Соблюдение и нарушение принципов делового общения в деловой коммуникации на материале английского языка

Специфика делового общения и проблемы непонимания в контексте коммуникации. Коммуникативно-прагматические принципы речевого общения в деловой коммуникации. Правила Leach Grice. Варианты речевого взаимодействия. Стройная система прагматических правил.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 18.02.2013
Размер файла 52,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Категория Количества реализуется в рамках таких постулатов:

1. Делайте ваш вклад столь информативным, насколько это требуется.

2. Не делайте своего вклада более информативным, чем нужно.

Например, когда вы чините машину и просите четыре винта, то ожидается, что в ответ вы получите именно четыре, а не два или шесть.

Категория Качества требует говорить правду:

1. Не говорите того, что вы считаете ложью.

2. Не говорите того, для подтверждения чего у вас нет достаточных доказательств.

Например, когда вы просите сахар для пирога, то не должны получить соль, если вам нужна ложка, то вы не должны получить "обманную" ложку, к примеру, сделанную из фольги.

Категория Отношения требует быть релевантным.

Например: при приготовлении пирога на каждом этапе требуется тот или иной ингредиент, он не нужен раньше или позже, хотя в принципе нужен.

Категория Способа требует быть ясным и понятным, избегая двусмысленности, длиннот и т.д.

П. Грайс анализирует множество примеров, пользуясь предложенными максимами. Например:

- У меня кончился бензин.

- За углом есть гараж.

В соответствии с требованием быть релевантным, ожидается, что в этом гараже есть бензин, что гараж в это время работает и т.д.

П. Грайс описывает правила коммуникативного поведения, которые позволяют анализировать не только прямые (и более простые) варианты речевого взаимодействия, но и другие, гораздо более сложные. Правда, Рут Кэмпсон критикует Грайса за некоторую неопределенность его принципов, когда теряется их объяснительная сила (19, с. 220-234).

Максимы релевантности и способа подчеркивают регламентированность переговорного процесса. Поэтому следующие правила, сформулированные Г.П. Грайсом, как нельзя лучше отражают возможное речевое поведение сторон в переговорном процессе:

1. Избегай непонятных выражений;

2. Избегай неоднозначности;

3. Будь краток;

4. Будь организован (19, с. 223).

Г.П. Грайс особо подчеркивает, что существуют постулаты иной природы - эстетические, социальные или моральные, которые он не относит к коммуникативным; его же исследовательская задача заключается именно в том, чтобы представить коммуникативные постулаты, потому что именно они связаны с теми специфическими целями, для достижения которых приспособлен и в первую очередь используется язык (19, с. 225).

Дж. Лич в своей работе «Principles of Pragmatics» предлагает стройную систему прагматических правил, которая, отталкиваясь от идей Г.П. Грайса, в то же время дополняет и расширяет последнюю. На наш взгляд, принцип вежливости является наиболее интересным из принципов, предложенных Дж. Личем.

Принцип вежливости имеет две формулировки:

1) Своди к минимуму выражение невежливых мнений;

2) Максимизируй выражение вежливых мнений (62, с. 81).

Оба принципа (принцип кооперации и принцип вежливости) сходны в том, что направлены на учет интересов собеседника и следование каждому из них ведет к успешности коммуникации. Однако, следует отметить, что любая из максим относительна, и более того, часто может не «согласовываться» с другими. О подобного рода конфликтах максим говорили Г.П. Грайс (19, с. 75) и Дж. Лич (62, с. 80). В речевой практике то и дело встречаются случаи, когда коммуникант не имеет возможности выполнить одну максиму без того, чтобы не нарушить другую. Так, применительно к принципу кооперации, максима «Будь краток» может вступить в конфликт с максимой «Говори столько, сколько необходимо, не больше и не меньше», поскольку краткость отнюдь не всегда гарантирует нужное количество информации, и если, например, адресата интересуют подробности, их трудно излагать кратко.

Обобщая все сказанное выше, следует отметить, что каждая из рассмотренных концепций в достаточной степени оправдывает себя, и было бы вполне приемлемо считать кооперативный принцип и принцип вежливости равноправными компонентами некоего коммуникативного кодекса, где соблюдение принципа кооперации будет так же важно, как и соблюдение принципа вежливости. Коммуникативный кодекс представляет собой сложную систему принципов, регулирующих речевое поведение обеих сторон в ходе коммуникативного акта и базирующихся на ряде категорий и критериев.

П. Грайс не претендовал на то, что предложенный им свод правил речевого общения является полным. Он допускал, что, помимо перечисленных, возможны и другие максимы этического, морального, социального характера, такие, как «будь вежлив». Он также признавал, что выделенные им правила нацелены на эффективность и информативность и не принимают во внимание экспрессивный аспект речи. Они, скорее, подходят для делового, а не повседневного общения. Однако, как отмечалось, целью повседневного общения является не только эффективная передача информации, т. е трансакциональное общение, но и интеракциональное общение, нацеленное на установление межличностного контакта. Говоря об универсальности выделенных максим, П. Грайс подчеркивал, что они составляют «разумное» ('reasonable'), «рациональное» поведение, не уточняя при этом, что имеется в виду.

Ввиду вышесказанного, мы пришли к выводу о том, что для того, чтобы деловое общение было успешным и была достигнута цель коммуникации, в организации бизнес-диалога следует основываться на основных общечеловеческих коммуникативно-прагматических принципах общения, главными из которых являются принцип сотрудничества и принцип вежливости. Важно, чтобы оба участника диалогического общения независимо от данной коммуникативной ситуации и от коммуникативных намерений были заинтересованы в речевом сотрудничестве для достижения своих коммуникативных целей.

Список использованных источников

деловой общение прагматический правило

1. Аверченко А.Н., Залесов К.Т. и др. Психология управленца. Новосибирск, 2000. С. 10-22.

2. Агапова С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. - 282 с.

3. Антонов О.И. Английский язык для бизнесмена. - ИНФОРМ-ПЕЧАТЬ, 1991.

4. Арутюнов С.А. Народы и культуры: Развитие и взаимодействие. - М., 1989.

5. Арутюнова И.Д. Истина и этика // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке / под ред. И.Д. Арутюновой. - М.: Наука, 1995. - С. 7-21.

6. Барташова О.А., Полякова С.Е. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в ситуациях деловой коммуникации: Учебное пособие.- СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2009.- 48 с.

7. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М., 1979. - 423 с.

8. Бобырева Е.В. Семантика и прагматика инициальных и финальных реплик диалога: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 1996. - 21 с.

9. Бонди Е.А. Английский язык для повседневного и делового общения. - М.: Дело, 2003.

10. Вендлер З. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. - 1985. - Вып. 16. - С. 238-251.

11. Вестон Линн, Холсолл Элинор. Деловой английский за 30 дней. - М.: Астрель, 2005.

12. Взаимодействие культур Запада и Востока. - М., 1987.

13. Виркус Диа, Тоотс Нора. Курс английского языка для бизнесменов. - М.: ТЕА.

14. Володина С.Л., Волокитина Г.А., Годкина И.Л. Деловой английский: Интенсивный курс. - Екатеринбург, 1993.

15. Воробьева О.И. Политический язык: семантика, таксономия, функции: автореф. … д-ра филол. наук. - М., 2000. - 34 с.

16. Вудкок М., Френсис Д. Раскрепощенный менеджер. М., 1991. С. 5-18.

17. Выготский Л.П. Собр. соч.: в 6 т. - М., 1982.

18. Городецкий Б.Ю. К типологии коммуникативных неудач // Диалоговое взаимодействие и представление знаний: сб. ст. - Новосибирск, 1985. - С. 64-78.

19. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1985. - Вып. 16. - С. 220-234.

20. Гривенко А.Н. Английский язык для делового общения. - М.:УРАО, 2002.

21. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с.

22. Гурочкина А.Г. Когнитивный и прагмасемантический аспекты функционирования языковых единиц в дискурсе. - СПб., 2005. - 102 с.

23. Дворникова Т.В., Любимцева С.Н., Тарковская Б.М. Деловая поездка за рубеж: Пособие по английскому языку. - М.: Высшая школа, 1989.

24. Доценко Е.П. Межличностное общение: семантика и механизмы. - Тюмень, 1998.

25. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. - СПб.: КАРО, 2005. - 351 с.

26. Ермакова О.Н., Земская Е.А. К построению типологии коммуникативных неудач // Русский язык в его функционировании.

27. Знаков В.В. Понимание в познании и общении. - Самара, 1998.

28. Иконникова Н.К. Механизмы межкультурного восприятия // Социологические исследования. - 1995. - № .3

29. Ионин Л.Г. Социология культуры. М., 2002 С. 21-28.

30. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. - Омск: ОмГУ, 1999. - 284 с.

31. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. - СПб.: Союз, 2004. - 475 с.

32. Кабушкин Н.И. Основы менеджмента. Минск, 2003. С. 63-86.

33. Казаринова Н.В. Межличностное общение. - Спб., 2000.

34. Кишкелъ Е.Н. Управленческая психология. М., 2002. С. 3, 10-16.

35. Коммуникативно-прагматический аспект. - М., 1993.

36. Куницына В.Н., Казаринова Н.В., Погольша В.М. Межличностное общение: Учебник для вузов. - СПб., 2001.

37. Лазуткина Е.М. Коммуникативные цели, речевые стратегии, тактики и приемы // Культура русской речи: учебник для вузов. - М., 1998. - С. 50-79.

38. Мантанов В.В. Образ, знак, условность. - М., 1980.

39. Мартынова Е.А. Типология явлений коммуникативного дискомфорта в ситуациях диалога: дис. на соис. учен. степени канд. филол. наук. - Орел, 2000. - 192 с.

40. Памухина Л.Г., Архангельская Т.Р., Жолтая Л.Р., Любимцева С.Н. Английский язык для деловых людей. - М.: Лист Нью, 2003.

41. Петров М.Н. Язык, знак, культура. - М., 1991.

42. Петрунин Ю.Ю., Борисов В.К. Этика бизнеса. М., 2000. С. 31-44.

43. Розенберг М. Эффективное общение без принуждения. - М., 1996.

44. Садыкова И.А. Корректирующие высказывания как способ передачи коммуникативного опыта // Русская и сопоставительная филология: Исследования молодых ученых. - Казань: Казан. гос. ун-т им. В.И. Ульянова-Ленина, 2004. - C. 114-123.

45. Самуэлян Н.А. English for Banking. - М.: МЕНЕДЖЕР, 1997.

46. Семенов А.Н., Маслова Е.Л. Психология и этика менеджмента и бизнеса. М., 2002. С. 3-14.

47. Ситарам К., Когделл Г. Основы межкультурной коммуникации// Человек. - 1993. - № 2-4.

48. Слепович В.С. Деловой английский. Business communication. - Минск, 2003.

49. Смирнова М.Н. Коммуникативные неудачи в неофициальном диалоге (на материале английского языка): дис. на соис. учен. степени канд. филол. наук. - М., 2003. - 165 с.

50. Соловьев О.В. Обратная Связь в межличностном общении. - М., 1992.

51. Социальная психология и этика делового общения. М., 2001. С. 4-8.

52. Социальный профиль российского менеджера: результаты исследования: Сб. статей / Сост. А. Дынин, С. Литовченко и др.; Под ред. С. Литовченко. М., 2004.

53. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. - М.: Слово, 2000. - 624 с.

54. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. - М., 1998. - 291 с.

55. Цуканова Е.В. Психологические трудности в межличностном общении. - Киев, 1985.

56. Шенель В.М. Управленческая этика. М., 2002. С. 18-26.

57. Austin J. How to do things with words? - Oxford, 1962. - 167 p.

58. Dodd C. Dynamics of Intercultural Communication. - Boston, 1989.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Общая характеристика официально-делового стиля. Язык и трудности делового общения. Ознакомление с устными и письменными видами деловой коммуникации в русском и новогреческом языках. Проведение сравнительно-сопоставительного анализа текста договора.

    дипломная работа [721,7 K], добавлен 18.07.2014

  • Культура делового общения: общая характеристика, специфические черты и сферы применения. Особенности устного, письменного, диалогического, монологического, публичного делового общения. Поведение во время совещания, собрания, деловой беседы или дискуссии.

    презентация [3,1 M], добавлен 20.10.2013

  • Регламентированность как специфическая особенность делового общения. Особенности деловой речи. Реклама, светское общение. Деловая дискуссия как вид речи в практике общения. Спор как разновидность деловой коммуникации. Требования к публичной речи.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 08.10.2010

  • Влияние фонационных средств на процесс коммуникации и восприятие информации. Акустические средства невербальной коммуникации в деловом общении. Паралингвистические и экстралингвистические приемы, позволяющие увеличить эффективность делового общения.

    реферат [24,4 K], добавлен 11.05.2017

  • Культура и структура делового общения: общая характеристика и отличительные черты. Спор, дискуссия, полемика, дебаты и прения как специфические жанры деловой коммуникации. Психологические типы участников обсуждений и элементы ситуационного контакта.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 09.06.2011

  • Основы устного перевода английского языка делового общения. Понятие жанрово-стилистической нормы перевода. Проблемы перевода клише и их словосочетаний. Анализ роли клише при устном переводе английского языка делового общения в устной и письменной речи.

    курсовая работа [55,8 K], добавлен 19.04.2015

  • Стратегии и тактики речевого общения в рамках речевой коммуникации, приемы воздействия на партнера по коммуникации, приемы манипуляции и операции над высказываниями. Речевое общение и взаимодействие, речевое воздействие с точки зрения когнитивистики.

    реферат [35,8 K], добавлен 14.08.2010

  • Речевой этикет - правила речевого поведения, система устойчивых формул общения; факторы, определяющие его формирование и использование. Особенности и виды делового общения, оптимальная модель процесса переговоров. Грамматика деловой письменной речи.

    реферат [25,7 K], добавлен 04.11.2013

  • Деловые переговоры как часть профессиональной деятельности деловых людей. Мотивы, цели и участники делового общения. Этикетно-речевые формулы и ролевые установки делового общения. Позы и жесты, которые демонстрируют внутреннее состояние собеседников.

    реферат [23,8 K], добавлен 24.07.2011

  • Значимость межкультурной коммуникации во всех сферах практической деятельности. Особенности этноцентризма для различных культур. Специфика речевого общения на работе в различных культурах. Культуроспецифичность речевого поведения в конфликтной ситуации.

    реферат [17,9 K], добавлен 04.09.2009

  • К вопросу о взаимоотношениях между языком и культурой. Распространение американского английского языка. Культурная адаптация и особенности межкультурного общения. Выявление принципов межкультурной коммуникации, влияние национальной культуры общения.

    курсовая работа [29,6 K], добавлен 14.08.2008

  • Общие закономерности перевода и делового английского языка в устной и письменной речи. Нюансы перевода деловой переписки. Грамматические особенности письменного английского языка делового общения. Существующие нюансы в употреблении английских слов.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.01.2014

  • Структурно-семантическое и идеографические изучение фразеологических единиц, используемых в деловом дискурсе. Выявление их прагматической сущности, когнитивных, дискурсивных и лингвокультурных особенностей. Способы речевой идиоматизации делового общения.

    дипломная работа [132,7 K], добавлен 25.02.2016

  • Исследование лексического разнообразия русского языка как важного составляющего делового общения. Особенности официально-делового стиля. Устная и письменная речь. Употребление устаревшей лексики, заимствованных слов, неологизмов. Типичные языковые ошибки.

    курсовая работа [158,2 K], добавлен 24.11.2014

  • Семиотика как общая теория знаковых систем и ее разделы. Разновидности и функции речи в жизни и деятельности людей. Невербальная коммуникация и ее возможности. Текст и его понимание, cтиль письма и правила деловой переписки, культура речевого общения.

    реферат [35,3 K], добавлен 21.12.2009

  • Предмет и задачи современной деловой риторики, ее законы. Правила смены коммуникативных ролей в диалогической речи. Структура речевого акта и речевая стратегия. Этапы переговорного процесса и законы риторики. Специфика телефонного делового разговора.

    реферат [75,3 K], добавлен 15.10.2009

  • Официально-деловой стиль: характеристики, особенности использования в профессиональной деятельности, лексические особенности. Язык деловой переписки. Культура делового письма. Анализ английского письма-заявления на работу и делового письма–запроса.

    курсовая работа [56,9 K], добавлен 20.12.2012

  • Происхождение русского языка. Фонетические и грамматические нормы, дикция и выразительное чтение в культуре речевого общения. Фунционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение) в речевой коммуникации. Культура делового письма.

    курс лекций [71,6 K], добавлен 04.05.2009

  • Формулы повседневного речевого общения. Вопросы по подготовке к собеседованию при приеме на работу. Выражения, полезные для деловой переписки. Экономический словарь и текст с описанием работы английского банка. Форма оформления делового письма.

    отчет по практике [25,5 K], добавлен 21.05.2009

  • Предмет изучения и основные задачи деловой риторики. Законы современной риторики, ее разновидности и отличительные черты. Правила смены коммуникативных ролей в диалогической речи. Структура и элементы речевого акта, методика выбора речевой стратегии.

    контрольная работа [31,6 K], добавлен 19.10.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.