, закономерности, проблемы и процессы, связанные с терминами и терминологическими системами.

Отраслевое терминоведение анализирует специальную лексику и понятия отдельных отраслей науки или деятельности.

Типологическое терминоведение занимается типами специальных языков, сравнением особенностей отдельных терминологий, обусловленных характером отражаемых ими областей знания.

Сопоставительное терминоведение проводит сравнение общих свойств и особенностей специальной лексики разных языков.

Семасиологическое терминоведение исследует проблемы, связанные со значением (семантикой) специальных лексем, и всевозможными семантическими явлениями - полисемией, омонимией, синонимией, антонимией, гипонимией и так далее.

Ономасиологическое терминоведение занимается структурными формами специальных лексем, процессами наименования специальных понятий и выбором оптимальных форм наименований.

Историческое терминоведение изучает историю терминологий, чтобы дать правильные рекомендации по их упорядочению.

Функциональное терминоведение связано с анализом функций термина в различных текстах и ситуациях профессионального общения, особенностей использования терминов в речи и компьютерных системах.

Когнитивное (гносеологическое) терминоведение исследует роль терминов в научном познании и мышлении.

Терминоведение связано с рядом наук. Прежде всего, с лексикологией, так как термины входят в лексический состав русского языка, и при исследовании терминоведение может использовать практически все методы описания и анализа лексики. Создание терминов как слова связано со словообразованием и синтаксисом словосочетаний. Термин не допускает эмоциональной окраски - связь со стилистикой. Заимствования терминов - связь с лингвистикой и теорией научно-технического перевода. Результаты терминоведения должны быть закреплены, оформлены - здесь говорится о терминографии - науке о составлении словарей специальной лексики.

§ 2. Понятие «термин». Соотношение понятия «термин» и «Общеупотребительные слово»

Для определения понятия «термин» обратимся к ряду словарей.

В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» «термин» обозначается как «слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Термин входит в общую лексическую систему языка, но лишь через посредство конкретной терминологической системы» [ Термин // Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. - URL: http://www.tapemark.narod.ru/les/508c.html (дата обращения: 10.10.2014).].

В «Толковом словаре живого великорусского языка» под редакцией В.И. Даля, «термин» - это выражение, слово, речение, названье вещи или приема, условное выражение. В каждой науке и ремесле свои термины, принятые и условные названия. Терминология, собрание и объяснение таких речений, имянословие, имясловие. -гичный, -гический словарь, имянословный, словарь научных и ремесловых речений [ Термин // Толковый словарь живого великорусского языка (под редакцией В.И. Даля) [Электронный ресурс]. - URL: http://v-dal.ru/ (дата обращения: 10.10.2014). ].

В «Толковом словаре русского языка» под редакцией С.И. Ожегова «термин» - это слово или словосочетание - название определенного понятия какой-нибудь специальной области науки, техники, искусства [ Термин // Толковый словарь русского языка (под редакцией С.И. Ожегова) [Электронный ресурс]. - URL: http://www.ozhegov.com/words/35707.shtml (дата обращения: 10.10.2014).].

В «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова «термин» - слово, являющееся названием строго определенного понятия. Специальные термины (обозначающие специальные понятия отдельных отраслей науки, искусства, техники, производств и так далее) [ Термин // Большой толковый словарь русского языка (под редакцией Д.Н. Ушакова) [Электронный ресурс]. - URL: http://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=76767 (дата обращения: 10.10.2014).].

Термин (от лат. terminus граница, предел) - слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. [556 Энциклопедия под редакцией Караулова]. Аналогичное определение в Большом энциклопедическом словаре под редакцией Ярцева [508 Языкознание под редакцией Ярцева]

Определяя термин, ученые чаще всего соотносят его с техническим/ научным/специальным понятием, например, «термин» - это «слово или словосочетание, обозначающее техническое понятие» [ Пиотровский, Р. Г. К вопросу об изучении термина [Текст] / Р. Г. Пиотровский // Уч. зап. ЛГУ. - 1952. - № 161.- С. 18-25.18-25]; «языковой знак (слово/словосочетание), соотнесенный со специальным понятием, явлением или предметом» [ Татаринов, В. А. У истоков теоретической терминографии [Текст] / В. А. Татаринов // Филологические науки. - 1996. - № 1. - С. 81-98. 81-98]; «слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности» [ Шмелева, О. Ю. Терминологические процессы в синхронии и диахронии (на материале английского языка) [Текст] / О. Ю. Шмелева. - СПб. : Издательство СПбГУЭФ, 2010. - 120 с. 7].

Емко определяет термин А. С. Герд: «Термин - это единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка (чаще слово или словосочетание), существовавшая ранее или специально созданная и обладающая специальным терминологическим значением, которое выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки, признаки существующего научного понятия» [ Герд, А. С. Значение термина и научное знание [Текст] / А. С. Герд // Научно-техническая информация. - 1991.- № 10. - С. 1-4.1-4].

О. С. Ахманова и В. П. Даниленко, определяя термин, подчеркивают его дефинитивность: «термин - особое слово или словосочетание специальной сферы употребления, служащее для точного выражения специальных понятий и основанное на дефиниции» [ Ахманова, О. С. Экстралингвистические и внутрилингвистические факторы в функционировании и развитии языка [Текст] / О. С. Ахманова // Вопросы языкознания. - 1963. - № 4. - С. 45-49. 45-49]; «термин - слово (или словосочетание) специальной сферы употребления, являющееся наименованием научного или производственно-технологического понятия и требующее дефиницию» [ Даниленко, В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания [Текст] / В. П. Даниленко. - М. : Наука, 1977. - 246 с.15].

Проанализировав данные определения, сделаем вывод. Термин - это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области науки или деятельности. Термин входит в лексическую систему русского языка через посредство конкретной терминологической системы. Выясним, какими признаками должно обладать слово, чтобы быть именно термином. Для этого обратимся к работе С.В. Гринева-Гриневича[ Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение [Текст] : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С. В. Гринев-Гриневич. - М : Издательский центр «Академия», 2008. - 304 с.23-30], а так же к [508 Языкознание под редакцией Ярцева] [556-557 Энциклопедия под редакцией Караулова] Признаки, которые выделяют авторы:

· специальная область употребления,

· наличие дефиниции,

· независимость от контекста,

· объективная краткость,

· точность, однозначность,

· стилистическая нейтральность,

· конвенциональность - целенаправленный характер появления термина, подразумевающий тщательные выбор названия для какого-либо нового понятия [ Хаютин, А. Д. Термин, терминология, номенклатура [Текст] / учебное пособие / А. Д. Хаютин. - Самарканд : Издательство СГУ, 1972. - 129 с55],

· воспроизводимость в речи,

· номинативный характер,

· четкое положение в системе.

Данные свойства термина реализуются в основном внутри терминологического поля, за пределами которого термин может терять свои дефинитивные и системные характеристики - детерминологизироваться («корректировать текст» - «корректировать поведение»). Процессы детерминологизации (переход термина в общеупотребительную лексику) и терминологизации (переход общеупотребительного слова в термин, например «окончание») свидетельствуют о взаимопроникновении терминологической и общеупотребительной лексики.

Как было указано выше, термин подразумевает содержательную точность. Значение термина должно быть четким, ограниченным. Точные границы, как правило, устанавливаются с помощью дефиниции - научного определения, которое одновременно является и определением значения термина. Дефиниция - необходимая составляющая термина, так как именно она играет ключевую роль при выделении термина из общеупотребительной лексики. Дефиниция раскрывает содержание понятия, перечисляет все его признаки, необходимые и достаточные для отличия какого-либо предмета от сходных с ним.

О разграничении термина и общеупотребительного слова емко говорит Нечаева Наталья Алексеевна [ Нечаева Наталья Алексеевна СИСТЕМА ЕДИНИЦ СПЕЦИАЛЬНОЙ НОМИНАЦИИ В НАУЧНОМ ТЕКСТЕ (на примере французских экономических текстов)]: «Если в дефиниции слова не применяются специальные знания, а знания, понятные обыденному сознанию - это слово является словом общеупотребительного языка. Если же в дефиниции самого слова используются специальные знания - это слово, скорее всего, уже стало термином. Термин возникает как результат взаимодействия когниции (познания) и коммуникации в профессиональной деятельности.

Выражая специальное понятие, термин становится носителем и хранителем фрагмента информации, которая имеет свою ценность в особой понятийной системе, и в этом смысле термин являет собой особую структуру, в которой кумулируется (накапливается) выраженное в конкретной языковой форме профессионально-научное знание, накопленное человечеством за весь период его существования».

Для рассмотрения видов дефиниций и дополнительных требований к термину, обратимся к учебному пособию Гринева-Гриневича «Терминоведение».[23-29 Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение [Текст] : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С. В. Гринев-Гриневич. - М : Издательский центр «Академия», 2008. - 304 с.]

Можно выделить несколько наиболее общих параметров дефиниции:

Функция. Переплет - твердое или мягкое покрытие (состоящее из крышек и корешка), предназначенное для защиты скрепленного с ним книжного блока. В отличие от обложки переплет изготавливается из более прочных и износостойких материалов и соединяется с книжным блоком с помощью более сложных видов шитья, клапанами корешкового или окантовочного материала и наружными сторонками форзаца и нахзаца.

Состав. Пергамент - материал, изготовленный из специально обработанных шкур животных, употреблявшийся для письма и в переплетном деле. В неокрашенном виде имеет характерный желтовато-белый цвет. Лицевая сторона пергамена отличается гладкой текстурой, оборотная - бархатистой. Писчий материал, получаемый из кож животных в процессе специальной обработки, исключающей дубление. В сравнении с бумагой отличается особой текстурой, упругостью и плотностью.

Пространственное положение. Суперэкслибрис - владельческий книжный знак, расположенный сверху на переплете или другом покрытии книги.

Свойства. Ледерин - материал для переплетов на тканевой или бумажной основе, имитирующий кожу. В отличие от коленкора ледерин водостоек, имеет глянцевую поверхность с рисунком.

Получение. Инкрустация - способ нанесения изображения путем вклейки в специально отведенные места фонового покровного материала высеченных элементов материала другого вида и цвета. Один из вариантов техники мозаики, при котором изображение находится в той же плоскости, что и фон.

При употреблении обыкновенного слова, мы, как правило, не всматриваемся в его структуру, не ищем отличительные признаки, а оперируем лишь внешним представлением и внешними связями. Таким образом, отличие между термином и общеупотребительным словом в том, что термин предполагает полное определение, выстроенное по определенным законам. Общеупотребительная лексика подразумевает наиболее поверхностные, бытовые свойства соответствующего объекта.

Помимо наличия вышеуказанных признаков, термин должен отвечать ряду требований.

Требования к форме:

1) соответствие нормам языка,

2) устранение отклонений от фонетических и грамматических норм,

3) краткость (отсутствие слов, не несущих смысловой нагрузки),

4) деривационная способность (способность к словообразованию).

Требования к содержанию:

1) непротиворечивость семантики - отсутствие противоречивости между лексическим и терминологическим значением слова - соответствие термина отражаемому им понятию. «Обложка - мягкая обертка, покрышка из бумаги, ткани и др. материалов, скрепляющая блок книги (брошюры, журнала) и защищающая его от загрязнения и разрушения»,

2) однозначность термина в данной терминологии,

3) полнозначность - наличие в значении термина достаточного количества признаков для идентификации. «Составной переплет» - переплет, покрытие которого состоит из нескольких частей, как правило, выполненных из различных материалов (например, корешок из кожи, крышки - из ткани или бумаги),

4) отсутствие синонимов: «апрош» и «отбивка» - это обозначение пробела между наборными элементами или между ними и другими элементами полосы.

Прагматические требования:

1) внедренность - термин должен быть употребляем, общепринят среди специалистов,

2) интернациональность - одинаковость или близость по форме и содержанию терминов в не менее трех национальных языках,

3) современность - вытеснение из употребления устаревающих терминов, замена их новыми,

4) благозвучность - желательно удобное произношение, термин не должен вызывать нежелательных ассоциаций [ Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение [Текст] : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С. В. Гринев-Гриневич. - М : Издательский центр «Академия», 2008. - 304 с.31-37].

§ 3. Дополнительные виды специальных лексем

Термин является основной единицей спецлексики, но кроме терминов к специальной лексике относится еще целый ряд других единиц[ Там же43-47].

Номенклатура - совокупность или перечень однородных, употребляемых в какой-либо специальности названий, терминов. Номен - наименование конкретного (единичного) предмета; не отражение сущности понятия, а «ярлычок», «этикетирование» []. По мнению А.А. Реформаторского, терминология связана прежде всего с системой понятий отдельной науки, тогда как функция номенклатуры - маркировка отдельных объектов [ Реформаторский, А. А. Вопросы терминологии (Материалы Всесоюзного терминологического совещания [Текст] / А. А. Реформаторский. - М : Наука, 1961. - 232 с.]. Это разные характеры понятий.

Прототермины - это специальные лексемы, которые появились и применялись еще в донаучный период, поэтому они называют не понятия (они возникают с появлением науки), а специальные представления. В настоящее время прототермины существуют либо в предметных областях, где научно-теоретические основы до конца еще не сформировались, либо в виде так называемых «народных терминов», которые используются параллельно с научными терминами, но без связи с понятийно системой. От термина, как правило, отличается отсутствием научной дефиниции, поскольку еще не существует соответствующей науки и научной классификации, на основе которой строится дефиниция.

Терминоид - специальная лексема, используемая для наименования так называемых натуральных понятий, то есть недостаточно устоявшихся или формирующихся, неоднозначно понимаемых понятий, не имеющих четких границ (а значит и дефиниций). Поэтому терминоиды не имеют таких терминологических свойств как точность значения, контекстуальная независимость и постоянный устойчивый характер. Обычно они фиксируются в описательных словарях с указанием различных точек зрения на их содержание.

Предтермин - специальные лексемы, используемые в качестве терминов для называния новых сформировавшихся понятий, которые пока не отвечают требованиям термина (чаще всего краткости). В качестве предтерминов обычно выступают:

1) описательный оборот - многословное словосочетание, используемое для наименования понятия и позволяющее достаточно точно описать его, но не отвечающее требованию краткости;

2) сочинительное словосочетание, например, лаки и краски, издательский и полиграфический центр;

3) сочетание, содержащее причастный или деепричастный оборот, например, машина, отпечатывающая несколько листов одновременно.

Предтермины используются в качестве терминов для наименования новых понятий, для которых сразу не удалось подобрать подходящий термин. От терминов отличаются временным характером, неустойчивой формой, большим объемом. Чаще всего предтермины вытесняются терминами (издательский и полиграфический центр» - «издательско-полиграфический центр).

Если процесс подбора термина взамен предтермина затягивается, и предтермин закрепляется в специальной лексике, то он, приобретая устойчивый характер, становится квазитермином.

Термоэлемент - минимальная структурная единица термина с фиксированным значением, участвующая в терминообразовании и представляющая собой слово (прилагательное или наречие) в составе словосочетаний. Символ в составе символослов, основа или словообразующая морфема в составе сложных и производных слов [ Даниленко, В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания [Текст] / В. П. Даниленко. - М. : Наука, 1977. - 246 с.107], например, «logia (учение)» - «филология», «политология».

Вывод к первой главе

На протяжении всей истории науки, ученые стремились создать определенную систему понятий и обозначений для эффективного функционирования своей отрасли. Так возникла терминология - наука именно о терминах, которая стала активно развиваться во многих направления, и этот процесс не останавливается и в наше время.

Основная цель терминоведения - изучение особенностей и закономерностей образования и развития терминологий для выработки рекомендаций по их совершенствованию и наиболее эффективному использованию. Терминоведение связано с рядом наук: лексикологией, языкознанием (словообразование, синтаксис словосочетаний), стилистикой, лингвистикой текста и теорией перевода, логикой, а также с терминографией.

Первые исследования начались в конце 60-х гг. ХХ века и по сей день сохраняют свою актуальность. Основоположником русской терминологической школы считается Д.С. Лотте, наиболее известные ученые: О. С. Ахманова, В.П. Даниленко, В.М. Лейчик, С.В. Гринев.

Терминоведение (терминология) - наука, изучающая специальную лексику с точки зрения ее типологии, происхождения, формы, содержания (значения) и функционирования, а также использования, упорядочения и создания. Это комплексная дисциплина, изучающая термины, терминосистемы, а также различные аспекты языка для специальных целей (как в лингвистическом, так и в практическом плане). Сегодня в терминоведении можно выделить ряд отдельных направлений: общее, теоретическое, прикладное, отраслевое, типологическое, сопоставительное, семасиологическое, ономасиологическое, историческое, функциональное и когнитивное терминоведение.

Термин - это слово, точно обозначающее какое-либо понятие в определенной сфере науки или деятельности. Он должен включать в себя ряд признаков: принадлежность к специальной лексике, наличие научной дефиниции, независимость от контекста, однозначность, объективная краткость, стилистическая нейтральность, общепризнанность и воспроизводимость в речи. От общеупотребительной лексики отличается главным образом научной дефиницией, отображением глубины понятия (термин как носитель информации о специальном понятии).

Термин является основной единицей спецлексики, но кроме него к специальной лексике относится еще целый ряд других единиц: номенклатура (номены), прототермины, терминоиды, предтермины (квазитермины), термоэлементы.

Глава 2. Терминология как система

§ 1. Терминологическая система

Термины существуют в определенной системе - специальной или общеязыковой. Имея специфическую сферу применения, термины входят в состав определенной терминологии.

Под терминологией понимают:

· совокупность или некоторое определенное множество терминов-слов вообще,

· совокупность терминов (понятий и названий) какой-либо определенной отрасли знания (медицинская терминология, географическая терминология и т.п.) (Суперанская, Подольская, Васильева, 1989: 14 Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. - М.: Наука, 1989. - 246 с).

В.М. Лейчик определяет терминологию как «совокупность лексических единиц естественного языка, обозначающих понятия определенной специальной области знаний или деятельности, стихийно складывающуюся в процессе зарождения и развития этой области» (Лейчик, 1981: 65 Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопросы языкознания. 1981. № 2. С. 63-73).

Д.С. Лотте, который первым поставил вопрос о системности терминов, выдвинул в качестве основного требования обязательную принадлежность терминологической единицы к терминологической системе [ Лотте, Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методологии [Текст] / Д. С. Лотте. - М. : Издательство АН СССР, 1961. - 158 с.48-57]. В августе 1969 года была опубликована статья «Место терминологии в системе современных наук (к постановке вопроса)», в которой говорилось, что словом терминология обозначают и совокупности терминов различных областей производства, техники, науки, искусства, общественной жизни и так далее, и науку о них [ Лейчик, В. М. Место терминологии в системе современных наук: к постановке вопроса [Текст] / В. М. Лейчик / / Научно-техническая информация. Сер. 1. - 1969. - № 8. - С. 5-8.5-7]. Также в его работах подчеркивалось, что системность терминологии требует соблюдения трех условий:

1. Терминологическая система должна основываться на классификации понятий.

2. Необходимо выделять терминируемые признаки и понятия, основываясь на классификационных схемах.

3. Слова должны отражать общность терминируемого понятия с другими и его специфичность (Лотте: 10 Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 157 с.).

По словам В.М. Лейчика, «в зависимости от степени сознательности (стихийности) разделяются два основных вида совокупности терминов - терминологии и терминосистемы».[] Терминология формируется стихийно, отображая в себе этапы формирования какой-либо отрасли деятельности, и ее системность может быть частичной (лексико-семантические группы). Терминосистема напротив, формируется «искусственно». Она является языковой моделью специальной области знаний или деятельности, отражает ее структуру, представляет собой сложное иерархическое строение. Также, наличие термина в системе предполагает его точность, однозначность и стилистическую нейтральность, что снижает вероятность детерминологизации.

Аналогичная точка зрения у О.В. Борхвальда: «...для образования терминосистемы необходим достаточно высокий уровень развития науки, техники, производственных технологий, необходимо наличие научной, учебной, справочной литературы, институтов передачи научных знаний и опыта. Если терминология складывается стихийно, то для формирования терминосистемы необходимы сознательные усилия специалистов по упорядочению терминов, устранению «недостатков» терминологий, из которых «вырастает» терминосистема». Как точно подмечает В.М. Лейчик, терминосистема отражает не просто систему понятий, а систему понятий одной определенной теории, при наличии, возможно, еще нескольких научных теорий и, соответственно, возможных других терминосистем в рамках этой же области знания или деятельности.[ http://window.edu.ru/resource/635/67635/files/Монография%20Терминополе%20Маркетинг.pdf [Борхвальд 2000: 81], [Лейчик 1986: 16]]

Формирование и развитие терминологии («терминологического поля») воспринимается как базовый, подготовительный этап в становлении нормированной совокупности специальных номинаций - терминосистемы.

Сербиновская Н.В подчеркивает, что «выражения «терминологическое поле» и «совокупность терминов отдельной области знания» не тождественны. Отношения, которые связывают эти понятия, можно охарактеризовать как отношения целого и части, поскольку поле содержит термины и другие специальные единицы номинации. На первом этапе обобщения новой информации в научно-познавательной деятельности человека каждый новый элемент специальной лексики включается в терминологическое поле. Затем он проходит стадию отбора, проверки на соответствие требованиям, предъявляемым к терминам, в результате чего может войти в их число, найдя свое место в терминосистеме. Далее термин проходит проверку дискурсом и временем. Результат такого процесса неоднозначен.

Единица сохраняет статус термина только при соблюдении минимум двух условий:

1) подтверждения правильности теории, в рамках которой данная номинация возникла,

2) удачности выбора формы номинации, если так можно выразиться, ее «живучести».

В противном случае на новом витке развития научного знания данная специальная номинация выпадает из терминосистемы и фактически не должна более квалифицироваться как термин».[ http://window.edu.ru/resource/635/67635/files/Монография%20Терминополе%20Маркетинг.pdf 22]

§ 2. Тематическая классификация терминов

редактирование текст терминология книга

Термины как элементы общеязыковой лексической системы можно объединить в совокупности по разным принципам. Для начала обратимся к тематической классификации. Распределение терминов по тематическому, точнее, понятийно-тематическому принципу представляет возможность систематизировать слова-термины по смысловому сходству, увидеть специфику отдельных групп и подгрупп терминов, входящих в общее терминополе, обозначить их сходства и различия.

В настоящий момент не существует печатного издания именно словаря, в котором были бы даны все определения, связанные с издательским делом. Однако участники книгоиздательского процесса используют такие источники, как: переиздающийся «Справочник издателя и автора» (Аркадия Мильчина и Людмилы Чельцовой), «Основные стандарты для современного книгоиздательского дела» (составители А.А. Джиго, С. Ю. Калинин, Г. П. Калинина и другие) [ Основные стандарты для современного книгоиздательского дела [Текст] / А. А. Джиго [и др.]. - М. : Бук Чембэр Интернэшнл, 2008. - 655 с.]. На сегодняшний день самый полный электронный словарь - «Яндекс-словарь издателя», основанный на справочнике под редакцией А. Мильчина [ ]. Небольшой электронный словарь «Справочник издателя» [ Справочник издателя. Литературные термины [Электронный ресурс]. - URL: http://lit100.ru/ (дата обращения: 19.11.2014).], в котором собраны часто используемые термины, и краткий, но иллюстративный «Словарь терминов» на сайте «Книжные памятники РФ» [ Книжные памятники РФ. Словарь терминов [Электронный ресурс]. - URL: http://kp.rsl.ru/info/methodical_materials/dictionary (дата обращения: 18.11.2014).]. Также большое количество терминов зафиксированы в ГОСТах, связанных с издательским делом.

За основу был взят материал из «Издательского Яндекс-словаря», как наиболее полного. Данный словарь насчитывает 2505 статей.[ Издательский словарь-справочник [Электронный ресурс]. - URL: https://slovari.yandex.ru/~книги/Издательский%20словарь/~В/3/ (дата обращения: 16.11.2014).]

1. Материальная конструкция издания

Книжный блок - изготовленный в ходе брошюровочных процессов комплект скрепленных в корешке тетрадей или отдельных книжных листов, содержащий все страницы и другие детали (вклейки, приклейки, форзацы, ленточка-закладка, накидки, вкладки и так далее) одного экземпляра будущей книги, подготовленный для вставки в переплетную крышку или для крытья обложкой.

Форзац - конструктивный элемент издания в переплете, осн. назначение которого - скреплять, соединять книжный блок с переплетной крышкой, а дополнительное - служить художественным элементом внешнего оформления и сообщать важную для пользования изданием или просто справочную информацию.

Кант - выступающие на несколько миллиметров за края книжного блока части переплета или, реже, обложки (переплет или обложка с кантами, в отличие от обрезной обложки/переплета).

Каптал - цветная тесьма с утолщенным краем, наклеиваемая на верхний и нижний края корешка книжного блока, чтобы их скрепить, защитить и в целом упрочить книжный блок. Кроме того, каптал служит элементом внешнего художественного оформления, если гармонирует по цвету с цветовой гаммой переплета, то есть подобран осмысленно, а не случайно.

2. Предпечатная подготовка

— лица, участвующие в РИП

Автор - по закону РФ «Об авт. праве и смежных правах» - физическое лицо, творческим трудом которого создано произведение.

Редактор - литературный работник, профессионально занимающийся редактированием. Любопытно, что в английской издательской терминологии различают редакторов по их специализации (свидетельство дальнейшего разделения труда) на такие категории: а) готовящие рукопись к печати (copy editor); б) заказывающие автору книгу или разрабатывающие идею книги и подбирающие автора для ее написания (commissioning editor).

Разделяют: главный редактор, ведущий редактор, литературный редактор, научный редактор, ответственный редактор, специальный редактор, титульный редактор.

Верстальщик - специалист, занимающийся монтажом полос издания заданного размера из составных элементов: наборных строк текста, заголовков, формул, таблиц, репродукций иллюстраций, украшений, колонцифр, колонтитулов и так далее.

Койноним - общий псевдоним нескольких авторов. То же, что коллективный псевдоним.

— корректура и редактура

Конъектура - исправление ошибки в тексте произведения не по его источникам, а на основании анализа контекста и доказательного объяснения того, откуда проистекла ошибка и почему это именно ошибка, описка, а не намеренное искажение текста автором.

Ревизионная корректура - контрольная повторная корректура, выполняемая наиболее квалифицированным и опытным корректором.

Ревизионная корректура желательна в тех случаях, когда корректурные оттиски подписывают сразу в печать (например, с первой корректуры в сверстанных листах); когда выпускается издание особо ответственное или очень сложное; когда нужно проверить качество работы начинающего или любого другого корректора.

Тильда - знак « ~ », который применяется в двуязычных переводных словарях для замены заглавного слова в словосочетаниях, которыми оперируют в словарной статье.

— верстка

Кернинг - это интервал между двумя буквами в зависимости от их формы. Кернинг предусматривает, что в программу верствки заложен автоподбор расстояния между конкретными парами букв, например AV, TA. Кернинг бывает как положительным (когда знаки раздвигаются), так и отрицательным, если знаки приближаются друг к другу.

Разрядка - набор слов и словосочетаний с небольшими доп. межбуквенными просветами в качестве выделительного приема. Обозначается прерывистой линией _ _ _ _ _ _ _ под словами, которые надо набрать вразрядку…Нецелесообразно использовать разрядку для выделения словосочетаний из большого числа слов или текста в несколько строк, так как это затрудняет чтение и снижает емкость печатного листа (при большом числе выделений разрядкой).

Вакат - пустая, без текста страница.

— различные виды изданий

Компендиум - краткое пособие со сжатым изложением основ какой-либо науки, адресованное читателям, которым надо быстро овладеть главным в какой-либо научной отрасли.

Дайджест - издание или его отдел, в которых сжато с выдержками передается содержание публикаций многих периодических изданий с целью дать представление обо всем наиболее интересном, что нашло себе место в прессе за какой-то период.

Дубиа - произведение, которое лишь предположительно принадлежит данному автору и принадлежность которого ему не доказана со степенью неопровержимости.

Репринтное издание - повторное издание с печатного оригинала без повторения набора, - безнаборное издание, полосы которого репродуцируют со страниц какого-либо издания, служащего в качестве репродуцируемого оригинала-макета

— части и элементы текста издания

Вариа - 1. Отдел смешанного содержания в журнале или сборнике («Смесь», «Разное»). 2. Сборник произведений, различных по роду, жанру, характеру. 3. Статья или репортаж на различные темы и сюжеты, в том числе анекдотические.

Абзац - структурно-композиционная часть текста, которая состоит из одной или нескольких фраз и которую автор вычленяет для того, чтобы графически, зрительно отделить одну микротему текста от другой, прямую речь от косвенной, один развернутый пункт перечня от другого. Абзацы помогают лучше воспринимать и понимать текст. Членение текста на абзацы не должно быть произвольным, а отвечать структуре, композиции текста.

Заглавие - название литературного произведения, издания, серии, подсерии, определяющее тему, идею, предмет, центральный образ.

— библиография

Библиотечно-библиографическая классификация (ББК) - Национальная классификационная система России. Применение ББК и других классификационных систем в России регламентируется рядом Государственных стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу.

Библиографический аппарат издания - библиографические ссылки и прикнижные или пристатейные библиографические списки или указатели, информирующие читателя о лит. источниках произведения и о литературе на его тему.

3. Печатный процесс

— способы печати

Декальтомания - способ печати переводных изображений, печатаемых на бумаге с нанесенным клеевым слоем, который растворяется в теплой воде. Благодаря этому отделенное от бумажной подложки изображение переводится на любую поверхность.

Автотипия - цинкографский способ репродукции полутонового изображения (с плавными переходами тонов, как, напр., фотопортрет) с помощью растра - сетки, которая разбивает тона изображения на микроточки разного размера, центры которых находятся на равном расстоянии друг от друга.

Трафаретная печать, или шелкография. Этот способ представляет собой нанесение слоя краски в виде текста и изображений методом продавливания через сетчатый трафарет на бумагу и поверхности других материалов. Этими материалами могут быть: ткань, пластик, металл, стекло, дерево, фанера, картон и другие.

Офсетная печать (в полиграфии, от англ. off-set - без контакта с печатной формой) - технология печати, предусматривающая перенос краски с печатной формы на запечатываемый материал не напрямую, а через промежуточный офсетный цилиндр. Соответственно, в отличие от прочих методов печати, изображение на печатной форме делается не зеркальным, а прямым. Офсет применяется главным образом в плоской печати.

— материалы

Корнпапир - шероховатая непрозрачная бумага, применяемая в автографии.

Тангир - желатиновая или целлулоидная пленка, с одной стороны которой нанесен рельефный рисунок из систематически расположенных точек или линий; используется для того, чтобы получать на участках штрихового клише ровный тон.

Неткор - покровный переплетный материал из нетканого клееного полотна с крахмально-каолиновым слоем и нитроцеллюлозным покрытием. Неткор - материал столь же жесткий, сколь и обыкновенный коленкор, но менее прочен на разрыв и излом.

Верже (от фр. papier vergй - полосатая бумага) - высококачественная бумага с водяными знаками в виде горизонтальных или вертикальных линий, полос.

— производственные процессы

Лакирование - нанесение на оттиск лака. Лакирование придает оттиску блеск, защищает от внешнего воздействия, усиливает тона красок.

Рицовка (от нем. ritz - щель, царапина) - надрез поверхности картона, процарапывание ее на линии перегиба, чтобы облегчить сгибание картона, напр., в коробку.

Фальцовка - один из брошюровочных процессов, назначение которого складывать (сгибать) отпечатанные листы в тетрадь с тем или иным числом сгибов

Шитье - способ скрепления тетрадей или отдельных листов издания в блок. В зависимости от используемого материала различают два способа: проволокой и шитье потетрадное нитками.

...

Подобные документы

  • Ключевые понятия и термины технического редактирования. Основные требования издательской организации к авторским текстовым и изобразительным оригиналам. Правила приема в редакции цифровых фотографий и изображений на дисках как материала для полиграфии.

    реферат [18,0 K], добавлен 18.12.2010

  • Умения и навыки редактирования текстов. Виды изданий: рекламные; информационные, научные, учебные, переиздания. Требования по редактированию газетно-журнальных изданий. Работа редактора с рекламными изданиями. Редактирование информационных изданий.

    реферат [28,9 K], добавлен 15.12.2010

  • Ознакомление с редактированием - профессиональной деятельностью, связанной с подготовкой к выпуску разных видов издательской продукции. Организация и содержание процесса редактирования: этапы, содержание и последовательность работы над оригиналом.

    реферат [22,9 K], добавлен 15.12.2010

  • Специфика и генезис жанра фэнтези. Биографический аспект творчества Дж.Р.Р. Мартина. Особенности художественного мира "Песни Льда и Пламени", исторические аналогии и прототипы в цикле. Специфика и этапы продвижения современного издательского проекта.

    дипломная работа [111,2 K], добавлен 18.06.2017

  • Трактовка термина "текст". Общая схема работы редактора . Речевые ошибки в тексте. Коммуникативные особенности процесса редактирования. Своеобразие литературного труда. Процесс правки, нормы. Построение и анализ структуры литературного произведения.

    контрольная работа [34,0 K], добавлен 14.06.2008

  • Сущность понятия "издательская политика". "АСТ" как одно из крупнейших издательств, занимающее лидирующие позиции на российском книжном рынке, знакомство с динамикой издательской политики. Особенности расчета себестоимости книги С. Садова "Выбор".

    дипломная работа [438,1 K], добавлен 09.10.2013

  • Анализ книжного рынка Беларуси. Правовое положение издательской деятельности в Беларуси. Белорусские издательства и их влияние на культуру в РБ. Культурологические аспекты книгоиздания в Беларуси. Перспективы издательской деятельности в Беларуси.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Развитие редактирования в издательской практике России 60-70-х и 80-90-х годов XIX века: общая характеристика книгоиздания, подготовка изданий, известные редакторы, их деятельность и опыт. Работа редактора над произведением художественной литературы.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 30.10.2008

  • Понятие и языково-стилистические особенности журналистского текста, краткая сводная характеристика существующих в данной сфере жанров. Функциональная специфика и использование стилей: информационный, аналитический и художественно-публицистический жанры.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 09.05.2014

  • Характеристика издания с учётом стандартов издательского дела. Художественно-техническое оформление, полиграфическое исполнение и допечатная подготовка издания. Выбор метода прохождения издания в производстве. Послепечатные процессы, оформление книги.

    дипломная работа [249,8 K], добавлен 11.04.2014

  • Маркетинговая концепция современного издательского дела. Подбор авторов, заключение издательского договора. Контроль над написанием произведения. Методика оценки авторского оригинала. Роль редактора на подготовительном этапе издательского процесса.

    курсовая работа [92,9 K], добавлен 24.12.2010

  • Содержание редакционно-издательского процесса. Технические средства издательского процесса в редакционно-издательских подразделениях. Видовая структура издательской продукции библиотек Кемеровской области. Технология изготовления листовых изданий.

    дипломная работа [2,2 M], добавлен 16.06.2012

  • Источники цитирования прецедентных текстов в соответствии с классификацией А.Б. Лихачевой. Определение особенностей использования прецедентных текстов в заголовках газет местного издания. Употребление в заголовке стереотипного для собеседника изречения.

    курсовая работа [62,1 K], добавлен 08.03.2015

  • История развития русского издательского дела XIX века. Издательская деятельность А.Ф. Смирдина и ее особая роль в развитии русского издательского дела. Издание журнала "Библиотека для чтения". Книгоиздательская и книготорговая деятельность Смирдина.

    реферат [85,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Предпосылки и факторы развития издательской деятельности. Классификации издательств и структура издательского рынка. Последствия мирового финансового кризиса, отразившиеся на издательском бизнесе. Основные тенденции развития журнального бизнеса России.

    курсовая работа [406,5 K], добавлен 17.05.2011

  • Особенности процесса редактирования детской литературы. Биография Самуила Яковлевича Маршака и основные этапы его жизни. Редакторская деятельность Маршака, принципы работы с текстом и авторами. Особенности организации функционирования детской редакции.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 28.05.2013

  • Создание журнала для абитуриентов. Общие понятия и классификации печатного издания. Особенности их иллюстрирования, верстки и редактирования. Сущность и исторические сведения об инфографике. Принципы композиционного построения и оформления журнала.

    дипломная работа [1,2 M], добавлен 12.11.2013

  • Композиция журналистского текста как неотъемлемая часть литературного произведения, её отличие от литературных текстов. Особенности аналитических жанров журналистики в российских изданиях. Комментарий как аналитический жанр на примере газеты "Ведомости".

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 02.04.2017

  • Общая характеристика журналистских текстов и способов подачи новостей в средствах массовой информации. Выборочный анализ подачи информации в BusinessWeek и анализ рейтинговых публикаций издания. Рассмотрение основных проблем журналистских текстов.

    курсовая работа [45,8 K], добавлен 27.11.2012

  • Классификация и жанрообразующие признаки внешних PR текстов. Понятие и содержание пресс-релиза в системе жанров PR-текса, принципы их написания для опубликования в сети Интернет. Типология оперативно-новостного и аналитико-публицистического жанров.

    курсовая работа [33,3 K], добавлен 10.01.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.