Особливості функціонування дієслів від латинських ESSE тa STARE у конструкціях з прикметниками у сучасних іспанській та італійській мовах

Місце поняття ознаки у мовній картині світу відповідно до репрезентації цього світу у людській свідомості. Порівняння систем дієслів-класифікаторів прикметників у сучасних іспанській та італійській мовах. Особливості прикметника як об’єкта класифікації.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 29.09.2013
Размер файла 55,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В італійській мові, на відміну від іспанської, до класу В входять прикметники, які в залежності від того, з яким дієсловом-класифікатором вони вживаються - ESSERE чи STARE - утворюють опозицію нейтральність - інтенсивність, причому інтенсивність - це розуміння тимчасовості в італійській мові у тому плані, що “тимчасове” виділяється на загальному тлі часової тривалості. Отже, в італійській мові клас В складають прикметники, потенційно здатні приймати сему інтенсивності (тимчасовості у суто часовому її розумінні). Вживання більшості цих прикметників зі STARE є факультативним і вносить лише стилістичні, а не смислові зміни; здебільшого вони вживаються з дієсловом-зв'язкою ESSERE, тоді як в іспанській мові у більшості випадків вживання прикметника-члена класу В з дієсловом-зв'язкою ESTAR та з дієсловом-зв'язкою SER надає йому різного (відмінного між собою) значення.

В іспанській мові до класу В відноситься більшість прикметників, а переважна кількість їх італійських відповідників входить до класу Б. В італійській мові класу В належить досить обмежена кількість прикметників. Відповідники в іспанській мові прикметників класу В італійської мови також належать класу В.

7. Дослідження показало, що носії мови не засвоюють приналежність кожного прикметника до класу, взятого окремо, а керуються рядом загальних принципів, спільних для класифікацій прикметників за допомогою дієслів-зв'язок, похідних від латинських ESSE та STARE, в обох порівнюваних мовах. Цими загальними принципами є: центральність; ланцюговий зв'язок; сфери досвіду; ідеальні моделі; специфічні знання; відсутність загальних характеристик; мотивація.

8. Суттєві відмінності класифікацій прикметників за допомогою дієслів-зв'язок, похідних від латинських ESSE та STARE, у складі складеного іменного присудка у таких споріднених мовах, як іспанська та італійська пояснюються відмінностями у мовних картинах світу цих народів.

Можливі дві версії пояснення розбіжностей у класифікаціях прикметників в іспанській та італійській мовах:

1) Якщо обидві мови виражають одні і ті самі поняття різними дієсловами, то очевидно, що дієслово-зв'язка ESSERE в італійській мові є менш статичним, ніж дієслово-зв'язка SER в іспанській мові, оскільки може вживатися на позначення тимчасових характеристик, місцезнаходження і т.п., тобто виконувати роль, відведену в іспанській мові дієслову ESTAR. Дієслово ж STARE, у свою чергу, є ще більш динамічним за ESTAR.

2) Якщо дієслова мають одне й те саме значення, то постійність-тимчасовість ознак сприймається, а отже, і передається носіями іспанської мови та носіями італійської мови різним чином: наприклад, іспанці гостріше сприймають тимчасовість явища і підкреслюють це шляхом вживання дієслова-зв'язки ESTAR, італійці ж не надають великого значення факторові часу, і вживаючи дієслово STARE, хочуть підкреслити не так тимчасовість, як інтенсивність явища. Інакше кажучи, для іспанців, найрелевантнішою семою дієслова ESTAR є тимчасовість, а для італійців у STARE - інтенсивність.

Обидві версії взаємопов'язані у першу чергу тим, що саме мова формує поняття, а сприйняття світу зумовлює вибір лексики. Отже, комбінуючи ці дві версії, тобто враховуючи і дещо різні еволюційні шляхи дієслів ESSERE / SER та STARE / ESTAR в обох мовах і певні розбіжності у поглядах на буття, сформованих у італійців та іспаномовних народів, ми отримуємо переконливе пояснення цього неординарного явища.

СПИСОК ОПУБЛІКОВАНИХ ПРАЦЬ ЗА ТЕМОЮ ДИСЕРТАЦІЇ

Курченко О.О. Предикативні функції дієслів бутності в романських мовах // Мовні і концептуальні картини світу. Збірник наукових праць. - К.: Логос, 2000. - С. 375-382.

Курченко О.О. Екзистенційні дієслова в романських мовах: тільки “бути” чи “бути” і “мати” // Проблеми семантики слова, речення та тексту. - 2001. - Вип. 5. - С. 113-116.

Курченко О.О. Інтеграція когнітивного підходу до лінгвістичного аналізу // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики. - 2002. - Вип. 1. С. 100-103.

Курченко О.О. Поняття буття у сучасній італійській та іспанській поезії // Проблеми семантики слова, речення та тексту. - 2002. - Вип. 8. - С. 171-178.

Курченко О.О. Поняття буття у сучасній італійській та іспанській мовах // Мова і культура. - 2002. - Вип. 5, том ІІІ / 1.- С. 250-251.

Курченко О.О. Італійці не вміють мовчати довго // Мовні і концептуальні картини світу. Збірник наукових праць. - К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2004. - Вип. 11. Книга 1. - С. 244-246.

Луке Дуран Х.Д., Курченко О. SER та ESTAR: останній ключ до іспанської без помилок. - К.: “Корнійчук”, 2000. - 206 с.

Луке Дуран Х.Д., Курченко О.О. SER i ESTAR, які використовуються для визначення місцезнаходження у просторі // Мовні і концептуальні картини світу. Збірник наукових праць. - К.: Логос, 1999. - С. 167-172.

Луке Дуран Х.Д., Курченко О.О. Негативна конотація конструкції SER + un + прикметник // Вісник Київського університету. Іноземна філологія. - 2000. - Вип. 28. - С. 59-63.

АНОТАЦІЯ

Курченко О.О. Особливості функціонування дієслів від латинських ESSE тa STARE у конструкціях з прикметниками у сучасних іспанській та італійській мовах. - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.05 - романські мови. - Київський національний університет імені Тараса Шевченка, Київ, 2003.

У дисертації науково обґрунтовано положення, що дієслова-зв'язки SER та ESTAR в іспанській та ESSERE і STARE в італійській мовах у той чи інший спосіб категоризують світ і визначають місце поняття ознаки у мовній картині світу відповідно до репрезентації цього світу у людській свідомості. Пояснено, завдяки чому категорії SER і ESTAR та ESSERE і STARE є категоріями людського мислення, значущими для носіїв іспанської та італійської мов.

Доведено, що в обох досліджуваних мовах дієслова-зв'язки, похідні від латинських ESSE / STARE, у складі складеного іменного присудка з іменною частиною прикметником утворюють систему класифікаторів прикметників, тобто зв'язок прикметника та дієслова-зв'язки є взаємоспрямованим, а дієслова-класифікатори впливають на семантику прикметника.

З'ясовані структури свідомості носіїв іспанської та носіїв італійської мов, з якими пов'язані дієслова, похідні від латинських ESSE та STARE, вжиті в якості дієслів-зв'язок з прикметниками. Порівняні між собою ті складові мовних картин світу носіїв іспанської та носіїв італійської мов, що асоційовані з вживанням цих дієслів з прикметниками.

Ключові слова: лінгвокультурологія, класифікація, класифікатор, мовна картина світу, дієслова-зв'язки, похідні від латинських ESSE тa STARE, прикметник, субстантивація.

АННОТАЦИЯ

Курченко Е.А. Особенности функционирования глаголов от латинских ESSE и STARE в конструкциях с прилагательными в современных испанском и итальянском языках. - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.05 - романские языки. - Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко, Киев, 2003.

Диссертация состоит из введения, четырех разделов, выводов и списка использованных источников. Объем диссертации 178 страниц. Во введении приведены обоснование актуальности темы, цель и задачи исследования, научная новизна, практическое значение и апробация полученных результатов, краткое содержание основных результатов работы.

Первый раздел содержит теоретические и методологические обоснования исследования, проводимого в рамках лингвокультурологии. Отдельно проанализирована каждая из составных частей лингвокультурологии с целью обоснования подхода автора к проблеме глаголов-связок, происходящих от латинских ESSE и STARE, в испанском и итальянском языках как системе классификаторов прилагательных. Рассмотрены принципы классификации, а также прилагательные, как результат познавательных событий.

Во втором разделе исследуются глаголы-связки SER и ESTAR как система классификаторов прилагательных в испанском языке. Глагол-связка SER классифицирует прилагательные как содержащие следующие семы: постоянно присущего признака; бытия; обобщения (нейтральной информативности, объективности, причисление подлежащего к классу вещей с признаком, передаваемым именной частью сказуемого - прилагательным); неизменяемости. Глагол-связка ESTAR классифицирует прилагательные как содержащие следующие семы: временности; местонахождения; субъективного восприятия; изменяемости.

Согласно этой классификации прилагательные в испанском языке условно подразделяются на три класса: А, Б и В. К классу А относятся все прилагательные, которые в основном употребляются с глаголом-связкой ESTAR. Класс Б состоит из всех прилагательных, в основном употребляемых с глаголом-связкой SER. К классу В принадлежат прилагательные, для которых типично употребление как с глаголом-связкой ESTAR, так и с SER. Каждый класс проанализирован отдельно.

Во этом разделе исследования проведены на материале испанских оригинальных текстов художественной литературы за период со второй половины ХХ века по настоящее время общим объемом 6657 страниц. Квантитативный анализ показал, что соотношение частот употребления глаголов-связок ESTAR и SER в испанском языке составляет 1 : 3,4.

В третьем разделе исследуются глаголы-связки ESSERE и STARE как система классификаторов прилагательных в итальянском языке. Глагол-связка ESSERE классифицирует прилагательные как содержащие следующие семы: постоянно присущего признака; бытия; обобщения (нейтральной информативности, объективности, причисление подлежащего к классу вещей с признаком, передаваемым именной частью сказуемого - прилагательным); неизменяемости; временности; местонахождения; субъективного восприятия; изменяемости. Глагол-связка STARE разделяет с ESSERE сему временности.

Согласно этой классификации прилагательные в итальянском языке условно подразделяются на три класса: А, Б и В. К классу А относятся все те прилагательные, которые в основном употребляются с глаголом-связкой STARE. В класс Б входят все прилагательные, в основном употребляемые с глаголом-связкой ESSERE. Классу В принадлежат прилагательные, для которых типично употребление с обоими глаголами-связками - STARE и ESSERE. Каждый класс проанализирован.

В этом разделе исследования проведены на материале итальянских оригинальных текстов художественной литературы за период со второй половины ХХ века по настоящее время общим объемом 6953 страницы. Квантитативный анализ показал, что соотношение частот употребления глаголов-связок STARE и ESSERE в итальянском языке составляет 1 : 20,7.

Классификации прилагательных в испанском и итальянском языках при помощи глаголов-связок, происходящих от латинских ESSE / STARE, а также элементы языковых картин мира носителей этих языков сравниваются в четвертом разделе. Эти классификации существенно отличаются в исследованных языках, поскольку глагол-связка STARE в итальянском языке используется весьма ограничено по сравнению с глаголом ESTAR в испанском. Понятие временности в итальянском языке не столь емко, как в испанском, и относится к конкретному периоду, длительность которого можно четко указать.

Выявлено, что из всех прилагательных лишь zitto употребляется только со STARE, то есть является центральным членом класса А. Его испанский аналог callado относится в испанском языке к классу В. Таким образом, молчание - действительно кратковременное явление для итальянцев.

Ключевые слова: лингвокультурология, классификация, классификатор, языковая картина мира, глаголы-связки, происходящие от латинских ESSE и STARE, прилагательное, субстантивация.

Abstract

Kurchenko О.О. Peculiarities of the Functioning of Verbs Originating from Latin ESSE and STARE in Constructions with Adjectives in Modern Spanish and Italian Languages. - Manuscript.

A thesis for the Scholarly Degree of Candidate of Linguistics in the specialty 10.02.05 - Romance languages. - Kyiv National Taras Shevchenko University, Kyiv, 2003.

The thesis scientifically proves that Spanish verbs SER and ESTAR and Italian verbs ESSERE and STARE somehow categorize the world and define the place of the attribute concept in Spanish and Italian world picture. It is explained why SER / ESTAR and ESSERE / STARE are important for Spanish and Italian speakers categories of thinking.

It is proved that both in Spanish and in Italian languages the verbs originating from Latin ESSE / STARE which serve as links in constructions with adjectives form a system of adjective classifiers. It means that the relation between adjectives and link-verbs is reciprocal, and the verbs-classifiers influence the adjective semantics.

Key words: Cultural Linguistics, classification, classifier, language world picture, link-verbs originating from Latin ESSE and STARE, adjective, substantivation.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Поняття концепту як однієї з фундаментальних одиниць когнітивної лінгвістики. Особливості мовної концептуалізації світу. Концептуальна та семантична природа лексеми "влада" в українській мовній картині світу. Структурна організація концептуальних полів.

    дипломная работа [179,8 K], добавлен 25.04.2011

  • Історія дослідження дієслів зі значенням "говорити". Особливості лексико-семантичних груп дієслів мовлення у загальному функціонально-семантичному полі. Структурно-семантичні особливості дієслів із значенням "говорити" у сучасній українській мові.

    курсовая работа [31,0 K], добавлен 19.01.2014

  • Етимологічна характеристика словникового складу зіставних мов. Лексико-семантичні особливості дієслів переміщення як підвиду "руху" на прикладі дієслів "gehen" в сучасній німецькій мові та "to go" в англійській мові. Суфіксація дієслів переміщення.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 27.11.2015

  • Семантичні, мовностилістичні особливості та структура фразових дієслів в англійській мові, їх переклад на основі повісті-казки. Визначення місця дієслів у системі лексичних одиниць сучасної англійської мови. Фразеологізми як одиниці міжмовної комунікації.

    курсовая работа [50,3 K], добавлен 28.10.2015

  • Фразеологізм як об'єкт дослідження лінгвістики. Поняття фразеологізму та його характерні риси в англійській та українській мовах. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості анімізмів в українській та англійській мовах. Поняття та опис концепту.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 06.12.2008

  • Сутність, особливості та принципи типологічної класифікації мов. Аналіз структури слова у різних мовах (українській, французькій та англійській). Загальна характеристика основних елементів морфологічної класифікації мови, а також оцінка її недоліків.

    реферат [26,1 K], добавлен 11.09.2010

  • Поняття прикметника, його місце у реченні та основні категорії. Схема закінчень прикметника: сильна, слабка і мішана. Відмінювання субстантивованих прикметників та партиципу. Зміна відмінкових закінчень у складених прикметниках, сталих зворотах, іменах.

    курсовая работа [36,7 K], добавлен 19.01.2011

  • Поняття, класифікація та синтаксичні функції модальних дієслів. Прийоми перекладу окремих модальних дієслів: must, may/might, would, should/ought to, need, can/could. Відтворення емоційної виразності і особистого ставлення при перекладі модальних дієслів.

    курсовая работа [41,5 K], добавлен 19.06.2015

  • Категорія перехідності - неперехідності в англійській мові. Синтаксичні, лексико-семантичні і семантіко-синтаксичні характеристики дієслів. Типи перехідних дієслів: підклас "give", "eat", "drink", "shrug", їх використання в конкретній мовній ситуації.

    курсовая работа [59,5 K], добавлен 14.11.2010

  • Фразеологізм як лінгвістична одиниця: поняття і характеристика. Лексема "око" у мовній картині світу українців. Особливості класифікацій стійких сполучень слів, їх основні функції і експресивно-стилістичних властивостей у романі В. Шкляра "Залишинець".

    курсовая работа [62,9 K], добавлен 30.04.2014

  • Теоретичне обґрунтування фразеології як лінгвістичної дисципліни, поняття про ідіоматичність фразеологічних одиниць. Практичне дослідження граматичних особливостей фразеологічних одиниць із структурою словосполучення та речення в італійській мові.

    курсовая работа [107,6 K], добавлен 19.09.2012

  • Дослідження перфективації багатозначних дієслів. Лексико-семантичні групи парновидових та одновидових вербальних багатозначних дієслів української мови, їх особливості у сполучуваності з префіксами як реалізаторами словотвірно-граматичної функції.

    статья [20,6 K], добавлен 31.08.2017

  • Місце фразеологізмів в мовній картині світу. Способи відображення семантичних, прагматичних і культурологічних особливостей у лексикографічному портреті фразеологічних оборотів англійської та української мови, що не мають відповідностей в системі слів.

    дипломная работа [102,7 K], добавлен 17.08.2011

  • Аналіз словотвірних потенцій твірних основ префіксальних дієслів у німецькій економічній термінології. Особливості архітектоніки твірних основ префіксальних сильних і слабких дієслів. Утворення безафіксно-похідних іменників від твірних основ дієслів.

    статья [20,9 K], добавлен 07.11.2017

  • Дискурс як тип комунікативної діяльності, інтерактивне явище та мовленнєвий потік. Особливості дистрибуції та значення дієслів заборони, їхній вплив на адресата політичного дискурсу. Специфіка та будова лексико-семантичного поля дієслів заборони.

    статья [80,2 K], добавлен 08.07.2011

  • Темпоральна характеристика категорії часу, особливості регулювання даної категорії по відношенню до дієслів в українській мові. Форми теперішнього та майбутнього часу. Особливості та можливості використання дієслів минулого та давноминулого часу.

    курсовая работа [52,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Порівняльний аналіз категорії виду в англійській та українській мовах. Перспективність досліджень порівняльної аспектології. Зв'язок категорії виду з категорією часу, парадигма часових форм. Значення українських і англійських дієслів доконаного виду.

    курсовая работа [31,3 K], добавлен 06.05.2009

  • Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.

    дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012

  • Принципи побудови майбутнього часу та способи його передачі в українській та німецькій мовах. Зміст категорій виду та специфіка використання модальних дієслів. Вживання форм умовних способів для вираження майбутнього часу, проблеми при його перекладі.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 27.12.2010

  • Значення модальності в лінгвістиці як мовної універсалії. Основне значення модальних дієслів у німецькій мові, форми модальних дієслів, їх функція у реченні. Інфінітивні речення з дієсловами mssen, sollen, drfen, knnen, wollen, mgen та їх тлумачення.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 24.02.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.