Французские еженедельники "Charlie Hebdo" и "Le Canard Enchaîné": лингвистические средства создания комического, тематическое поле и целевая аудитория

Сатирическая пресса во Франции. Лексические и стилистические средства создания комического эффекта на примере двух еженедельников - "Charlie Hebdo" и "Le Canard Enchaîné". Тематическое поле и целевая аудитория сатирических периодических изданий.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.02.2020
Размер файла 91,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (НИУ ВШЭ), Россия, 101000, г. Москва, ул. Мясницкая

Французские еженедельники "Charlie Hebdo" и "Le Canard Enchaоnй": лингвистические средства создания комического, тематическое поле и целевая аудитория

Аристова Валентина Николаевна

Аннотация

сатирический пресса лексический еженедельник

Сатирическая пресса имеет во Франции долгую историю и устоявшиеся традиции, являясь неотъемлемой составляющей культуры и играя особую роль в современном французском обществе. Целью данной работы является попытка представить лексические и стилистические средства создания комического эффекта на примере двух еженедельников -- «Charlie Hebdo» и «Le Canard Enchaоnй», которые фактически являются единственными национальными сатирическими периодическими изданиями в современной Франции. Кроме того, в статье представлен социальный портрет читателей еженедельников, а также описан их тематический спектр. Предлагаемое исследование было реализовано в рамках нескольких подходов к анализу текста: функциональнопрагматического, лексико-семантического, стилистического, социокультурного. Ис- точниковую базу исследования составляет подборка газет «Charlie Hebdo» и «Le Canard Enchaоnй» за период 2009-2016 гг. (более 380 номеров). Кроме того, для понимания актуальной концепции изданий, в том числе и в отношении языковой политики (языкового представления стиля), были использованы интервью, проведенные в Париже с сотрудниками данных редакций. Наконец, исследование социального портрета читателей проводилось во Франции с помощью метода анкетирования. В результате было опрошено 128 французов.

Ключевые слова: Charlie Hebdo, Le Canard Enchaоnй, французская сатирическая пресса, комическое, ирония.

Annotatіon

Valentina Nikolaevna Aristova

National Research University Higher School of Economics,

20, ul. Myasnitskaya, 101000, Moscow, Russia

French weekly journals “Charlie Hebdo” and “Le Canard Enchaоnй”: linguistic means of creating a comic, thematic field and target audience

The satirical press has a long history and established traditions in France, being an integral part of French culture. Understanding this phenomenon leads to a clear understanding of the mechanisms of the emergence and functioning of satire as such and the clarification of its role in French society. A considerable amount of research has been devoted to the French satirical press, but questions related to the linguistic means of representing the comic are still poorly studied. The aim of this work is an attempt to present lexical and stylistic means of creating a comic effect, with the example of two weekly journals -- Charlie Hebdo and Le Canard Enchaоnй. In addition, we try to answer the question of whom (the social portrait of the reader) and what the modern French satirical press is making laugh at (the thematic spectrum). The research was realised under several approaches to text analysis: functional pragmatic; lexico-semantic approach; stylistic and socio-cultural. The source of the research is a compilation of the newspapers Charlie Hebdo and Le Canard Enchaоnй for the period from 2009 to 2016. In addition, two interviews conducted by the author in Paris with journalists of Canard Enchaоnй and Charlie Hebdo were used to understand the current concept of publications, including language policy (language presentation of the style). Finally, a survey of the social portrait of readers was conducted in France using the questionnaire method. As a result, 128 French respondents were interviewed.

Keywords: Charlie Hebdo, Le Canard Enchaоnй, French satirical press, comic, irony.

Введение

Подобно тому как невозможно представить французскую культуру без комической составляющей, проявлявшейся на протяжении столетий в многообразных ипостасях -- от средневековых фаблио до эпатажного творчества Франсуа Каван- ны, французская пресса немыслима без сатирических изданий. Данная работа ставит цель раскрыть наиболее узуальные лексические и стилистические средства создания комического в двух издающихся в современной Франции сатирических еженедельниках «Charlie Hebdo» и «Le Canard Enchaоnй». Кроме того, мы попытаемся ответить на вопросы: кого (социальный портрет читателя) и над чем (тематический спектр) заставляет смеяться современная французская сатирическая пресса?

Термин «комическое» в контексте данного исследования понимается как категория, «обозначающая культурно оформленное, социально и эстетически значимое смешное, включая редуцированные его формы (сатиру, остроумие и пр.)» [Дмитриев 1996: 52]. В основе текста, обладающего комическим эффектом (или комического текста), лежит отклонение от привычного, иными словами, происходит фреймовая трансформация, «вызывающая когнитивный диссонанс, который разрешается смеховой реакцией» [Капацинская 2007: 224-225]. Д. И. Суровегина подчеркивает, что «.. .природа комического достаточно однородна и имеет строгую структуру, которая обуславливает возникновение комической ситуации и представляет собой единство трех элементов: основной черты, образа, экзогенной характеристики; противоположной черты, образа, экзогенной характеристики; отрицательной коннотации этой внешней черты (например, в виде скрытой издевки, надуманности ситуации, преувеличения, наложения внешнего готового образа и т. д.)» [Суровегина 2016: 66]. Немаловажно и то, что комический эффект возникает в рамках национально-культурного контекста, специфической социокультурной ситуации.

Теоретическую базу исследования составляют работы, посвященные изучению различных аспектов проблемы комического [Калинина 2016; Суровегина 2016; Середа, Граббе 2016; Голосова 2016; Фарран 2017; Карасик 2017; Kerbrat-Orecchioni 1980; Haverkate 1990; Laurent 1996; Reyes 2005; Gurillo 2009; Hong 2011; Dynel 2016; Kamyanets 2017; Akimoto, Miyazawa 2017; Burgers, Renardel de Lavalette, Steen 2018], роли карикатуры [Tamagne 2003; Середина 2017], каламбура [Strilets-Zapotitchna 2015], иронии и аргументации [Atayan, Wienen 2010; Панченко 2016] в прессе.

Предлагаемое исследование реализовано в рамках нескольких подходов к анализу текста: функционально-прагматического и социокультурного (позволяет проанализировать выбор языковых средств для оказания определенного воздействия на адресата с учетом культурного контекста, выходящего за рамки текста); лексико-семантического (дает возможность изучить концептосферу французского публицистического дискурса), стилистического (необходимого для более глубокого понимания публицистического текста через анализ формы и содержания в их взаимосвязи). Среди основных методов использованы метод сплошной выборки, учитывающий условия функционирования языковых элементов и влияние этих условий на процессы функционирования текста, метод стилистического анализа текста и метод социокультурного анализа текста.

Источниковую базу статьи составляет подборка публикаций «Charlie Hebdo» и «Le Canard Enchaоnй» за 2009-2016 гг., а также специальные выпуски газет и наиболее значимые материалы прошлых лет, общим количеством свыше 380 экземпляров. Критерием отбора примеров послужило наличие в них некоторого комического содержания, безотносительно, к какому виду комического (иронии, юмору, сарказму) оно принадлежит, и с учетом того, что в основе комического всегда лежит «некая неожиданность, отклонение от привычного» [Капацинская 2007: 224-225] либо «противоречие между мнимо значительной, “важной” формой и пустым, ничтожным содержанием того или иного явления» [Фененко 2005: 97]. Для понимания современной концепции изданий использованы материалы двух интервью, проведенных в 2013 г. в Париже с журналистом «Le Canard Enchaоnй» Давидом Фонтэном и заместителем главного редактора «Charlie Hebdo» Жераром Бийаром (с января 2015 г. -- главный редактор еженедельника). Наконец, исследование социального портрета читателей названных газет проводилось во Франции с помощью метода анкетирования. В результате было опрошено 128 французов. В исследовании реализуется последовательная стратегия с использованием количественно-качественного дизайна, в рамках которого из большей количественной выборки отбирается малое количество наблюдений для качественной части исследования.

Таким образом, обозначенная теоретическая база, учитывающая исследования в области комического и сатирической прессы, позволяет осуществить репрезентацию французской сатирической прессы в рамках прагматического, стилистического и социокультурного подходов. Последний подход также дает воможность понять роль сатирической прессы в общественно-политической жизни Франции.

1. Лингвистические средства вербализации комического в сатирических еженедельниках

Анализ текстов «Le Canard Enchaоnй» и «Charlie Hebdo» демонстрирует тот факт, что в целом газеты интересуют одинаковые темы, схожи и отстаиваемые изданиями ценности. Отличительной чертой еженедельников является манера выражения, языковая репрезентация смешного. Стиль «Le Canard Enchaоnй» проработан и единообразен, манера выражения не выходит за рамки языковых или этических норм. Во время интервью журналист Давид Фонтэн описал, как происходит подготовка каждого номера газеты:

Il y a deux confйrences de rйdaction. Mercredi c'est le jour zйro au Canard parce que le Canard paraоt le mercredi matin. Donc, on part du zйro pour le suivant. Le mercredi dans laprиs-midi il y a une rйunion pour les pages 3 et 4. On dispute des sujets sйrieux, des sujets dйnquкtes.... On na pas de bureau sйparй et mкme quand on travaille, les gens se parlent sans cesse et on entend des coups de fil des autres. Et puis le jeudi aprиs -- midi il y a une autre rйunion pour les autres pages -- 5, 6, 7. On ne parle pas beaucoup des films, on parle des livres, on parle du choix du portrait, on parle des pages intйrieurs. Et puis, le lundi et le mardi pour nous, c'est les grosses journйes de travail. Souvent c'est le dimanche parce qu'il faut prйparer des choses... le mardi en fin de matinйe on a une rйunion [Interview avec David Fontaine. 19.07.2013].

Д. Фонтэн: «У нас два редакционных собрания. Среда -- это точка отсчета в редакции, поскольку “Le Canard Enchaоnй” выходит в среду утром. Таким образом, мы “с нуля” начинаем готовить следующий номер. В среду после обеда проходит собрание по поводу наполнения страниц 3 и 4. Мы обсуждаем важные темы, темы расследований... У нас нет отдельных офисов, даже во время работы журналисты общаются, слышат телефонные разговоры. В следующий четверг проходят собрания по поводу страниц 5, 6, 7. О фильмах мы много не говорим, мы говорим о книгах, о выборе портретов, о внутренних страницах. А понедельник и вторник для нас -- дни, насыщенные работой, а зачастую это еще и воскресенье, поскольку надо готовить материалы. Во вторник, ближе к полудню, у нас собрание» (здесь и далее перевод наш. -- В. А.).

При этом он подчеркнул, что именно во время последнего собрания обсуждают выбор заголовков, окончательное решение принимает главный редактор: «Il choisit des choses qui peuvent passer, qui peuvent moins choquer. Il rйfuse en gйnйral qu'on fasse des dйssins ou des jeux de mots sur la mort, ou les choses sexuelles» [Interview avec David Fontaine 19.07.2013]. («Он выбирает те вещи, что подходят, что меньше шокируют читателя. Он не принимает рисунки или игру слов о смерти, о сексуальных вещах»).

И если «Charlie Hebdo» не признает никаких табу в отношении тем или языковых средств выражения, то «Le Canard Enchaоnй» заявляет о наличии «самоцензуры»: «Les choses qui font le plus rire, les plus grossiиres, on ne les dit pas en gйnйral. Il y a une forme d'autocensure» [Interview avec David Fontaine 19.07.2013]. («Самые смешные вещи, они же самые грубые, мы, как правило, их не используем. Существует некая самоцензура»).

Более того, по словам журналиста, газете присущ особый стиль -- «тон Канара» («un ton Canard»):

D. Fontaine : «On parle du ton canard entre nous, d'avoir un ton Canard. En gйnйral on est assez vite habituй а ce ton lа, on fait pas tellement de fautes de styles. Le ton Canard, dans l'idйal du directeur c'est d'кtre lйger et cruel а la fois, un peu voltairien, un peu ironique... Le ton du Canard il est plus ou moins littйraire, dans les pages 3 et 4 c'est йnormement rййcrit... chaque article est relu par le rйdacteur en chef, -- relu et corrigй, йventuellement le rйdacteur en chef adjoint, puis arrive l'йcrivain qui vient une fois par semaine pour rййcrire les articles -- pour le style... La page 2, il y a aussi deux ou trois personnes qui la rййcrivent et il y a aussi une uniformisation, cela contribue а l'uniformisation du style» [Interview avec David Fontaine. 19.07.2013].

Д. Фонтэн: «Между нами мы говорим о “тоне Канара”. Как правило, к этому тону быстро привыкаешь и не делаешь стилистических ошибок. Тон Канара, в идеале нашего главного редактора, -- это быть легким и жестоким одновременно, немного в стиле Вольтера, немного ироничным. Тон Канара -- более-менее литературный, страницы 3-4 огромное количество раз переписываются. каждая статья перечитывается главным редактором, заместителем главного редактора, затем писателем, который приходит раз в неделю, чтобы переписать статьи в едином стиле. Страницу 2 газеты переписывают два или три человека, все это необходимо для унификации стиля».

Стиль «Charlie Hebdo» представляет собой мозаику стилей журналистов без какой-либо унификации. Единственное, что характерно для всех текстов газеты, -- отсутствие норм (моральных или лингвистических), так же как и частое использование бранной лексики [Mazurier 2009; Fabrice 2007; Martin 2005; Cavanna 1981]. В качестве примера сравним освещение некоторых событий в двух изданиях.

1) 24 апреля 2013 г. первые страницы еженедельников были посвящены однополым бракам (mariage pour tous). При этом в «Charlie Hebdo» новость вербализуется бранной лексикой и аллюзиями на церковь, в то время как «Le Canard Enchaоnй» использует стилистические приемы, создающие комический эффект и оставляющие читателя исключительно в политическом контексте: Le mariage est gai mais Hollande n'est pas а la noce! (Свадьба веселая, но Олланд не присутствует на торжестве). Игра слов `gai' («веселый») -- `gay' («гомосексуалист»). Pйdй, sauve ton вme! («Педик, спасай свою душу!») -- с таким слоганом на первой странице выходит в тот же день «Charlie Hebdo», не упускающий возможности выразить негативное отношение к церковному институту и поддерживающий светские ценности Французской Республики.

2) Годовщина президентства Франсуа Олланда была отмечена на первых страницах обоих еженедельников. «Le Canard Enchaоnй» выбирает емкую формулировку, вербализованную правовой лексикой, стилистически выполняющую аттрактивную функцию («приговоренный»): Hollande condamnй а 2 ans avec sursaut! («Олланд, с блеском приговоренный к двум годам»). «Charlie Hebdo» делает ставку на бранную лексику и аллюзии (pйter le cul, jouir), эпатируя читателя: Hollande, fais-nous jouir! -- Je vais vous pйter le cul! [«Le Canard Enchaоnй», «Charlie Hebdo» 7.05.2013].

Стилистический и лексико-семантический анализ текстов газет позволил выявить широкую гамму способов создания комического эффекта. Опуская единичные или повторяющиеся малое количество раз случаи, обозначим узуальные для обоих изданий. Наиболее продуктивными способами создания комического эффекта в двух еженедельниках являются эмоционально окрашенная лексика (как правило, пейоративы) и стилистические фигуры, среди которых превалируют метафоры, воздействующие на воображение читателя:

• Quand Sarko arrosait la police [«Le Canard Enchaоnй» 6.03.2013: 1]. («Когда Сарко подмазывался к полиции»: `arroser' -- дословно «поливать, удобрять».)

• Sarko planquait un cadavre dans le Balard [«Le Canard Enchaоnй» 6.03.2013: 1]. («Сарко спрятал труп в Баларе» (Балар -- место прохождения воинской службы Н. Саркози. -- Примеч. авт.)).

• Ayrault digиre mal. [«Le Canard Enchaоnй» 6.03.2013]. («Эро плохо переваривает».)

• Hollande s'accroche а sa part de fromage. L'Elysйe a renoncй а supprimer la reserve des parlementaires. Pour sauver celle du Prйsident» [«Le Canard Enchaоnй» 24.04.2013. («Олланд цепляется за свою часть сыра. Елисейский дворец отказался ликвидировать парламентские резервы, чтобы спасти президентские».)

Bernard Tapie a raison de traоner les journalistes dans la merde [«Charlie Hebdo» 10.07.2013: 3]. («Бернар Тапи прав, что тянет журналистов в дерьмо».)

Образные метафоры регулярно присутствуют на страницах еженедельников, погружая читателей в мир аллюзий, аллегорий и символов. В «Charlie Hebdo» образная метафора зачастую выполняет роль проводника от картинки (карикатуры) к тексту. Журналисты прибегают к этому стилистическому средству с тем, чтобы спровоцировать читателя, шокировать, вызвать резкое неприятие с его стороны:

• Lorsqu'un politique ou un йditorialiste protestent contre les йcoutes de la NSA, il faut immйdiatement qu'ils ajoutent que les Etats-Unis sont «nos amis» [«Charlie Hebdo» 10.07.2013: 3]. -- Когда политик или автор редакционной статьи высказывается против прослушек Агентства национальной безопасности США, надо, чтобы они немедленно добавляли, что США -- это «наши друзья».

L'immense Sarkozy a de nouveau droit aux gros titres des gazettes et а l'ouverture des jitйs» [«Charlie Hebdo» 7.07.2013: 1]. -- Громадный Саркози снова имеет право на крупные заголовки в газетах, как только начнутся телепередачи.

Метонимии -- активно используемое средство создания комического эффекта в «Charlie Hebdo»: Trimballer le gros cul de Tapie sur les flots coыte plus cher que d'«in- former» des dizaines de milliers de lecteurs [«Charlie Hebdo» 7.07.2013: 4]. («Тащить толстый зад Тапи по морю стоит дороже, чем “информировать” десятки тысяч читателей».)

Гиперболы характерны для «Charlie Hebdo», в то время как тексты «Le Canard Enchaоnй» изобилуют перифразами:

• Et vous voulez du choc de simplification pour que de plus en plus de crйtins inefficaces occupent le peu de temps qu'il vous reste а vivre sur terre [«Charlie Hebdo» 26.07.2013: 3]. -- И вы хотите максимальной простоты, чтобы все больше и больше неэффективных кретинов заняли у вас то небольшое количество времени, которое осталось вам прожить на земле?

• Et ce n'est pas «un retour politique», c'est un retour de prestidigitateur, un grand numйro d'illusionniste! [«Le Canard Enchaоnй» 10.07.2013: 1]. -- И это не политическое возвращение, это возвращение фокусника, коронный номер иллюзиониста!

При этом отличительной чертой «Charlie Hebdo» является использование бранной лексики: Les twittos sont sympas...Vous avez pas les couilles de faire une caricature des chambres а gaz, fils de pute! [«Charlie Hebdo», 7.07.2013: 3] («Миленькие твиты... У вас нет мужества (дословно: мужских половых органов -- бран.) сделать карикатуру газовой комнаты, ублюдки -- бран.».)

Особое место в создании комического эффекта в еженедельниках занимают рифмы и ассонансы. Последние придают особую экспрессию выражениям, позволяют обратить внимание читателей на отношение между созвучными словами. Однако использование данного стилистического приема неодинаково в газетах: рифмы и ассонансы превалируют в заголовках «Le Canard Enchaоnй», в то время как «Charlie Hebdo» украшает ими карикатуры:

• Ces histoires de bidoche flaquent la pйtoche [«Le Canard Enchaоnй», 7.07.2013] (досл.: Эти истории с мясом потрошат грусть). Фонетическую рифму усиливает игра слов и их метафорическое употребление, создавая комический эффект.

• Y a d'la joie partout au Pфle emploi [«Charlie Hebdo», 7.05.2013: 16] («Радость царит в Центре по безработице») -- перевод не отражает рифму в русском варианте, поскольку во французском она реализуется благодаря `joie' -- `emploi'. При этом юмор создается не столько рифмой, сколько смысловой аллюзией на песню Ш. Трене «Y'a D'la Joie» (в которой есть строки «Y'a d'la joie partout y'a d'la joie») и сарказмом в отношении растущей безработицы.

Оба еженедельника регулярно используют игру слов, в частности парономазию и омофонию: Des tas de chocs [«Charlie Hebdo» 3.04.2013: 1]; Tirs tendus ou tordus? [«Le Canard Enchaоnй» 6.03.2013: 4].

Узуальным инструментом вербализации комического в еженедельниках являются неологизмы, заостряющие внимание читателя на новой форме слов:

• Sarko leur promet une zlatanйe [«Le Canard Enchaоnй» 13.03.2013: 8]. Игра слов реализуется за счет употребления неологизма `une zlatanйe', этимологически восходящего к фамилии Златан (Ибрагимович, футболист) и символизирующего победу. (Дословно: «Сарко им обещает победу». Однако речь идет не о футбольной победе, а о возрождении экономики, обещанной Саркози.)

• Dйзu du Hollandisme ou du mйlenchonisme [«Charlie Hebdo» 7.05.2013: 3]. («Разочарованные режимами Олланда и Меланшона»). Неологизмы `Hollandisme' и `mйlenchonisme' образованы путем прибавления суффиска -isme, выражающего абстрактное понятие, состояние, доктрину, по аналогии с `communisme', `anarchisme' и др.

Обращают на себя внимание и особые неологизмы, сочетающие смешение языковых регистров. Так, в рубрике «Литературная страничка» публикуются различные рассказы -- анекдоты о писателях. В одном из текстов В. Гюго заставлял свой «Фан-клуб» один раз в неделю подниматься наверх, на Нотр-Дам. Мюссе это «ненавидел» и говорил Гонкуру: «Tout ce foin autour de Hugo? Du lиcheculisme» [«Charlie Hebdo» 4.02.2010: 12] (Вся эта суета вокруг Гюго? Ж...лизм). Неологизм `lиcheculisme' образован из сочетания lиche-cul и абстрактного суффикса -isme, выражая одновременно презрение по отношению к объекту речи и демонстрацию претенциозности манеры говорить.

Стремясь быть ближе и доступнее читателю, «Charlie Hebdo» регулярно, практически в каждом номере, вступает с ним в своеобразный диалог, используя побудительные конструкции и риторические вопросы:

Si on ne parle que des choses qui ne vont pas, on ne va pas redonner confiance aux gens. Il y a aussi des entreprises qui marchent et qui innovent. Il faut en parler. Parlons, par exemple, de Dassault Systиmes, un des leadeurs mondiaux du logiciel industriel, qui marche du tonnerre. Son grand patron, Bernard Charlиs, vient de menacer, vu la fiscalitй franзaise, de rejoindre de l'autre cфtй de la Manche un certain nombre de ses adjoints [«Charlie Hebdo», 13.03.2013: 2]. -- Если мы будем говорить только о тех вещах, которые идут плохо, мы не сможем придать уверенности людям. Есть предприятия, которые справляются и вводят инновации. Надо о них говорить. Поговорим, например, о Дасо Систэм, одном из мировых лидеров программного обеспечения, которое прекрасно работает. Его владелец Бернард Шарлес, учитывая французскую налоговую политику, только что угрожал присоединиться к своим помощникам по ту сторону Ла-Манша.

Журналист вводит саркастичные замечания побудительным `Parlons' («Давайте поговорим»), заставляя читателя следовать за его ходом мысли и разделить негодование в отношении французской фискальной системы и ее отрицательного влияния на успешное развитие бизнеса.

Продуктивным для обоих изданий является использование заимствований, а также внедрение во французский текст слов, выражений и даже целых предложений на иностранных языках. Речь идет прежде всего об английском языке, а также крылатых латинских выражениях. Однако единично также были отмечены испанские слова. Иностранные слова и выражения используются (за редкими исключениями) в заголовках: Viva la gerontocrazia! [«Le Canard Enchaоnй» 24.04.2013: 8]: In Mickey we trust [«Charlie Hebdo» 7.05.2013 : 7]; In Gay we trust [«Charlie Hebdo» 6.03.2013 : 13].

Last exit to London -- заголовок статьи в «Le Canard Enchaоnй», посвященной теме налогообложения Олланда и французам, вынужденным бежать от новой системы в Лондон [«Le Canard Enchaоnй» 30.04.2013: 4].

2. Тематическое поле французской сатирической прессы

Сатирические еженедельники «Charlie Hebdo» и «Le Canard Enchaоnй» представляют в своих текстах все сферы жизни французского общества, а также международные события. Однако основным объектом их заметок, карикатур и комиксов, безусловно, является политика и действующие политики. Заместитель главного редактора «Charlie Hebdo» Жерар Бийар (вступивший в должность главного редактора в 2015 г.) в интервью подчеркивал: «Наша основная цель -- политика» («Notre premier sujet c'est la politique») [Interview avec Gйrard Biard. 18.07.2013].

Во время интервью представители обоих изданий отмечали, что они защищают свою систему ценностей. В частности, Ж. Бийар охарактеризовал эту систему следующим образом:

On est un journal de gauche, qui peut aller de l'anarchisme а la gauche trиs rose, а la social-dй- moctarie [...] On dйfend l'athйisme, la laпcitй, l'йcologie...l'йgalitй, on dйfend des valeurs antiracistes, on prфne l'йgalitarisme, on est plutфt fйministe [Aristova 2014: 85-88]. -- Мы относимся к левым журналам, которые охватывают широкий спектр взглядов: от анархистов до убежденных социал-демократов. Мы защищаем ценности атеизма, светскости, равенства, мы против расизма, проповедуем эгалитаризм, мы по большей части за феминизм.

Анализ еженедельника за несколько лет подтвердил, что все обозначенные Ж. Бийаром темы (политика, атеизм, феминизм, антирасизм, эгалитаризм) присутствуют практически в каждом номере еженедельника в виде статьи, комикса или карикатуры. При этом основным объектом сатиры объявляются представители «правых» политических групп. Достаточно иллюстративной в этом отношении была статья о мужчине, который сказал президенту страны: «Убирайся, несчастный дебил» и был оштрафован на 30 евро. Журналисты иронизируют, что мужчине стоило отдать эти деньги в редакцию, ведь еженедельник занимается такими «посылами» регулярно:

Le militant qui a brandi un panneau «Casse-toi, pauvre con» devant le prйsident a йtй condam а 30 euros d'amende. Au lieu de perdre bкtement 30 euros comme зa, il aurait mieux fait de s'abonner а Charlie Hebdo: c'est ce qu'on y ecrit toutes les semaines [Charlie Hebdo 1.04.2013: 16]. -- Участник, который заявил: «Сгинь отсюда, жалкий ублюдок» перед президентом, был оштрафован на 30 евро. Чем вот так бездарно терять деньги, лучше бы он подписался на «Charlie Hebdo»: мы такие посылы пишем каждую неделю.

Естественно, постоянным объектом критики на страницах «Charlie Hebdo» выступает лидер партии «Национальный фронт» Марин Ле Пен. В качестве примера можно привести несколько номеров газеты за 2013 г., освещающих скандал вокруг

Марин Ле Пен, который разгорелся после ее публичных выступлений об уличных молитвах мусульман. Она сравнила их с периодом оккупации в Париже:

Et puis il y a eu des priиres sur la voie publique... Maintenant il y a dix ou quinze endroits de maniиre rйguliиre un certain nombre de personnes viennent pour accaparer le territoire... Trиs clairement comme en 1940, certains croient se comporter dans la France de 2010 comme une armйe d'occupation dans un pays conquis [Charlie Hebdo 10.07.2013: 14]. -- И к тому же были молитвы на улицах. Теперь 10 или 15 мест регулярно используются определенной группой лиц, которые по сути захватывают территорию... Точно так же, как и в 1940-м, некоторые считают, что могут вести себя во Франции 2010-го как армия оккупантов в побежденной стране.

Одна из критических статей появилась в «Charlie Hebdo» под заголовком «Поможем Марин Ле Пен». Автор размышлял о виновности политика и саркастично называл ее `жертвой' -- `une victime': «Marine Le Pen est une victime. C'est son meilleur rфle. Les ennemis de la libertй de pensйe veulent sa peau» [Charlie Hebdo 10.07.2013: 14]. («Марин Ле Пен -- жертва. Это ее лучшая роль. Враги свободы мысли хотят ее кожу».) Аналогия с жертвой и использование превосходной степени сравнения создают стилистический контраст, посредством которого и реализуется комический эффект.

В области внешней политики саркастическому представлению подвергаются соседние для Франции страны, например Германия. Однако, даже высмеивая политику и политических деятелей других государств, журналисты имплицитно или эксплицитно переносят насмешку и на французских политиков:

Le ministre de l'intйrieur [Allemagne], Hans-Peter Friedrich, а la solution pour se dйbarasser de « l'immigration de pauvretй », qui vient selon lui profiter du systиme social sans travailler : «S'ils se font apprйhender quelque part, on peut les jeter dehors purement et simplement». LUMP va encore nous parler du modиle allemand... [Charlie Hebdo 19.06. 2013: 11]. -- Министр внутренних дел [Германии] Ханс-Петер Фридрих комментирует решение избавиться от «бедных иммигрантов», которые стремятся воспользоваться социальной системой и не работать: «Если они будут арестованы за что-либо, можно их просто и легко сразу же выдворять из страны». И после этого Союз за народное движение нам будет рассказывать о немецкой модели.

Журналист высмеивает стремление партии «Союз за народное движение» следовать немецкой модели в отношении иммигрантов. Будучи левым изданием, газета поддерживает иммигрантов и осуждает решение «выдворять бедных из страны».

На вопрос, является ли политика центральной темой «Canard Enchaоnй», журналист этого издания Давид Фонтэн отмечал: «C'est surtout la politique, c'est facette, mais oui, on fait plus attention aux grands groupes, aux affaires de rachats d'actions» [Interview avec David Fontaine 19.07.2013]. («Да, прежде всего это политика, это внешняя сторона, но мы также уделяем большое внимание крупным рыночным игрокам, делам, связанным с покупкой акций».)

Около 60 процентов текстов можно отнести к политической тематике, но в более чем половине случаев они связаны с экономическими проблемами:

La Cour des comptes, dans un impayable rapport consacrй aux rйmunйrations des forces de lordre, et rendu public le 18 mars, explique comment Sakozy s'est payй police et gendarmerie. En 150 pages, une multitude de chiffres, de tableaux et de graphiques, les magistrats montrent comment l'ex-premier flic de France a rйussi l'exploit de supprimer des postes de fonctionnaires (7236 йquivalents temps plein entre 2005 et 2011) tout en aggravant le dйficit des comptes de la nation. Employer moins pour dйpenser plus [Le Canard Enchaоnй 20.03.2013: 1]. -- Счетная палата в уморительном отчете, посвященном оплате труда полицейских и представленном общественности 18 марта, объясняет, как Саркози оплачивал себе полицию и жандармерию. На 150 страницах, сплошь состоящих из цифр, таблиц и графиков, представители Счетной палаты показывают, как бывшему первому легавому Франции удалось сократить должности государственных служащих (7236, ровно столько работали на полную ставку в 2005-2011), постоянно при этом увеличивая дефицит национального бюджета. Использовать меньше, чтобы тратить больше. Сарказм основан на парадоксальном замечании журналиста в отношении финансовой политики Николя Саркози: несмотря на постоянное снижение расходов на финансирование государственных служащих, национальный бюджет все время сокращался. Имплицитный вопрос журналиста заставляет читателя задуматься: куда расходуются сэкономленные деньги? Самые значимые темы, такие как общество, культура, религия и экономика, проблемы экологии, регулярно представлены на страницах еженедельников и имеют черты сходства и различия в создании комического или сатирического эффекта. Результаты тематического и квантитативного анализа можно представить в виде процентного соотношения (табл.):

Наименование

«Charlie Hebdo»

«Le Canard Enchaоnй»

Политика

40 %

30 %

Экономика

15 %

25 %

Религия

8 %

5 %

Культура

7 %

20 %

Экология

5 %

7 %

Другие темы

25 %

13 %

Целевая аудитория сатирических изданий

С целью изучения целевой аудитории еженедельников в 2014--2016 гг. было проведено анкетирование 138 респондентов. Сорок респондентов (не учитываются в общем количестве опрошенных -- 138) от опроса отказались, сославшись на то, что «Charlie Hebdo» не читают вовсе, а «Le Canard Enchaоnй» -- крайне редко. Анкетирование являлось анонимным, из личной информации необходимо было указать пол, место постоянного проживания (страна, населенный пункт), возраст, уровень образования, профессию. Предложенная респондентам анкета акцентировала внимание на следующих вопросах:

1. Читаете ли Вы «Charlie Hebdo»? Если да, читаете ли Вы эту газету часто / время от времени / очень редко?

2. Что Вы думаете об этой газете? О ее карикатурах? О представленной в ней информации? темах? стиле? Считаете ли Вы ее неприличной или бранной в языковом плане?

3. Охарактеризуйте «Charlie Hebdo» в 10 словах.

4. Какие эмоции чаще всего у Вас вызывает «Charlie Hebdo»? Заставляет ли Вас смеяться эта газета?

5. Какая у Вас любимая рубрика?

6. Что Вы думаете о ценностях, которые защищает на своих страницах эта газета (если она, по Вашему мнению, вообще защищает какие-то ценности)?

Аналогичные вопросы были заданы и в отношении «Le Canard Enchaоnй». Обработка результатов исследования позволила изучить мотивацию читателей еженедельников, восприятие газет представителями французской лингвокультуры, а также составить портрет -- тип читателей каждой газеты.

«Le Canard Enchaоnй» имеет больше постоянных читателей: 31 респондент из 138 покупает газету еженедельно. «Charlie Hebdo» большинство опрошенных читают нерегулярно (всего 7 человек из 138 отметили, что не пропускают ни одного выпуска газеты).

«Le Canard Enchaоnй» однозначно признан всеми опрошенными как информационное издание, 15 человек выразили живой интерес к проводимым «Le Canard Enchaоnй» расследованиям. Только два респондента видят в «Charlie Hebdo» источник информации, 60 человек считают, что издание -- новостной комментатор -- «Journal dopinion sur l'info».

Среди повторяющихся ассоциаций читателей с «Charlie Hebdo» отметим (в порядке убывания количества упоминаний): `сатирический' (`journal satirique'), `левый' (`opinion а gauche'), `антирелигиозный' (`antireligieux'), `злой' (`mйchant'), `вульгарный' (`vulgaire'), `карикатурный' (`caricatural'), `шокирующий' (`choquant'). Ассоциации и эпитеты в адрес «Le Canard Enchaоnй» носили более сдержанный характер: `ироничный' (`ironique'), `левый' (`gauche'), `светский' (`laпque'), `протестующий' (`contestataire').

В плане восприятия газет 35 респондентов выразили критику в отношении религиозной сатиры, чрезмерного использования бранной лексики, вульгарности карикатур «Charlie Hebdo», отметив при этом (10 чел.) большой интерес к избранным рубрикам журнала. Пятеро опрошенных указали, что особенно ценят в газете стремление бороться за ценности Французской Республики. Примечательно, но только два француза признались, что считают еженедельники «очень смешными». Большинство участников анкетирования подчеркнули, что смеются над некоторыми статьями газет (73 человека в случае с «Le Canard Enchaоnй» и 36 читателей «Charlie Hebdo») или карикатурами (это отметили 10 респондентов в отношении «Charlie Hebdo»).

Реализованный опрос позволил определить характерные типы читателей обоих еженедельников. Так, целевая аудитория «Le Canard Enchaоnй» более многочисленна, чем «Charlie Hebdo», что объясняется скандальным характером последнего. Читатели «Le Canard Enchaоnй» имеют более высокий уровень образования, в их числе есть и служащие, и рабочие; «Charlie Hebdo» покупают, как правило, рабочие, принадлежащие к среднему классу. Среди читателей обоих еженедельников преобладают мужчины, при этом женская аудитория «Charlie Hebdo» составляет менее 30 %. Данное заключение является весьма интересным, поскольку представитель редакции во время интервью неоднократно подчеркивал, что газета придерживается феминистских взглядов. Что касается среднего возраста читателей «Le Canard Enchaоnй», то он составляет около 30 лет и старше, в то время как основная аудитория «Charlie Hebdo» на 10-15 лет и старше.

Выводы

Подводя итог, можно отметить, что оба еженедельника являются в первую очередь политическими изданиями. Вопросам внутренней и внешней политики в них уделено более 60 % текстов, карикатур и шаржей. Все остальные темы являются лишь фоном, который нередко рассматривается сквозь призму политики. Сатира направлена на то, чтобы привлечь внимание читателей к проблемам и событиям, но прежде всего -- на формирование критического образа политики и современных политиков.

Комический эффект в двух еженедельниках достигается благодаря фигурам стиля, среди которых наиболее часто используются метафоры, метонимии, гиперболы, заимствования, иностранные слова. Для «Charlie Hebdo» характерным маркером являются бранная лексика и отсутствие какой бы то ни было цензуры, для «Le Canard Enchaоnй» основным стилистическим приемом является игра слов, в частности парономазия и омофония.

Обобщенный социальный портрет читателя обоих изданий -- мужчина 3040 лет, придерживающийся левых, порой даже анархистских взглядов, имеющий высшее или среднее специальное образование, по своему социальному статусу принадлежащий к среднему классу. Впрочем, как подчеркивали представители обеих редакций, их не интересует портрет читателя, как не интересует и то, что люди хотели бы видеть в газете. Пожалуй, наиболее емко эту мысль выразил главный редактор «Charlie Hebdo» Ж. Бийар:

On n'a jamais fait l'йtude de lectorat. Contrairement а des tas de journaux on se demande pas а chaque fois qu'on commence un numйro « Qu'est-ce que le lecteur a envie d'y voir ? », mais « Qu'est-ce que nous avons envie d'y mettre dedans? ». On espиre et on souhaite ardemment que plein de gens nous lisent, plus de gens nous lisent encore, mais on va pas cibler des gens particuliиrement» [Interview avec Gйrard Biard.18.07.2013]. -- Мы никогда не изучали нашу аудиторию. В отличие от многих газет, каждый раз, когда готовим новый номер, мы не спрашиваем себя, что хотел бы в нем увидеть читатель, но задаемся вопросом, что бы туда хотели поместить мы. Мы надеемся, и мы страстно желаем, чтобы у нас было много читателей, чтобы нас читало еще больше читателей, но мы не будем гоняться за ними.

Источники

1. Charlie Hebdo, 2009-2016. Le Canard Enchaоnй, 2009-2016. Interview avec David Fontaine. 19.07.2013. Interview avec Gйrard Biard. 18.07.2013.

2. Голосова 2016 -- Голосова Н. В. Прагмалингвистические основания комического. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016, 60 (6)-3: 81-83.

3. Дмитриев 1996 -- Дмитриев А. В. Социология юмора: Очерки. М.: РАН, 1996. 214 с.

4. Калинина 2016 -- Калинина Е. Э. Языковая игра как средство проявления комического. Вестник педагогического опыта. 2016, 37: 21-23.

5. Капацинская 2007 -- Капацинская В. М. Комическии' текст. Проблема выделения речевого и ситуативного комического в тексте. Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2007, 3: 224-228.

6. Карасик 2017 -- Карасик В. И. Аксиогенные комические личные нарративы. Жанры речи. 2017, 2: 203-209.

7. Середа, Граббе 2016 -- Середа П. В., Граббе Н. Ю. Комическое в контексте различных типов дискурса. Научные труды КубГТУ 2016, 1: 117-125.

...

Подобные документы

  • Понятие глянца, причины его возникновения. История развития глянцевых изданий в дореволюционной России и СССР. Анализ и прогноз их положения на современном рынке прессы. Их жанровая специфика, тематика, целевая аудитория. Конкуренция с Интернет-ресурсами.

    дипломная работа [3,7 M], добавлен 25.05.2015

  • История появления и гендерные особенности мужских журналов в Российской Федерации. Целевая аудитория журналов и методы их воздействия на стиль жизни своего читателя. Тематические, стилистические и жанровые особенности специального издания "Esquire".

    курсовая работа [55,3 K], добавлен 22.03.2018

  • Типологическое деление массовой еженедельной периодики Германии. Еженедельники общего интереса. Общественно-политические еженедельники. Еженедельники для семейного чтения. Бульварно-развлекательные еженедельники. Массовые специализированные издания.

    реферат [15,3 K], добавлен 16.12.2002

  • Изучение информированности респондентов о проекте и степени их возможного участия в нем. Творческая концепция PR-проекта по продвижению сборника "Мифы Политеха": целевая аудитория, каналы коммуникации, ключевые сообщения, составление графика Ганта.

    курсовая работа [710,2 K], добавлен 03.03.2015

  • Аудитория как совокупность получателей сообщения, общего для всех ее членов, ее структура и основные элементы, внутренние взаимодействия. Основные факторы, влияющие на количество, качество и формирование аудитории. Способы измерения печати и прессы.

    презентация [50,5 K], добавлен 05.01.2011

  • Средства массовой информации как один из важнейших участников социальных отношений. Трактовка понятия "аудитория" в социологической литературе. Образ и стиль жизни как социальная характеристика аудитории. Радио как средство массовой информации.

    курсовая работа [527,6 K], добавлен 05.02.2009

  • Значение комического в журналистском тексте. Фельетон и памфлет как основа жанра. Анализ современных печатных изданий. Комическое в журналистском тексте на примере газеты "Новое дело". Исследование перехода сатирического жанра из печати в интернет.

    дипломная работа [64,8 K], добавлен 24.09.2013

  • Анализ мотивов использования традиционными СМИ интернета. Телеканал "2х2" - яркий пример использования традиционным СМИ всех возможностей интернета, его целевая аудитория. Реализация коммуникативной функции радиостанцией "ROCK FM" и журналом "MAXIM".

    реферат [19,0 K], добавлен 05.05.2015

  • Причины возникновения глянцевых изданий, первые издания мира. Направления, жанры и аудитория современных глянцевых изданий, прогноз их положения на современном рынке прессы. Типология женских изданий России, изменение их содержания на протяжении времени.

    дипломная работа [3,6 M], добавлен 11.07.2015

  • Структура журнала. Система публицистических жанров: рецензии, литературно-критические статьи, обозрения, версии, комментарии, письма. Общая стилистика издания. Целевая аудитория. Тематика журнала "Киноэстет". Композиционно-графическая модель издания.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 13.06.2012

  • Формирование представления о жанровом наполнении женского глянцевого журнала. Глянцевая пресса и ее воздействие на аудиторию. Значение иллюстраций в издании, тематика статей. Жанровое наполнение журнала Glamour, его целевая аудитория и назначение.

    реферат [7,6 M], добавлен 06.05.2014

  • Ознакомление с происхождением понятия "желтая" пресса, выделение основных причин ее популярности. Проведение анализа социальной сущности "желтых" изданий. Изучение психологических механизмов воздействия на читательскую аудиторию "желтой" прессы.

    курсовая работа [39,1 K], добавлен 03.10.2011

  • История возникновения и развития деловой прессы в России. Проблемы идентификации и типологии современной деловой прессы. Количественное соотношение видов изданий. Аудитория, на которую рассчитана деловая пресса. Деловая пресса в рамках всемирной сети.

    реферат [50,0 K], добавлен 30.05.2016

  • Теоретические аспекты СМИ. История, особенности и оценка рынка автомобильной прессы. Позиционирование прессы и классификация автомобильных изданий. Тиражи и аудитория. Разработка рекламной кампании журнала "За рулем". Основные способы его продвижения.

    курсовая работа [41,1 K], добавлен 01.06.2013

  • История создания и развития издания "Financial Times". Концепция и направления деятельности данной газеты, принципы ее работы и оценка аудитории. Территория распространения и анализ роли на рынке, рубрикация и стилистика. Основная тематика и идеология.

    доклад [22,4 K], добавлен 17.02.2015

  • Аудитория и ее интересы как один из основных классификационных признаков при разделении множества средств массовой информации на отдельные группы. Журналы о гастрономической культуре и бизнесе - один из ключевых видов печатных кулинарных изданий.

    дипломная работа [2,2 M], добавлен 01.12.2017

  • Понятие детского периодического издания. Возрастные и психологические особенности современной детской аудитории. Особенности электронных периодических изданий. Система российской прессы. Анализ детских электронных периодических изданий в Интернете.

    курсовая работа [73,7 K], добавлен 28.05.2016

  • Изучение художественных конвенций по материалам периодических изданий "Всемирная иллюстрация" и "Аполлон", критическим обзорам выставок и произведений искусства. Анализ влияния массовых периодических изданий на культурную жизнь российского общества.

    реферат [32,3 K], добавлен 03.09.2016

  • Сущность понятия "средства массовой информации". Условия функционирования массовой коммуникации. Виды периодических изданий. Негативное воздействие СМИ на ребенка. Уровень влияния телевидения на школьников. Интернет и средства массовой информации.

    курсовая работа [27,0 K], добавлен 19.02.2010

  • Анализ термина "черный пиар (PR)", особенности его использования в России, зарубежных странах. Целевая аудитория, методы и примеры, способы борьбы и защиты от профессиональных, спонтанных и непрофессиональных информационных атак в "черном" пиаре.

    реферат [37,2 K], добавлен 29.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.