Структурно-семантичні особливості сучасних словотвірних гнізд з вершинами сажать, садити і sadziж у російській, українській і польській мовах у зіставленні з англійською мовою
Лексичні й словотвірні еквіваленти англійської мови для компонентів словотвірних гнізд з вершинами сажать, садити і sadziж, а також так звані лакуни. Спільні й специфічні риси словотвірних ланцюжків, парадигм, значень, а також засобів вираження останніх.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 18.10.2013 |
Размер файла | 53,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
8. У кожному з аналізованих слов'янських СГ полінарні СЛ переважають над бінарними, а лінійні - над кільцевими. У СГ to plant переважають, як і в СГ сажать, садити і sadziж, полінарні СЛ і лінійні СЛ, натомість у СГ to set - бінарні і кільцеві СЛ. Серед частиномовних структур полінарних СЛ у СГ to set і to plant немає таких, яких би не було в аналізованих слов'янських СГ.
9. Ширина БСГ складається з показників ширини мікрогнізд у його складі. У СГ сажать, садити і sadziж основна вершина виявляє найбільшу словотворчу потужність на тлі вершин додаткових. Дієслівні СП І ступеня у кожному з аналізованих СГ є гетерогенними і змішаними, їм притаманна індивідуальна заповнюваність та реалізація частиномовних блоків і семантичних позицій. У всіх 5 дієслівних гніздах СП вершини мають субстантивний, дієслівний і ад'єктивний блоки, які для кожного СГ заповнюються індивідуально за кількісною репрезентованістю. Зіставлення семантичних позицій у складі СП дієслів сажать, садити і sadziж, з одного боку, і дієслів to set і to plant, з іншого, виявило серед них зони, спільні для слов'янських і англійських дієслівних СП (52,9 % збігу), зони, специфічні для слов'янських (35,3 %) та англійських (11,8 %) дієслівних СП.
10. В укр. і пол. СГ найчастотніший тип складають дієслівні, а в рос. СГ - субстантивні СП. У складі СГ to set і to plant виділяються лише 2 частиномовні типи СП, серед яких у СГ to set переважають дієслівні СП, а в СГ to plant кількість дієслівних і субстантивних СП збігається. У рос. й укр. СГ переважають гомогенні СП, в пол. СГ - гетерогенні, а у СГ to set і to plant - гомогенні СП. Серед похідних усіх зіставлюваних слов'янських СГ значно переважають девербативи. Девербативи переважають також у СГ to set, а серед похідних у СГ to plant - десубстантиви. У кожному із слов'янських СГ найчастотніший тип складають одночленні СП, у той час як у складі СГ to set і to plant немає достатніх підстав для того, щоб виділити найчастотніший структурний тип СП. У складі 5 аналізованих дієслівних СГ переважають закриті СП, при цьому в межах англ. СГ перевага закритих СП є майже абсолютною. Разом із збільшенням величини СП зменшується кількість СП, які мають повністю однакові зонні структури.
11. У межах субстантивних СП у всіх слов'янських СГ найбільшими за кількістю членів є СП іменників сад І - сад І - sad І відповідно. Серед дієслівних СП найбільшими за величиною, після СП вершини, у рос. й укр. СГ є СП дієслів посадить і посадити, а в пол. СГ такою є СП дієслова osadziж. У складі СГ дієслова to plant найбільшою за величиною є не 16-ти членна СП дієслова to plant, а 25-ти членна СП іменника a plant, унаслідок чого не відбувається зменшення величини СП разом із розгортанням СГ за глибиною.
12. У кожному СГ морфологічні способи словотвору значно переважають над неморфологічними. Набір способів словотвору є більш різноманітним у слов'янських СГ. У кожному із слов'янських СГ значно переважають суфіксальні утворення. У структурі рос. СГ семантико-стилістичний критерій для розмежування вершин БСГ впливає також на визначення словотвірних структур окремих похідних. У СГ to set І місце посідають деривати, утворені за допомогою післяйменників, а у СГ to plant - похідні, що є результатом словоскладання. Деривати у СГ сажать, садити і sadziж виявляють діалектичний зв'язок спільного і специфічного, при чому спільне насамперед полягає в реалізації однакових груп СЗ (серед 73 СЗ спільними для 3 СГ є 47,4 %), а специфічне - у різноманітності засобів вираження цих значень. У межах СЗ дієслів, іменників і прикметників 34 % СЗ є спільними для зіставлюваних слов'янських та англійських дієслівних СГ, а 48 % і 18 % СЗ є специфічними для слов'янських і англійських СГ відповідно.
13. Попри наявність у структурі СГ сажать, садити і sadziж певних периферійних зон із послабленими мотиваційними зв'язками, на сучасному етапі їх розвитку немає достатніх підстав для того, щоб прогнозувати для якого-небудь з аналізованих СГ спрощення лексико-семантичної структури або розщеплення на декілька самостійних СГ. Деякі передумови, здебільшого структурного плану, з часом можуть зумовити вихід зі складу СГ дієслів сажать, садити і sadziж окремих СГ з іменниками сад І - сад І - sad І на чолі, але у цьому випадку процес семантичної декореляції ще далеко не завершений. Щодо порівнюваних англ. СГ, то у СГ дієслова to plant є чинники словотвірного і структурного характеру, які можуть зумовити процеси редеривації між дієсловом to plant та іменником a plant.
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИКЛАДЕНО В ТАКИХ ПУБЛІКАЦІЯХ:
1. Ярошенко Н.А. О библиониме “Садок судей” // Восточноукраинский лингвистический сборник. - Вып. 8. - Донецк: Донеччина, 2002. - С. 238-242.
2. Ярошенко Н. Территориально- и социально-диалектные компоненты современного словообразовательного гнезда с вершиной садить // Лінгвістичні студії. - Вип. 11, Ч. І. - Донецьк: ДонНУ, 2003. - С. 452-461.
3. Ярошенко Н.А. К вопросу о границах словообразовательного гнезда // Вісник Донецького університету. Серія Б. Гуманітарні науки. - 2003/1. - Донецьк: ДонНУ, 2003. - С. 34-43.
4. Ярошенко Н.О. Словотвірні гнізда з базовими дієсловами сажать, садити і sadziж у російській, українській і польській мовах ХІХ-ХХ ст. (семантика вершини) // Мова і культура (Науковий щорічний журнал). Серія Філологія. - Вип. VI. - Т. 5, Ч. 1. - Національні мови у їхній специфіці та взаємодії. - К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2003. - С. 133-141.
5. Ярошенко Н.О. Проблема ідентифікації словотвірного гнізда у порівняльно-типологічному аспекті // Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету ім. М. Коцюбинського. - Серія: Філологія. - Вип. 6. - Вінниця: Вид-во Вінницького держ. пед. ун-ту, 2003. - С. 202-207.
6. Ярошенко Н.О. Реалізація категорії діяча в словотвірних гніздах російської, української і польської мов (на матеріалі гнізд із базовими дієсловами сажать, садити і sadziж) // Вісник Львівського національного університету імені І. Франка. Серія філологічна. - Вип. 34, Ч. І.- Львів: Львівський нац. ун-т ім. Івана Франка, 2004. - С. 148-152.
7. Ярошенко Н.О. Зіставний аналіз словотвірних ланцюжків у складі словотвірних гнізд з вершинами сажать, садити і sadziж у російській, українській і польській мовах ХІХ-ХХ ст. // Вісник Донецького університету. Серія Б. Гуманітарні науки. - 2004/1. - Донецьк: ДонНУ, 2004. - С. 41-57.
8. Ярошенко Н.О. Місце складних слів у словотвірному гнізді в контексті зіставної композитології // Восточноукраинский лингвистический сборник. - Вып. 9. - Донецк: Донеччина, 2004. - C. 265-279.
9. Ярошенко Н.А. Сопоставительный анализ глаголов в составе словообразовательных гнезд с вершинами сажать, садити и sadziж // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. - Т. 17 (56), № 1: Филологические науки. - Симферополь, 2004. - С. 35-39.
10. Ярошенко Н.О. Словотвірне гніздо як одиниця зіставного вивчення мов: проблеми і перспективи // Филологические исследования. - Вып. 7. - Донецк: Юго-Восток, 2004. - С. 301-312.
11. Ярошенко Н. Зіставний аналіз словотвірних парадигм дієслів сажать, садити і sadziж у російській, українській і польській мовах ХІХ-ХХ ст. // Лінгвістичні студії. - Вип. 13. - Донецьк: ДонНУ, 2005. - С. 305-309.
12. Ярошенко Н.О. Зіставний аналіз лексико-семантичних структур словотвірних гнізд з вершинами сажать, садити і sadziж // Культура народов Причерноморья. - Т. 3, № 60. - Симферополь: “Крым”, 2005. - С. 54-64.
13. Ярошенко Н.А. О некоторых особенностях именных форм словообразовательного гнезда с вершиной садити (сажати) в древнерусском языке // Філологічний збірник. - Вип. 1. - Донецьк: ДонНУ, 2000. - С. 18-22.
14. Ярошенко Н.А. Эволюция именных форм в составе словообразовательного гнезда с вершиной садить (сажать) в истории русского языка ХІ-ХХ вв. // Філологічний збірник. - Вип. 2. - Донецьк: ДонНУ, 2001. - С. 44-49.
15. Ярошенко Н.А. Словообразовательные гнезда как лексические микросистемы в русском, украинском и польском языках // Труды и материалы II Междунар. конгресса исследователей русского языка “Русский язык: исторические судьбы и современность” (Москва, 18-21 марта 2004 г.). - М.: Изд-во Московского гос. ун-та, 2004. - С. 465-466.
16. Ярошенко Н.А. Стилистико-сопоставительный анализ компонентов словообразовательных гнезд глаголов сажать, садити и sadziж в русском, украинском и польском языках ХIХ-ХХ вв. (генеративные возможности исходного слова) // Материалы X Междунар. конф. по функциональной лингвистике “Функционирование русского и украинского языков в эпоху глобализации” (Ялта, 29 сентября - 4 октября 2003 г.). - Симферополь, 2003. - С. 364-366.
17. Ярошенко Н.А. Словообразовательное гнездо как объект сопоставительного анализа (на материале русского, украинского, польского и английского языков) // Материалы XI Междунар. конф. по функциональной лингвистике “Функциональное описание естественного языка и его единиц” (Ялта, 4-8 октября 2004 г.). - Симферополь, 2004. - С. 388-390.
18. Ярошенко Н.А. К вопросу о происхождении мифонима Садко // Материалы науч. конф. “Лингвистика и лингвистическое образование в современном мире”, посвященной 100-летию со дня рождения В.Д. Аракина (Москва, 18-19 ноября 2004 г.). - М.: ГНО “Прометей” МПГУ, 2004. - С. 121-124.
АНОТАЦІЇ
Ярошенко Н.О. Структурно-семантичні особливості сучасних словотвірних гнізд з вершинами сажать, садити і sadziж у російській, українській і польській мовах у зіставленні з англійською мовою. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.17 - порівняльно-історичне і типологічне мовознавство. - Донецький національний університет. - Донецьк, 2006.
Робота присвячена зіставному аналізу структурно-семантичних особливостей сучасних словотвірних гнізд (далі - СГ) з вершинами сажать, садити і sadziж у російській, українській і польській мовах у зіставленні з англійською мовою. Запропоновано визначення багатовершинного словотвірного гнізда (далі - БСГ), виявлено й проаналізовано в зіставному аспекті ознаки БСГ як особливого типу СГ. Встановлено лексичні й словотвірні еквіваленти англійської мови для компонентів сучасних СГ з вершинами сажать, садити і sadziж та з'ясовано причини лакунарності. Досліджено і зіставлено структурно-семантичні зв'язки “твірне > похідне” в аналізованих СГ. Виявлено спільні й специфічні риси словотвірних ланцюжків, словотвірних парадигм, словотвірних значень, а також способів і засобів вираження останніх у складі аналізованих слов'янських і англійських СГ шляхом взаємного накладання зіставлюваних гнізд за всіма параметрами їх структурно-семантичної організації.
Ключові слова: словотвірне гніздо, багатовершинне словотвірне гніздо, словотвірний ланцюжок, словотвірна парадигма, словотвірне значення, зіставна дериватологія.
Ярошенко Н.А. Структурно-семантические особенности современных словообразовательных гнезд с вершинами сажать, садити и sadziж в русском, украинском и польском языках в сопоставлении с английским языком. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.17 - сравнительно-историческое и типологическое языкознание. - Донецкий национальный университет. - Донецк, 2006.
Работа посвящена сопоставительному анализу структурно-семантических особенностей современных словообразовательных гнезд (далее - СГ) с вершинами сажать, садити и sadziж в русском, украинском и польском языках в сопоставлении с английским языком.
Материал исследования позволил расширить понятие двухвершинного СГ (И.А. Ширшов) и выделить многовершинное СГ (далее - МСГ) как особый тип СГ. В работе установлены и проанализированы в сопоставительном аспекте признаки МСГ, предложено его определение. Проведенное исследование показало, что в анализируемых двух- (сажать, садить). четырех- (садити, саджати, садовити, сажати) и трехвершинных (sadziж, sadzaж, sadowiж) СГ глаголы сажать, садити и sadziж являются основными вершинами, а глаголы садить; саджати, садовити, сажати и sadzaж, sadowiж - дополнительными вершинами. Выявлено, что дополнительная вершина соотносится с основной вершиной по семантико-стилистическому критерию. В составе МСГ выделена такая составляющая единица, как микрогнездо. Установлено, что словообразовательными эквивалентами для СГ глаголов сажать, садити и sadziж выступают СГ глаголов to set, to plant и существительных a seat, a garden. Сопоставление 344 слов-значений как компонентов СГ сажать, садити и sadziж с лексическими эквивалентами английского языка переводит исследование на уровень лексико-семантических групп. Сопоставлены статистические формулы славянских и английских СГ. Выявлено, что целом СГ английского языка характеризуются большей компактностью по глубине, а СГ анализируемых славянских языков - по ширине.
В структуре каждого МСГ в сопоставительном аспекте исследуются такие параметры, как мощность и мотивационная активность значений вершины гнезда в лексико-семантической структуре СГ. Для СГ глаголов сажать, садити и sadziж проанализированы типы семантической соотносительности производных и производящих слов, выявлены и сопоставлены случаи внутригнездовой синонимии, антонимии, омонимии производных, множественности словообразовательной структуры и поликоррелятивности дериватов, выделены типы межъязыковых лексико-семантических отношений между компонентами МСГ. Определены синхронные границы СГ. Рассмотрены в сопоставительном аспекте вопросы о словообразовательном статусе причастий и о месте сложных слов в составе СГ.
Осуществлен сопоставительный анализ словообразовательных цепочек (далее - СЦ) и словообразовательных парадигм (далее - СП) в составе СГ глаголов сажать, садити и sadziж в сопоставлении со структурой словообразовательных эквивалентов английского языка. Рассмотрены СЦ в аспекте распределения дериватов по ступеням словообразования. Выявлены и сопоставлены структурные и частеречные типы СЦ, определено соотношение бинарных и полинарных, кольцевых и линейных типов СЦ как в каждом анализируемом СГ, так и в сопоставительном аспекте. Особое внимание уделено СП I ступени деривации. Проанализированы и сопоставлены частеречные, структурные типы СП, установлено соотношение гомогенных и гетерогенных; открытых, закрытых и смешанных типов СП. В сопоставительном аспекте рассмотрены особенности зонных структур СП. Сопоставлены словообразовательные значения производных, способы и средства их выражения в составе СГ глаголов сажать, садити и sadziж в сравнении со словообразовательными эквивалентами английского языка.
Определены перспективы развития анализируемых СГ. Установлены причины, которые со временем могут обусловить выход из состава СГ глаголов сажать, садити и sadziж отдельных СГ с существительными сад І - сад І - sad І во главе и вызвать процессы редеривации между глаголом to plant и существительным a plant.
Ключевые слова: словообразовательное гнездо, многовершинное словообразовательное гнездо, словообразовательная цепочка, словообразовательная парадигма, словообразовательное значение, сопоставительная дериватология.
Yaroshenko N.O. Structural and semantic peculiarities of present-day derivational families with base verbs sazhat', sadyty and sadzic in the Russian, Ukrainian and Polish languages in comparison with the English language. - Manuscript.
Thesis for a candidate degree in philology: speciality 10.02.17 - Comparative-Historical and Typological Linguistics. - Donetsk National University. - Donetsk, 2006.
The thesis focuses on the comparative analysis of structural and semantic peculiarities of present-day derivational families with the base verbs sazhat', sadyty and sadzic in the Russian, Ukrainian and Polish languages in comparison with the English language. The definition of a derivational family with several base words (the so-called many-summit derivational family) has been suggested. Certain parameters of a many-summit derivational family as a particular type of derivational families have been distinguished and analyzed in the languages of comparison. The English lexical and derivational equivalents of the components of the derivational families in question have been found and described. The reasons for certain discrepancies in the derivational families of the languages under study are highlighted. The structural and semantic relations of the primary underlying stems and the derivative words in the derivational families under analysis have been considered. Common and specific features of word-forming chains and paradigms, as well as those of derivational meanings within the structure of Slavonic and English derivational families have been traced.
Key words: derivational family, derivational family with several base words (many-summit derivational family), word-forming chain, word-forming paradigm, derivational meaning, comparative word-formation.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Розвиток української лінгвостилістики. Характеристика взаємовідношень художнього мовлення із загальнолітературною мовою. Визначення та аналіз народнорозмовних словотвірних моделей. Дослідження індивідуального стилю та мови повістей Григора Тютюнника.
эссе [16,4 K], добавлен 27.03.2014Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.
дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012Евфемізми як складова словникового складу мови. Соціальні відмінності між мовцями. Класифікації фразеологічних одиниць англійської, російської та новогрецької мови. Головні семантичні та структурні особливості фразеологічних евфемізмів різних мов.
магистерская работа [164,0 K], добавлен 23.03.2014Морфологічні і неморфологічні способи словотвору. Історичні зміни в морфемному складі слова: спрощення, перерозклад, ускладнення. Сучасні тенденції в українському словотворі. Стилістичне використання засобів словотвору. Синонімія словотвірних афіксів.
конспект урока [54,4 K], добавлен 21.11.2010Значення слова та його різновиди. Лексеми, які входять до лексико-семантичної групи слів на позначення транспортних засобів в англійській та українській мові. Системні відношення між найменуваннями транспортних засобів, спільні та відмінні риси.
курсовая работа [213,9 K], добавлен 18.12.2014Історія формування австралійського варіанту англійської мови. Реалізація голосних і приголосних звуків, інтонаційні особливості. Лексичні відмінності австралійського варіанту від британського англійського стандарту розмовної мови і літературних творів.
курсовая работа [51,2 K], добавлен 05.01.2015Основні ознаки культури мови, що стосуються лексичних і фразеологічних засобів різностильових текстів. Шість стилів мовлення та їх особливості. Лексичні (словотвірні) та морфологічні засоби стилістики. Смисловий зв'язок між словами: слово та контекст.
реферат [35,0 K], добавлен 17.12.2010Фразеологізм як об'єкт дослідження лінгвістики. Поняття фразеологізму та його характерні риси в англійській та українській мовах. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості анімізмів в українській та англійській мовах. Поняття та опис концепту.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 06.12.2008Лінгвокогнітивні основи аналізу англомовних засобів вираження емоційного концепту "страх". Прототипова організація і лексико-семантична парцеляція номінативного простору "страх" у сучасній англійській мові. Способи представлення концепту у художній прозі.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 27.03.2011Сутність, особливості та принципи типологічної класифікації мов. Аналіз структури слова у різних мовах (українській, французькій та англійській). Загальна характеристика основних елементів морфологічної класифікації мови, а також оцінка її недоліків.
реферат [26,1 K], добавлен 11.09.2010Природа та статус вигуків взагалі і англійської мови зокрема, їхні структурно-граматичні риси та взаємодія з іншими частинами мови. Особливості вигуків на рівні мовлення. Вигуки з конвенційно- та контекстуально-обумовленим прагматичним значенням.
дипломная работа [142,4 K], добавлен 20.12.2010Специфіка американського варіанту англійської мови на прикладі фільму "Диявол носить Прада". Відмінності між американським і британським варіантами англійської мови. Лексичні, граматичні, фонетичні особливості американського варіанту англійської мови.
курсовая работа [280,1 K], добавлен 28.08.2014Артикль як засіб вираження визначеності та невизначеності в англійській мові. Порівняльна типологія вираження визначеності/невизначеності в англійській та українській мовах: вказівні та неозначені займенники, прикметники із значенням визначеності.
курсовая работа [51,4 K], добавлен 09.01.2011Роль запозичень в різних мовах і головні фактори, що впливають на неї. Вплив інших мов на англійську та навпаки. Словотворчі елементи іспанського походження. Лексичні особливості мови сучасної преси Іспанії. Варіанти та етапи словотворчого процесу.
контрольная работа [42,9 K], добавлен 10.12.2015Поняття граматичної категорії в англійській мові. Співвідношення відмінків української та англійської мов, їх особливості при перекладі іменника з прийменником. Проблеми, пов’язані з визначенням відмінка в англійській мові та шляхи їх розв’язання.
контрольная работа [23,4 K], добавлен 31.03.2010Розвиток англійської мови, його етапи та головні періоди: давньо- та середньо- та ново англійський. Опис сучасних діалектів британського та інших варіантів їх лінгвістичні відмінності та особливості. Вплив запозичень на формування англійської мови.
курсовая работа [93,2 K], добавлен 28.10.2015Проблема визначення фразеологічного звороту, класифікація у науковій літературі. Семантичні та структурні особливості фразеологічного звороту на позначення характеру людини в англійській та українській мовах. Особливості англо-українського перекладу.
дипломная работа [118,3 K], добавлен 07.02.2011Інваріантні ознаки пасиву та механізм дериваційного процесу. Системні, семантичні, словотвірні та функціональні особливості віддієслівних прикметників. Своєрідність перекладу похідних та складених віддієслівних прикметників з модально-пасивним значенням.
курсовая работа [955,3 K], добавлен 03.03.2010Риси SMS-спілкування як жанра. Функції СМС у різних за функціональним призначенням телефонних повідомленнях із різними комунікативними завданнями. Лінгвістичні засоби та стилі СМС-мови. Перелік скорочень з англійської мови, які використовує молодь.
реферат [29,0 K], добавлен 19.02.2015Вплив розвитку суспільства на словниковий склад мови. Лінгвістичні підходи до вивчення проблеми неологізмів, їх класифікація. Моделі словотвору та їх характеристика. Особливості перекладу неологізмів суспільно-політичної сфери засобами української мови.
дипломная работа [134,5 K], добавлен 08.11.2012