Варіативність інтонаційної моделі висловлення-вибачення у мовленнєвій комунікації (експериментально-фонетичне дослідження на матеріалі англійського діалогічного мовлення)
Структурні і функціональні ознаки просодичних підсистем, що спричинюють варіативність інтонаційної моделі англійських висловлень-вибачень (ВВ) у спілкуванні. Експліцитні й імпліцитні мовленнєві стратегії вибачення. Соціокультурні контексти уживання ВВ.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 28.09.2013 |
Размер файла | 44,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
УДК 81'367.2=111
Автореферат
дисертації на здобуття наукового ступеня
кандидата філологічних наук
ВАРІАТИВНІСТЬ ІНТОНАЦІЙНОЇ МОДЕЛІ ВИСЛОВЛЕННЯ-ВИБАЧЕННЯ У МОВЛЕННЄВІЙ КОМУНІКАЦІЇ
(експериментально-фонетичне дослідження на матеріалі англійського діалогічного мовлення)
Спеціальність 10.02.04 - германські мови
АЛЕКСЕНКО СВІТЛАНА ФЕДОРІВНА
Київ - 2004
Дисертацією є рукопис.
Робота виконана на кафедрі фонетики англійської мови Київського національного лінгвістичного університету, Міністерство освіти і науки України.
Науковий керівник:
Дворжецька Маргарита Петрівна, кандидат філологічних наук, професор, Київський національний лінгвістичний університет, кафедра фонетики англійської мови.
Офіційні опоненти:
Прокопова Лариса Іванівна, доктор філологічних наук, професор, Київський міжнародний університет, кафедра германських мов;
Панасенко Наталія Іванівна, кандидат філологічних наук, доцент, Черкаський національний університет імені Богдана Хмельницького, кафедра практики англійської мови.
Провідна установа: Київський національний університет імені Тараса Шевченка, кафедра англійської філології, м. Київ.
Захист відбудеться "12" листопада 2004 р. о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 26.054.02 Київського національного лінгвістичного університету (03680, МСП, Київ-150, вул. Велика Васильківська, 73).
З дисертацією можна ознайомитися у науковій бібліотеці Київського національного лінгвістичного університету (вул. Велика Васильківська, 73).
Автореферат розісланий 11.10.2004 р.
Учений секретар спеціалізованої вченої ради О.М. Кагановська.
ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ
Сучасний рівень розвитку мовознавчої науки взагалі та інтонології зокрема доводить необхідність вивчення просодичних засобів організації мовлення як суттєвих чинників координації інформаційного потоку. Сучасні лінгвістичні парадигми передбачають антропоцентричний підхід до пізнання мовленнєвих явищ, у тому числі виявлення закономірностей інтонаційної варіативності реального мовлення (О.М. Анощенкова, І.Є. Галочкина, К.Г. Гуськова, М.П. Дворжецька, Л.О. Кантер, G. Brown, J. Freeze, D.W. Maynard, G. Yule). Особлива увага до просодичної моделі висловлення (С.Б. Кєрєєва, Г.А. Орлов, Н.В. Черемісіна, M. Halle, G.L. Huttar, J.D. O'Connor) пояснюється її тісним зв'язком з іншими рівнями організації мовлення та здатністю ефективно передавати адресатам смисл висловленого, бути надійним джерелом і провідником інформації.
У зв'язку з активною глобалізацією комунікативних процесів, яка передбачає численні міжнародні контакти, нагальними стають дослідження соціолінгвістичних аспектів просодичної організації мовленнєво-етикетних висловлень, що є контактовстановлюючими формами міжособистісного спілкування (В.В. Бузаров, Ф. Папп, Л.П. Рижова, З.Р. Туманян, Н.І. Формановська, І.Є. Фролова, Т.В. Цив'ян, Р.В. Шиленко, E. Post). Реферована праця присвячена вивченню соціокультурної варіативності інтонаційної моделі висловлення-вибачення як одного з найуживаніших мовленнєво-етикетних прагматичних актів в англійському діалогічному мовленні (Л.О. Леонова-Єлисеєва), від коректного просодичного оформлення якого залежить успішність комунікації.
Дотепер варіативність інтонаційної моделі зазначеного типу висловлень не була предметом спеціального дослідження. У попередніх дослідженнях вибачення вивчалися в межах ширшої проблематики складників ефективності мовленнєвої комунікації (Є.Ф. Бажин, В.І. Галунов, С.С. Дашкова, Ю.О. Дубовський, О.П. Крюкова, Д.Л. Ленца, Є.В. Соловйова, Д. Франк, V. Arndt, D. Brazil, G. Brown, E. Chaika, J. Channel, W.J. Edmondson, H.P. Grice, B.M. Tsui та ін.) і проблематики функціонування мовленнєво-етикетних одиниць як окремого класу висловлень (Л.П. Ступін, К.С. Ігнатьєв); в межах інтенсифікованих висловлень (О.М. Алексієвець); як підвид висловлень, що передають каяття (С.В. Дорда); як взятий поза мовленнєвою варіативністю комунікативний акт (Н. Боцманова, Е. Тимченко).
Отже, варіативність інтонаційних засобів реалізації англійських висловлень-вибачень у контексті їх функціонально-семантичної стратифікації залишається невисвітленою, що зумовило актуальність теми дослідження.
Актуальність обраної теми визначається, по-перше, загальною спрямованістю сучасних лінгвістичних досліджень на розгляд функціональних особливостей мовних одиниць та тенденцією до використання багатофакторної стратегії при вивченні інтонаційної варіативності висловлень, а по-друге, необхідністю отримання даних про характер і закономірності взаємодії просодичних підсистем у процесі реалізації різних функціональних і семантичних видів англійських висловлень-вибачень.
Зв'язок роботи з науковими темами. Дисертація виконана в межах держбюджетної наукової теми Міністерства освіти і науки України "Типологія та функціонування мовних одиниць фонетичної, граматичної та лексичної систем сучасних германських і романських мов: когнітивний, комунікативний та прагматичний аспекти", затвердженої радою Київського державного лінгвістичного університету (протокол № 5 від 27 січня 1997 року).
Метою дослідження є виявлення варіативності інтонаційної моделі англійських висловлень-вибачень шляхом встановлення основних просодичних засобів мовлення при диференціації їх функціональних і семантичних видів у різних ситуаціях спілкування.
Гіпотеза дослідження ґрунтується на припущенні про те, що в процесі оволодіння мовою в свідомості кожного її носія закріплюються певні соціокультурні моделі просодичного оформлення висловлень-вибачень, на основі яких у мовленні залежно від конкретних обставин комунікації мовець відтворює варіанти актуалізації зазначених моделей.
Аналіз стану опрацювання проблеми показав, що для досягнення мети дослідження необхідно розв'язати такі завдання:
- установити парадигму соціокультурних контекстів уживання висловлень-вибачень в англійському діалогічному мовленні;
- з'ясувати та систематизувати найтиповіші види висловлень-вибачень щодо соціально зумовлених, емоційних і прагматичних ознак;
- визначити набір інваріантних супрасегментних ознак, що просодично виокремлюють висловлення-вибачення в окремий тип висловлень;
- виявити диференційні просодичні ознаки у моделюванні та розмежуванні соціальних, емоційних і прагматичних видів англійських висловлень-вибачень;
- експериментально встановити роль взаємодії просодичних підсистем на акустичному рівні - підсистем тону, інтенсивності та тривалості при варіативності інтонаційної організації англійських висловлень-вибачень.
Об'єктом дослідження є усні реалізації висловлень-вибачень в англійському діалогічному мовленні.
Предмет вивчення становлять структурні та функціональні ознаки просодичних підсистем, що спричинюють варіативність інтонаційної моделі англійських висловлень-вибачень.
Матеріалом дослідження слугував експериментальний корпус діалогічних текстових фрагментів із лінгафонних інтерактивних курсів англійської мови і художніх творів англійських та американських авторів, в межах яких зустрічаються висловлення-вибачення. Загальний обсяг експериментально-фонетичного матеріалу дослідження склав 970 реалізацій висловлень-вибачень.
Методи дослідження. Для досягнення мети дисертаційного дослідження були використані такі методи: описовий метод для встановлення функціональних і семантичних ознак висловлень-вибачень, які слугували основою класифікації цих висловлень; метод семантичного і прагматичного аналізу для визначення соціально зумовлених, емоційних і прагматичних чинників інтонаційної варіативності висловлень-вибачень в англійському діалогічному мовленні; метод зіставлення просодичних параметрів англійських висловлень-вибачень і їх функціональних і семантичних ознак для з'ясування їх взаємозв'язку і впливу останніх на інтонаційну варіативність висловлень-вибачень. Фонетичний експеримент базувався на емпіричних загальнонаукових методах (спостереження, порівняння, вимірювання) і спеціальних методах експериментально-фонетичного дослідження (звукозапис, аудитивний та акустичний аналіз, інтонографічний, комп'ютерно-осцилографічний, кількісний аналіз даних) для організації поетапного проведення об'єктивного аналізу інтонаційного оформлення англійських висловлень-вибачень з метою визначення їх інтонаційної варіативності.
Наукова новизна дослідження полягає в тому, що в ньому вперше здійснено систематизацію й класифікацію соціально обумовлених, емоційних і прагматичних видів англійських висловлень-вибачень; експериментально визначено парадигму моделей інтонаційного оформлення висловлень-вибачень, яку подано з урахуванням впливу функціонально-семантичних властивостей досліджуваних висловлень; з'ясовано інваріантну інтонаційну модель англійських висловлень-вибачень та варіантні диференційні просодичні ознаки їхніх функціональних і семантичних видів в офіційних та неофіційних умовах спілкування. Вперше на матеріалі англійських висловлень-вибачень встановлено закономірності взаємодії різних просодичних підсистем і виявлено їх роль у диференціації соціально зумовлених, емоційних і прагматичних видів висловлень цього типу.
Теоретичне значення дослідження полягає в обґрунтуванні парадигми основних структурних компонентів інтонаційної моделі висловлень-вибачень в англійському діалогічному мовленні і специфіки їх варіювання залежно від зміни соціальних, емоційно-модальних і комунікативно-прагматичних чинників. Отримані результати дослідження про механізм впливу функціональних якостей висловлень на просодичні засоби їх реалізації у мовленні набувають особливої значущості в інтонології у дослідженні питань, пов'язаних із поліінформативністю інтонаційного контуру висловлень.
Практичне значення дослідження полягає в можливості використання його основних положень і результатів у курсах теоретичної (розділи: "Інтонація", "Стилістичне вживання інтонації", "Інтонація розмовного стилю") та практичної фонетики англійської мови (розділи "Інтонація мовлення", "Фоностилістика"), при навчанні студентів соціально-коректного просодичного оформлення мовленнєво-етикетних висловлень, висловлень-вибачень зокрема, з метою оволодіння їх адекватними інтонаційними моделями. Фактичний матеріал може слугувати основою для розробки практичних рекомендацій з фоностилістики сучасної англійської мови. Основні результати роботи можуть бути використані у науково-дослідній діяльності студентів лінгвістичних вищих навчальних закладів.
Особистий внесок дисертанта полягає у встановленні парадигми соціокультурних контекстів уживання англійських висловлень-вибачень, яка зумовлює їх функціональну й інтонаційну варіативність; у визначенні та систематизації найуживаніших видів висловлень-вибачень щодо їх функціонально-семантичних ознак; у з'ясуванні їх інваріантних і варіантних просодичних характеристик у процесі мовленнєвої комунікації; в подальшому уточненні й розширенні знань про особливості впливу функціонально-семантичних чинників на варіативність інтонаційного контуру висловлень.
Апробація основних положень і результатів дисертаційного дослідження здійснювалася на 9 конференціях, у тому числі трьох міжнародних: науковій конференції ЮНЕСКО "At the Threshold of the Millennium: Through Language and Culture Studies to Peace, Harmony and Co-Operation" [LINGUAPAX-VIII] (Київ, 2000); 2-ій міжнародній науковій конференції "Актуальні проблеми менталінгвістики" (Черкаси, 2001); міжнародній науковій конференції "Соціальні, стилістичні та риторичні аспекти дослідження і викладання фонетики германських і романських мов" (Київ, 2001); двох республіканських: шостій національній конференції TESOL-Ukraine: "The Way forward to English Language and ESP Teaching in the Third Millennium" (Київ, 2001); Всеукраїнській науковій філологічній конференції "Проблеми сучасної світової літератури та лінгвістики" (Черкаси, 2001); п'яти міжвузівських науково-практичних конференціях "Дні науки в КНЛУ" (Київ, 2000-2004). Результати дослідження обговорювалися також на науковому семінарі "Сучасні інформаційні технології експериментально-фонетичного дослідження мовлення" (Київ, 2002).
Публікації. Результати дисертаційного дослідження висвітлено у п'яти статтях, опублікованих у наукових фахових виданнях України (2,27 др. арк.), і тезах двох національних наукових конференцій. Загальний обсяг публікацій - 2, 41 др. арк.
Структура роботи. Дисертація складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку використаних джерел та додатків. Обсяг основного тексту дисертації - 167 сторінок, загальний обсяг роботи - 233 сторінки.
У вступі обґрунтовано актуальність обраної теми, мету та завдання дослідження, визначено об'єкт і предмет, розкрито його наукову новизну, практичне й теоретичне значення, сформульовано основні положення, що виносяться на захист, описано матеріал і методи дослідження.
У першому розділі викладено теоретичні передумови дослідження: з'ясовано лінгвістичні контексти функціонування англійських висловлень-вибачень, розглянуто їх етико-психологічну природу, лексичну і синтаксичну структуру, визначено найтиповіші соціально зумовлені, емоційні та прагматичні види досліджуваних висловлень, а також інтонаційну модель і фактори її варіативності.
У другому розділі описано програму і методику проведення експериментально-фонетичного дослідження і побудовано схему послідовних етапів дослідження.
У третьому розділі представлено результати експериментально-фонетичного дослідження варіативності інтонаційної моделі висловлення-вибачення і наведено їх лінгвістичну інтерпретацію.
У загальних висновках сформульовано основні підсумки проведеного дисертаційного дослідження та окреслено перспективи подальшої розробки зазначеної проблеми.
Список використаних джерел складає 238 найменувань наукових праць вітчизняних та зарубіжних авторів.
У додатках наведено джерела, використані під час підбору і обробки експериментального матеріалу, узагальнені таблиці результатів аудитивного та акустичного аналізу експериментального корпусу висловлень-вибачень.
ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ
Розділ 1. "Моделювання просодичної організації англійських висловлень-вибачень у мовленнєвій комунікації". У розділі висвітлено проблему варіативності просодичних засобів мовлення і її причини; підкреслено домінантну роль висловлення в ієрархічній взаємодії просодичних і сегментних ознак; визначено внутрішні етико-психологічні властивості висловлень-вибачень (далі ВВ) і парадигму мовленнєвих контекстів їх функціонування; розглянуто лексичну і синтаксичну структуру ВВ; з'ясовано найуживаніші в англійському діалогічному мовленні соціально зумовлені, емоційні та прагматичні види ВВ; простежено вплив функціональних і семантичних якостей досліджуваних висловлень на варіативність їх просодичної організації; описано роль інтонаційних засобів у соціокультурній варіативності просодичних ознак англійських ВВ.
Сучасна мовознавча наука визнає, що коректна реалізація мовних знань у мовленні залежить від уміння індивіда доречно застосовувати мовні засоби різних рівнів відповідно до соціокультурного контексту комунікації, а отже вдало ними варіювати (З.О. Гетьман, Н.П. Шумарова, D. Brazil, M. Canale). Складність дослідження варіативності засобів просодичної організації мовлення зумовлена тим, що зв'язок інтонаційної варіативності з варіативністю лексичних і граматичних засобів мовлення не є абсолютним, тобто не зумовлений лише ними. Це уможливлює простеження залежності варіативності інтонаційної моделі висловлення також від позамовних чинників.
Останні не рівною мірою впливають на інтонацію і за ступенем активності, і за ступенем самостійності (Ю.О. Дубовський). Домінантним позамовним фактором, що спричинює формування та функціонування ВВ, є суб'єктивний фактор, або фактор мовця (С.В. Дорда).
Суб'єктивний фактор виражається у ВВ через складники їх етико-психологічного змісту: почуття провини й увічливість. Під впливом почуття провини висловлення-вибачення вживаються мовцями з метою мінімізувати / нейтралізувати завдану слухачеві образу. Принцип увічливості спричиняє застосування висловлень-вибачень для підтримання позитивної тональності спілкування.
Провина пов'язана з осудом своєї дії самим індивідом незалежно від того, як до цієї дії поставилися чи можуть поставитися оточуючі (К. Ізард, О.І. Кульчицька). Вона активізує такі емоційні стани, як жалкування, самоосуд, сором, що вербально виражаються у ВВ. Увічливість як невіддільний компонент ВВ проявляється у процесі функціонування досліджуваних висловлень через позитивні й негативні стратегії ввічливості (P. Brown, S. Levinson).
Позитивні стратегії ввічливості обираються мовцем при його намаганні бути соціально ближчим до слухача, при цьому він зменшує ступінь завданої слухачеві образи та приписує відповідальність за неї іншим факторам, а не собі. Негативні стратегії ввічливості, навпаки, акцентують бажання мовця соціально відсторонитися від співрозмовника і відбиваються у підсиленому самозвинувачуванні. Оскільки в англосаксонській культурі відстань як символ індивідуалізму є позитивною культурною цінністю, що асоціюється з повагою до автономності індивіда (Г. Вежбицька), то основними для англомовних комунікантів є негативні стратегії ввічливості: просячи вибачення, мовці частіше збільшують реальний ступінь своєї провини.
Оглянувши наявні в лінгвістиці теоретичні підходи до визначення ВВ, ми трактуємо його як мовленнєво-етикетний акт-експресив, що віддзеркалює вибір мовцем стратегій негативної й рідше позитивної ввічливості, відновлює принижену гідність слухача та мінімізує ту образу, за яку мовець бере на себе відповідальність. Різні соціокультурні контексти вживання ВВ в англійському діалогічному мовленні, мотивація висловлень та їх позиція в діалогічних єдностях (репліки-стимули чи репліки-реакції) призводять до функціональної та семантичної варіативності цих висловлень.
Ілокутивний намір мовця реалізується певною кількістю "мовленнєвих стратегій" (E. Olshtain, A. Cohen), що трактуються дослідниками як свідомий вибір мовцями певних груп лексико-семантичних структур при донесенні до слухача свого комунікативного наміру. Виділяються експліцитні та імпліцитні мовленнєві стратегії вибачення ("apology verbal strategies", в термінології Е. Олштайна та А. Когена).
У межах досліджуваних висловлень експліцитність розглядається нами як маркованість мовленнєвого вираження жалю типовими в англійській мові лексичними і граматичними структурами. Основна експліцитна мовленнєва стратегія включає стереотипні засоби вибачення - прямі мовленнєві акти, які виражають ілокутивну силу ВВ. До неї входять такі лексико-семантичні структури, як висловлення жалю (I'm sorry), запропонування своїх вибачень (I apologize for.., I offer my apologies for…), прохання про вибачення (excuse me, forgive me, pardon me).
Стратегії імпліцитного вираження вибачення значно різноманітніші, проте у пропонованому дослідженні ми згрупували їх таким чином:
пояснення причин завдання слухачеві шкоди:
- We're not late. It's only 10.30. There's at least an hour before the flight is due to leave.
- I realize that, sir, but there's a problem with the computer and the flight's been overbooked. I really do apologize;
прийняття мовцем відповідальності за образу через експліцитне самозасудження: I know about that. It's our fault; вираження відсутності наміру образити: I… I'm really sorry… I didn't mean to give you that impression; визнання незграбності: I'm sorry. It's just that you have such a striking face, I was sure you were foreign; згоду із звинувачуваннями: What you accuse us of is true. I am to blame;
пропонування мовцем компенсації або залагодження негативних наслідків своєї дії: I'm really sorry. I'll move it right away;
обіцянка про уникання помилок у майбутньому: I apologize for intruding on you, ma'am. I won't trouble you any longer.
Функціонально зорієнтований підхід до вивчення варіативності інтонаційної моделі ВВ передбачає встановлення кореляції функціональних і семантичних ознак ВВ і певних видів просодичних підсистем. Результати досліджень різних аспектів варіативності інтонаційного контуру висловлень (Є.Ф. Бажин, В.І. Овчинніков, Г.А. Орлов, В.І. Петрянкіна, Т.І. Шевченко, D. Crystal, D. Davy) засвідчують, що одними з найвагоміших функціональних і семантичних ознак, що впливають на варіативність інтонаційної моделі висловлень, є ситуація спілкування, або комунікативний регістр, соціальний статус мовця, прагматична спрямованість висловлення, емоційний стан мовця у момент спілкування.
На матеріалі дослідженого корпусу ВВ було здійснено класифікацію висловлень за перерахованими функціональними і семантичними ознаками.
За ситуацією спілкування ми поділили ВВ на формальні (ділова сфера спілкування) та неформальні (побутова сфера спілкування).
За соціальним статусом мовця ВВ було розподілено на три групи залежно від того, мовці якого соціального статусу щодо соціального статусу слухачів їх вимовляють: вищого, рівного, нижчого.
За прагматичною спрямованістю ми згрупували ВВ таким чином: власне вибачення, вибачення-виправдання, вибачення-відмова і вибачення-обіцянка, перше з яких є експліцитним мовленнєвим актом, а інші виступають як мовленнєві стратегії непрямого вираження вибачення.
За ступенем емоційної насиченості ВВ класифіковано як емоційно-експресивні, в яких ступінь прояву домінуючих у ВВ почуттів - сорому, провини - є найвищим; емоційно-забарвлені, в яких емоції виражені без особливої емфази; емоційно-нейтральні, в яких неможливо виокремити будь-які певні емоції чи ставлення мовця.
Класифіковані ознаки актуалізації ВВ дозволили під час експериментально-фонетичного аналізу з'ясувати просодичні засоби диференціації функціонування різних видів ВВ і простежити варіативність інтонаційної моделі цього типу висловлень.
У рамках запропонованого дослідження під інтонаційною моделлю висловлення-вибачення ми розуміємо таке зафіксоване інтонографічними засобами просодичне оформлення висловлення зазначеного типу, яке віддзеркалює характер і закономірності взаємодії просодичних підсистем, суттєві при донесенні до слухача комунікативної мети мовця.
Проаналізувавши роль інтонаційних засобів у соціально зумовленій, емоційно-модальній і прагматичній варіативності просодичної організації ВВ, ми встановили, що широкий спектр смислів ВВ, породжуваних інтонаційними засобами, базується на варіюванні та комбінуванні сегментів інтонаційного контуру, на їх наявності або відсутності та на певній функціональній ролі кожного елемента інтоногрупи у формуванні мелодичного малюнка інтонаційної моделі в цілому. Відсутність чіткого співвіднесення між певним інтонаційним малюнком і кожним конкретним видом ВВ свідчить про гнучкість просодичної системи в цілому і поліінформативність інтонаційного контуру висловлень зокрема.
Керуючись тезою про зумовленість певного процесу якостями контексту, в якому він виникає (R. Lass), ми встановили, що для ВВ як носіїв модально-емоційних конотацій негативного характеру ознаками інваріанта їх інтонаційної моделі є найхарактерніші прояви відносних параметрів інтонаційних підсистем на рівні інтоногруп ВВ різного прагматичного й емоційного потенціалу незалежно від комунікативного регістру їх актуалізації.
Розділ 2. "Програма й методика експериментально-фонетичного дослідження просодичної організації висловлень-вибачень в англійському діалогічному мовленні". Експериментальне визначення функціонування та основних закономірностей взаємодії просодичних засобів у процесі реалізації різних ВВ залежно від прагматичної спрямованості, емоційної насиченості та соціального статусу мовців у різних ситуаціях спілкування здійснювалося за комплексною програмою і методикою дослідження.
Програма експериментального дослідження передбачає: підбір дикторів і запис експериментального матеріалу; аудитивний аналіз озвучених ВВ аудиторами-інформантами; аудитивний аналіз перцептивних характеристик експериментального матеріалу аудиторами-фонетистами; акустичний аналіз просодичних параметрів ВВ (тональних, динамічних, темпоральних); лінгвістичну інтерпретацію та узагальнення результатів експериментально-фонетичного дослідження.
У підрозділі "Методика експериментального дослідження" описано процедуру формування корпусу експериментального матеріалу, послідовність виконання етапів аудитивного аналізу англійських ВВ, дослідження акустичних показників озвучених ВВ за допомогою комп'ютерних програм Spectra LAB, Cool Edit Pro, Wave LAB, а також кількісної обробки результатів експериментально-фонетичного дослідження.
На першому етапі аудитивного аналізу аудитори-інформанти (чотири носії норми англійської літературної вимови) прослухали експериментальний матеріал і визначили прагматичну спрямованість, ступінь емоційної насиченості висловлень, соціальний статус мовця щодо соціального статусу слухача і ситуацію спілкування, при цьому класифікаційні терміни були запропоновані експериментатором з метою їх уніфікації. На другому етапі аудитивного аналізу аудитори-фонетисти (п'ять осіб з досвідом експериментально-фонетичного аудіювання) встановлювали: тип передшкали і шкали; рух тону на першому наголошеному складі; термінальний тон; тональний діапазон шкали, синтагми і термінального тону; висотнотональний рівень початку і завершення шкали і синтагми; гучність; темп; розподіл фразового наголосу, а також графічно зображали напрям руху основного тону на всіх ділянках ритмомелодійної структури висловлення. Всі досліджувані висловлення було поділено на дві стилістичні групи: формальні та неформальні, в межах яких описувалися особливості інтонаційної організації кожного з прагматичних видів ВВ з урахуванням ступеня емоційної насиченості й соціального статусу мовця відносно соціального статусу слухача. Дослідження акустичних показників проводилося з метою перевірки та уточнення отриманих під час аудитивного аналізу даних про особливості варіативності інтонаційної організації ВВ. Також здійснювалося встановлення відповідності між акустичними параметрами й отриманими перцептивно просодичними ознаками висловлень.
Розроблена нами класифікація ВВ уможливила розгляд функціонування та специфіки співвіднесеності просодичних засобів організації ВВ із різними функціональними й семантичними ознаками і з'ясування варіативності інтонаційної моделі висловлень-вибачень через визначення їхніх інваріантних та варіантних диференційних просодичних ознак.
Розділ 3. "Лінгвістична інтерпретація результатів дослідження просодичної організації висловлень-вибачень в англійському діалогічному мовленні". В результаті аудитивного та акустичного аналізу реалізацій ВВ в англійському діалогічному мовленні було встановлено інваріантні просодичні ознаки їх інтонаційної моделі, які маркують ВВ як окремий комунікативно-прагматичний тип висловлень, і варіантні просодичні ознаки, які сприяють моделюванню і розрізненню функціонально-семантичних видів ВВ.
Ключові слова ВВ (здебільшого інтенсифікатори, емфатичні допоміжні дієслова, а також найбільш емоційно та комунікативно навантажені слова "sorry", "apologize") оформлюються за допомогою таких комплексів просодичних параметрів: уповільнення темпу в поєднанні з низьким та середнім рівним і низьким спадним термінальним тоном, зниженою гучністю і попередньою цезурою; чіткої артикуляції голосних на сегментному рівні (за умови, що темп сповільнений); малої швидкості зміни термінального тону. Інтенсифікатори (really, terribly) у більшості випадків просодично виділяються повним логічним наголосом або спеціальним підйомом тонального рівня.
Найбільш функціонально значущим фонетичним засобом необхідного ступеня виділеності слова "sorry" у різних лінгвістичних контекстах слугує перепад висоти тону в термінальній частині інтоногрупи (її підвищення / зниження). В емоційно-нейтральних ВВ семантичний центр "sorry" актуалізується зазвичай низьким спадним термінальним тоном з крутим спадом. З підвищенням емоційності характер термінального тону на семантичному центрі змінюється: спад термінального тону стає більш пологим. Помітний перепад гучності між скороченою формою "I'm" та семантичним центром "sorry" (що вимовляється тихіше) сприяє створенню ефекту деякої нетерплячості.
Дослідження засвідчило, що чітка структура ритмічної моделі вибачень - періодичне чергування пропорційної кількості наголошених та ненаголошених складів, а також чітке чергування подібних ритмогруп - допомагає підкреслити семантичну вагу кожної інтоногрупи, посилити експресивність висловлення, акцентувати увагу слухача на функціонально важливих (ключових) словах вибачення: I'm afraid there has been a slip-up in our shipping department. I'm very sorry, it's certainly our fault.
Інтонаційна варіативність ВВ зумовлюється певним поєднанням і взаємодією засобів різних мовних рівнів (лексичного, граматичного, фонетичного). Просодичне оформлення ВВ видозмінюється під впливом таких лексичних елементів і синтаксичних засобів:
а) прислівників міри та ступеня (so, really, ever, terribly, very, dreadfully, awfully, anyway), які у більшості випадків несуть логічний чи / та емфатичний наголос: Oh, I'm terribly sorry ; Anyway, I wanted to pay for the cleaning;
б) вигуків oh, ah, uhm, oh my, oh dear, gee, gosh, oops, well, які просодично оформлюються наголосом або статичним чи спадним термінальним тоном: Gee, I'm sorry ; Oh, I'm sorry, Mike ; Well, I had to wash my hair ; Oops, sorry ; Oh gosh, I'm sorry;
в) одночленних речень з еліпсисом, компресія яких сприяє більшій емфатичності наголосів висловлень: Sorry, sir. I was in the garage ; Sorry I'm late ; But your carpet! It must be ruined!;
г) лексичних, синтаксичних і семантичних повторів, що впливають на фразовий наголос, інтенсифікують смислові центри висловлень, посилюють їх ритмічність: I'm very sorry, madam ; I know, officer, I'm sorry And I'm sorry about your motorcycle. I really didn't see it! ; You know, I really am quite sorry; I'm so very sorry, so very sorry;
д) емфатичних "do", "please", "would": I do apologize. I do ; You jumped the queue! - Oh, did I? Please, for give me;
е) паралельних конструкцій: I didn't mean to cut. I didn't realize there was a line ; Well I'm sorry, but I'm broke, в яких чергування кількості наголошених і ненаголошених складів створює чіткий ритмічний малюнок; є) порушених синтаксичних структур, несправжніх початків речень (false starts), які безпосередньо впливають на паузацію і виникнення неповних синтагм у діалогічному мовленні: I'm - eh- I'm sorry to bother you, Ms West ; I'm afraid all the tables… >eh- are taken.
Проведене під час аудитивного аналізу вивчення впливу взаємодії просодичних і лексико-граматичних засобів на варіативність інтонаційної моделі ВВ свідчить, що цього впливу зазнають висловлення незалежно від комунікативної ситуації їх актуалізації: і формальні, і неформальні.
Дослідження показало, що ситуація спілкування відбивається у певному розподілі наголосу між складами в інтоногрупі, а отже, у ритміці висловлень, темпі, паузації. Наш експериментальний матеріал засвідчує загальну більшу збалансованість інтонаційних параметрів формальних ВВ порівняно з неформальними (рівний розподіл наголосів, простий ритмічний малюнок), ширший спектр діапазону реалізацій, швидший темп і більшу кількість емфатичних пауз.
Більшість прослуханих аудиторами діалогів формального характеру звучить досить розкуто та доброзичливо за рахунок рівного розподілу наголосу серед усіх повнозначних слів (що створює ефект плавності мелодики), а також таких тембральних якостей, як звучність, фонетична посмішка. Описане просодичне оформлення мовлення в ділових колах диктується сучасною тенденцією до демократизації норм спілкування.
Аудитори відзначали, що експресивним ВВ у формальних ситуаціях притаманні: більша варіативність пауз (цезури, заповнені та незаповнені, логічні паузи і паузи хезитації), внутрішньо-синтагменні паузи (здебільшого короткі та середні), дрібне членування на синтагми (1-2 ритмогрупи). Такі темпоральні характеристики, на думку аудиторів, пом'якшують діловий тон звучання. Синтагматичне членування формальних ВВ корелює з соціальним статусом мовця: чим нижчий соціальний статус, тим більше проявляється тенденція до дрібнішого членування на синтагми.
Установлено, що прагматична спрямованість впливає на висотнотональний рівень вимовляння висловлень та їх синтагматичну довжину. Так, більшість власне вибачень і вибачень-обіцянок реалізується в середньому тональному рівні, тоді як тональний рівень вибачень-виправдань і вибачень-відмов коливається від високого до над- або екстранизького. Власне вибачення у більшості випадків складаються з однієї або двох синтагм, а для вибачень-виправдань, вибачень-відмов та вибачень-обіцянок найтиповішою є дво- і трисинтагменна структура. Синтагматична довжина ВВ видозмінює їх загальну ритмічну і темпову організацію. Односинтагменні ВВ характеризуються сповільненішим темпом, ніж дво- і трисинтагменні висловлення. У синтагматично довших ВВ ритмічна організація зумовлюється періодичністю використання подібних термінальних тонів.
Різний ступінь емоційної насиченості зумовлює певну гучність звучання, локалізацію тонального максимуму, впливає на тип шкали. Інтонаційна модель емоційно-нейтральних ВВ характеризується підвищеним темпом вимовляння, помірною гучністю, спадним (здебільшого середнім і низьким) та спадно-висхідним (середнім) рухом тону на ядерному складі. Низький висхідний рух тону на смисловому центрі висловлень сприймався аудиторами як відчужене відношення мовця (смислові центри в експліцитних вибаченнях представлено лексичними одиницями "sorry", "apologize", "forgive", "excuse"), як показник відсутності емоційності висловлень-вибачень. варіативність інтонаційна висловлення вибачення
Підвищення ступеня емоційності досліджуваних висловлень супроводжується зменшенням гучності загального звучання висловлення, раптовим зниженням або підвищенням гучності на головному наголошеному складі й локалізацією тонального максимуму на ньому, порушенням спадної шкали, гетерогенною шкалою (переходом від ступінчастої шкали до ковзної), складними тонами (поєднанням термінального і передтермінального тонів). Було з'ясовано, що найвищий ступінь вираження жалю як провідної негативної емоції при вибаченні може супроводжуватися незвичною для більшості емоційно-експресивних актуалізацій взаємодією просодичних засобів, як от: підвищеним темпом, високою гучністю вимовляння, широким діапазоном реалізації, високим спадним ядерним тоном.
Соціальний статус мовця визначає загальний тональний рівень і діапазон висловлень, темп і гучність вимовляння. Було визначено, що типовими для висловлень, реалізованих мовцями вищого і рівного соціального статусу відносно соціального статусу слухача, є понижений тональний рівень, широкий тональний діапазон, сповільнений темп вимовляння, знижена гучність. Висловлення-вибачення, актуалізовані мовцями нижчого соціального статусу відносно соціального статусу слухача, демонструють відповідно протилежні інтонаційні ознаки, а саме: підвищений тональний рівень, звужений тональний діапазон реалізацій, підвищений / високий темп вимовляння та підвищену гучність.
Темп вимови ВВ зазнає впливу не тільки соціального статусу мовця, а й емоційної насиченості висловлення: якщо домінантною емоцією, що супроводжує ВВ, є сум / жалкування, то воно актуалізується у сповільненому чи повільному темпі при зниженій гучності; якщо ж основну емоцію забарвлюють інші емоції, такі як збентеження, протиріччя, страх, каяття, то темп і гучність вимови зростають. Актуалізація внутрішньо-синтагменних пауз у ВВ є контекстуально зумовленою (вони виділяють такі слова, які в іншому контексті не були б виділені). Наприклад, емфатичні паузи (цезури) виокремлюють ключові слова за допомогою непередбачуваного переривання звучання всередині висловлення.
Види ВВ за прагматичною спрямованістю диференціюються комплексами таких просодичних ознак:
1. Власне вибачення: інтервал "передтермінальна частина - ядро" (середній негативний) та гучність (низька).
2. Вибачення-виправдання: тип шкали (висхідна ступінчаста); діапазон інтоногрупи (розширений та широкий); висотнотональний рівень початку інтоногрупи та шкали (екстрависокий); інтервал "передтакт - такт" (широкий позитивний); темп (швидкий).
3. Вибачення-відмови: інтервал "передтакт-такт" (широкий позитивний).
4. Вибачення-обіцянки: висотнотональний рівень завершення інтоногрупи (екстранизький); висотнотональний рівень завершення шкали (низький); темп (швидкий).
Варіативність ВВ за емоційною насиченістю виражається у дії таких просодичних ознак:
1. Емоційно-нейтральні ВВ: спадна ступінчаста шкала; широкий позитивний інтервал "передтакт - такт"; прискорений темп.
2. Емоційно-забарвлені ВВ: висока рівна шкала; середньо-підвищений висотнотональний рівень завершення інтоногрупи; середньо-знижений висотнотональний рівень початку шкали; розширений позитивний та нульовий інтервал "передтакт - такт".
3. Емоційно-експресивні ВВ: висхідна ступінчаста шкала; вузький діапазон інтоногрупи; екстрависокий висотнотональний рівень початку та завершення інтоногрупи; повільний темп; низька та висока гучність.
За соціальним статусом мовця ВВ диференціюються на інтонаційному рівні таким чином:
1. Висловлення-вибачення, вимовлені мовцями нижчого соціального статусу щодо соціального статусу слухача, демонструють найбільш детальне членування висловлень на синтагми, значне контрастування різних сегментів інтоногрупи (за рахунок висотнотональних перепадів, зміни діапазону, неоднакової виділеності наголошених складів), підвищений тональний рівень, звужений та вузький тональний діапазон інтоногрупи, підвищений / високий темп та підвищену гучність.
2. Для висловлень-вибачень, актуалізованих мовцями вищого соціального статусу, характерні: зниження точності вимови, простий мелодійний малюнок, рівний розподіл наголосу між наголошеними складами, понижений тональний рівень, широкий діапазон інтоногрупи, сповільнений темп, знижена / помірна гучність вимови.
3. Висловлення-вибачення мовців рівного соціального статусу відносно соціального статусу слухачів виявляють інтонаційні характеристики, подібні до інтонаційних параметрів висловлень мовців вищого соціального статусу, але зі зростанням емоційної насиченості просодичні параметри висловлень цієї групи мовців стають такими, що притаманні мовцям нижчого соціального статусу.
До варіантних просодичних ознак, що розрізнюють ВВ за ситуацією спілкування, в якій вони функціонують, відносимо такі:
1. Для формальних ВВ - дрібне синтагматичне членування, незначний контраст між наголошеними й ненаголошеними складами, тобто рівний розподіл наголосів, простий ритмічний малюнок, більша варіативність діапазону реалізацій (від широкого до вузького), швидший темп, більша кількість емфатичних пауз.
2. Для неформальних ВВ - порізаний мелодичний малюнок синтагм, варіації темпу - від помірного до повільного при його загальному нестабільному характері, більша кількість довгих та середніх незаповнених пауз, неповних синтагм, шкал із порушеною поступовістю.
Найтиповішими ознаками просодичної моделі висловлень-вибачень на акустичному рівні виступають: середньо-підвищений та середньо-знижений рівні максимуму частоти основного тону; середній та низький передтакт рівної конфігурації; мінімальна середньозвукова тривалість інтоногрупи; середня та мала швидкість зміни частоти основного тону; малий і середній рівень інтенсивності середнього та розширеного діапазону.
До акустичних варіантних ознак відносяться: локалізація тонального максимуму (при диференціації комунікативно-прагматичної спрямованості висловлень-вибачень і соціального статусу мовця); тональний діапазон інтоногрупи (при диференціації соціального статусу мовця й емоційної насиченості висловлень); локалізація максимуму інтенсивності (при диференціації соціального статусу мовця). Акустичний аналіз інтонаційних особливостей висловлень-вибачень в цілому підтвердив надійність результатів аудитивного аналізу, а також дозволив - завдяки його більшим можливостям чітко фіксувати кількісні показники просодичних ознак - скоригувати деякі неточності перцептивного сприйняття аудиторами незначних частотних відмінностей.
Лінгвістична інтерпретація отриманих у ході аудитивного й акустичного аналізу результатів дослідження дозволила з'ясувати специфіку варіативності інтонаційної моделі ВВ, а відповідні знання про неї можуть бути використані практично - при навчанні коректного просодичного оформлення англійського дискурсу.
ВИСНОВКИ
Вивчення варіативності інтонаційної моделі висловлень-вибачень на засадах сучасної функціональної парадигми полягає у виявленні, виходячи з наявних інтонаційних варіантів, закономірностей використання інтонаційних засобів для оформлення різних функціональних і семантичних видів вибачень. Під висловленням-вибаченням розуміємо мовленнєво-етикетний акт-експресив, який виявляє психологічний стан мовця, віддзеркалює вибір мовцем стратегій негативної і рідше позитивної ввічливості та використовується ним / нею для мінімізації образи, забезпечуючи підтримання спілкування у позитивній тональності.
Мовленнєві стратегії представляють собою низку свідомо обраних мовцями шляхів реалізації свого ілокутивного наміру за допомогою певних лексичних одиниць і синтаксичних структур. Експліцитні мовленнєві стратегії вибачення виражають жаль мовця за допомогою трьох типових для англійської мови семантичних структур: висловлення жалю, запропонування свого вибачення, прохання про вибачення. Імпліцитні мовленнєві стратегії вибачення є варіативнішими і включають: пояснення причин завданої слухачеві образи; прийняття мовцем відповідальності за образу (через експліцитне самозасудження, вираження відсутності наміру образити, визнання мовцем своєї незграбності, згоду зі звинувачуваннями); пропонування компенсації або залагодження негативних наслідків своєї дії.
Інтонаційна модель висловлення-вибачення розуміється нами як сукупність її конкретних варіантів, просодичне оформлення кожного з яких віддзеркалює характер і закономірності взаємодії просодичних підсистем, необхідні для донесення до слухача комунікативної мети мовця.
Для встановлення кореляції між функціональними і семантичними ознаками ВВ і певними видами просодичних підсистем нами було розроблено класифікацію ВВ, яка надає можливість дослідити співвідношення просодичних параметрів висловлень і таких їхніх чинників, як прагматична спрямованість, соціальний статус мовця, емоційна насиченість і ситуація спілкування. Результати експериментального дослідження підтвердили, що обраний набір функціонально-семантичних ознак є достатнім для з'ясування соціокультурної варіативності інтонаційної моделі англійського висловлення-вибачення.
У результаті експериментального дослідження ми визначили інваріантні та варіантні просодичні ознаки, що розрізнюють види ВВ за соціально зумовленими, прагматичними й емоційно-модальними чинниками. Було виявлено, що інваріантними просодичними характеристиками досліджуваних висловлень на перцептивному рівні є середній та низький рівний передтакт, вузький діапазон шкали, середній спадний термінальний тон, висхідно-спадний мелодійний контур.
Варіантними просодичними параметрами у моделюванні й розрізненні функціональних і семантичних видів ВВ на перцептивному рівні є: інтервали "передтакт - такт" і "передтермінальна частина - ядро", тип шкали, діапазон інтоногрупи, висотнотональний рівень шкали й інтоногрупи, гучність, темп - при диференціації видів ВВ за прагматичною спрямованістю й емоційною насиченістю; акцентно-ритмічна будова, синтагматичне членування, тональний рівень і діапазон інтоногрупи, паузація, темп і ритм висловлень - при диференціації видів ВВ за соціальним статусом мовця і ситуацією спілкування.
Акустичний аналіз інтонаційних особливостей висловлень-вибачень підтвердив надійність результатів аудитивного аналізу і дозволив визначити варіантні ознаки інтонаційної організації ВВ на акустичному рівні.
Перспективний напрямок подальших досліджень вбачається у комплексному вивченні впливу психо-, соціо- та прагмакомунікативних змінних на темброві / спектральні параметри висловлень, які також є надійними показниками модального та ситуативного аспектів висловлень. Не позбавленим теоретичного та практичного інтересу могло б стати зіставлення даних зазначеного просодичного параметра, отриманих на перцептивному й акустичному рівнях, що уможливило б виокремлення найбільш релевантних спектральних показників при диференціації слухачем розмаїття ставлень та інтенцій мовця.
Установлені під час експериментально-фонетичного дослідження особливості варіативності інтонаційної моделі ВВ можуть слугувати основою для розробки практичних рекомендацій, посібників та інших методичних матеріалів із навчання специфіки інтонування висловлень взагалі та коректної просодичної організації висловлень мовленнєвого етикету зокрема.
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИКЛАДЕНО У ТАКИХ ПУБЛІКАЦІЯХ АВТОРА
1. Aleksenko S.F. Sociocultural and Linguistic Variation of Apologetic Utterances in English Speech Communication // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського державного лінгвістичного університету. Серія: Філологія. Педагогіка. Психологія. - Київ: Видавничий центр. КДЛУ, 2000. - Вип. 3(A). - P. 285-288.
2. Алексенко С. Соціолінгвістичні, функціональні та комунікативно-прагматичні ознаки висловлювань-вибачень (на матеріалі англійського діалогічного мовлення) // "Наукові записки" Тернопільського державного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. - 2001. - №2. - С. 73-79.
3. Алексенко С.Ф. Особливості актуалізації функціонально-семантичних видів висловлювань-вибачень // Проблеми семантики слова, речення та тексту. - Київ: Видавничий центр КНЛУ, 2001. - Вип. 7. - С. 6-11.
4. Алексенко С.Ф. Особливості просодичної організації висловлювань-вибачень у діловій сфері комунікації // Філологічні науки. - Суми: СумДПУ, 2002. - С. 139-146.
5. Алексенко С.Ф. Інтонаційні засоби у диференціації функціонально-семантичних видів висловлювань-вибачень // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія. Педагогіка. Психологія. - Київ: Видавничий центр КНЛУ, 2002. - Вип. 6. - С. 41-45.
6. Алексенко С.Ф. Визначення комунікативно-прагматичних видів апологетичних висловлювань у діалогічному мовленні // Тези Всеукраїнської наукової філологічної конференції "Проблеми сучасної світової літератури та лінгвістики". - Черкаси: ЧІТІ, 2001. - С. 47-48.
7. Aleksenko S. Sociocultural Motivation of Apologetic Utterances Realization in the English Speech // Тези 6-ої національної наукової конференції TESOL "The Way Forward To English Language And ESP Teaching In The Third Millennium". - К.: National Technical University of Ukraine "Kyiv Polytechnical Institute", 2001. - P. 3-4.
АНОТАЦІЯ
Алексенко С.Ф. Варіативність інтонаційної моделі висловлення-вибачення у мовленнєвій комунікації (експериментально-фонетичне дослідження на матеріалі англійського діалогічного мовлення). - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.04 - германські мови. - Київський національний лінгвістичний університет, Київ, 2004.
Дисертація присвячена дослідженню структурних і функціональних ознак просодичних підсистем, що спричинюють варіативність інтонаційної моделі англійських висловлень-вибачень (ВВ). Встановлено соціокультурні контексти, які зумовлюють інтонаційну варіативність ВВ у мовленнєвій комунікації. Експліцитні й імпліцитні мовленнєві стратегії вибачення уможливили систематизацію функціональних і семантичних видів англійських ВВ та їх класифікацію за ситуацією спілкування, прагматичною спрямованістю й ступенем емоційної насиченості, соціальним статусом мовця щодо соціального статусу слухача. Системна класифікація дозволила встановити кореляцію функціональних і семантичних ознак ВВ із певними комплексами просодичних підсистем мовлення.
...Подобные документы
Етикетне спілкування - складова лінгвокраїнознавчої комунікації. Принцип організації етикетного спілкування лінгвокультурної комунікації. Мовні кліше - репрезентати ситуаційного етикету. Етикетні моделі знайомства, привітання, прощання, вибачення, подяки.
курсовая работа [96,0 K], добавлен 01.02.2014Синтаксична і семантична структура та властивості речення. Характеристика терміну "агенс". Моделі експліцитності і імпліцитності агенса. Його висловлення в англійських реченнях за допомогою займенників та словосполученнями з іменником в якості ядра.
курсовая работа [172,9 K], добавлен 02.02.2014Фігури мовлення в художній літературі, засоби при їх перекладі. Мовленнєва виразність тропів та фігур. Іронія в мовленнєвій комунікації. Система семантико-синтаксичних відносин, що складається між фігурами мовлення та їх функцією текстоутворення.
курсовая работа [105,9 K], добавлен 13.10.2014Фразеологія та заміна компонентів стійких мікротекстів. Нові проблеми теорії фразеології. Різновиди лексичних і семантичних варіацій складу фразеологізмів. Модифікації та варіації структурно-семантичного складу одиниць на прикладі німецької мови.
курсовая работа [80,1 K], добавлен 07.11.2011Соціофонетична варіативність мовлення мешканців міста Пітсбург з погляду гендерної та класової диференціації. Гендерно-обумовлені особливості слововживання. Вікові ознаки слововживання. Відмінності слововживання з точки зору соціального статусу мовців.
курсовая работа [480,9 K], добавлен 16.12.2016Поняття "конфронтаційна просодика" та наявність її компонентів в дискурсі. Вираження негативної емоціональності за допомогою просодичних компонентів. Комунікативне значення конфронтаційних просодичних компонентів в організації діалогічного дискурсу.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 23.04.2012Дослідження граматичних особливостей та функціональних характеристик синтаксичних конструкцій зі звертаннями у поетичному тексті. Реалізація звертання як компонента комунікативного акту. Аналіз статусу номінацій адресата мовлення у структурі висловлення.
дипломная работа [141,6 K], добавлен 19.09.2014Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.
курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013Власні назви як об'єкт мовознавства. Поняття власних назв та їх різновиди. Транскодування англійських онімів українською мовою. Складнощі перекладу англійських власних назв та способи їх відтворення українською мовою. Елементи перекладацької стратегії.
курсовая работа [67,6 K], добавлен 22.09.2014Традиційні та прикладні аспекти вивчення та розв’язання лексико-граматичної омонімії неособової форми англійського дієслова Рarticiple II. Особливості кодування Participle II у корпусах текстів. Тестування програми зняття омонімії форм Participle.
дипломная работа [377,6 K], добавлен 16.09.2014Українська літературна мова як вища форма національної мови. Стилі української мови в професійному спілкуванні. Типізація мовних норм. Поняття та ознаки культури мовлення. Становлення українського правопису і його сучасні проблеми, шляхи їх вирішення.
реферат [25,2 K], добавлен 26.01.2015Реалії як лінгвістичне явище, їх визначення та суть, класифікація та структура. Реалії в системі безеквівалентної лексики. Переклад англійських реалій на матеріалі перекладів роману Чарльза Діккенса "Домбі та син". Зіставлення перекладів: різниця та збіг.
курсовая работа [39,8 K], добавлен 07.01.2016Мовлення - процес (або результат процесу) вираження думки засобами мови. Особливості монологічного мовлення як взаємодії адресанта та аудиторії. Ознаки монологу, його відмінності від діалогу та специфічні функції. Класифікація монологічного мовлення.
реферат [21,1 K], добавлен 26.04.2012Дослідження функціональної типології поширювачів структурної моделі речення сучасної української мови. Зроблено акцент на ідентифікації функціонально-семантичної моделі речення, що досить неоднозначно витлумачується в різних лінгвістичних колах.
статья [19,9 K], добавлен 31.08.2017Поняття літературної мови та мовної норми. Поняття стилів мовлення. Розмовний стиль. Художній стиль. Науковий стиль. Публіцистичний стиль. Епістолярний стиль. Конфесійний стиль. Організаційно-діловий стиль. Культура мовлення. Найважливіші ознаки мовлення.
реферат [25,5 K], добавлен 08.02.2007Дослідження синтагматики параболізмів, представленої у німецькій мові через сполучуваність слів у фіксованих словниками лексико-синтаксичних варіаціях біблійних притч і їх модифікацій. Структурні моделі їх сполучуваності за лексико-граматичними класами.
статья [191,5 K], добавлен 07.08.2017Поняття і завдання міжкультурної комунікації. Аналіз труднощів при спілкуванні між представниками різних культур, лінгвістичний і соціальний аспекти проблематики. Класифікація і чинники комунікаційних бар'єрів. Невербальна міжкультурна інтеракція.
реферат [351,4 K], добавлен 20.02.2012Поняття власних назв та їх різновиди. Особливості транскодування англійських онімів українською мовою. Елементи перекладацької стратегії щодо відтворення власних імен та назв на матеріалі роману Дж. Роулінг "Гаррі Поттер та філософський камінь".
курсовая работа [66,0 K], добавлен 21.06.2013Психолого-педагогічне навчання учнів середньої школи мовленню. Психологічний аспект навчання монологічному та діалогічному мовленню. Психолого-фізіологічні особливості різних етапів навчання школярів. Методика формування вмінь монологічного мовлення.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 05.01.2009Визначення статусу артикля в сучасній англійській мові. Артикль, як службове слово, його роль в граматиці тексту та специфіка функціонування в публіцистичному стилі. Правила вживання означеного, неозначеного артикля з власними назвами та його відсутність.
дипломная работа [110,3 K], добавлен 16.06.2011