Архетип матері в сучасній французькій драмі: лінгвокогнітивний аспект

Дослідження архетипу матері шляхом аналізу підходів до вивчення архетипів у лінгвістиці. Національно-культурна специфіка втілення даного архетипу у франкомовному середовищі. Система мовних засобів втілення архетипу матері в сучасній французькій драмі.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 06.11.2013
Размер файла 105,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

СТАРОВОЙТОВА ХРИСТИНА ВОЛОДИМИРІВНА

УДК 811.133.1'37:81'42+82-2(44)

АРХЕТИП МАТЕРІ В СУЧАСНІЙ ФРАНЦУЗЬКІЙ ДРАМІ: ЛІНГВОКОГНІТИВНИЙ АСПЕКТ

Спеціальність 10.02.05 - романські мови

АВТОРЕФЕРАТ

дисертації на здобуття наукового ступеня

кандидата філологічних наук

Київ - 2008

Дисертацією є рукопис

Робота виконана на кафедрі французької філології Київського національного лінгвістичного університету, Міністерство освіти і науки України

архетип лінгвістика французька драма

Науковий керівник доктор філологічних наук, професор

Гетьман Зоя Олексіївна,

Інститут філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка,

кафедра іспанської та італійської філології, професор

Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, доцент

Смущинська Ірина Вікторівна,

Інститут філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка,

кафедра французької філології, професор

кандидат філологічних наук, доцент

Ласка Ігор Васильович,

Київський міжнародний університет,

кафедра романської філології, завідувач кафедри

Захист відбудеться “15” травня 2008 р. о 1230 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 26.054.02 Київського національного лінгвістичного університету (03680, МСП, Київ-150, вул. Червоноармійська, 73)

З дисертацією можна ознайомитись у науковій бібліотеці Київського національного лінгвістичного університету (вул. Червоноармійська, 73)

Автореферат розісланий “3” квітня 2008 р.

Учений секретарспеціалізованої вченої ради,

професор О.М.Кагановська

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

Сучасний стан розвитку лінгвістики визначається активізацією досліджень, спрямованих на пошук з'єднувальної ланки між мовою і мисленням. Основним завданням когнітивного підходу є розв'язання проблеми вербалізації знань у процесі пізнання навколишнього світу, способів представлення мовних одиниць у людській свідомості та їхньої участі в забезпеченні акту комунікації. Ці знання існують у людській свідомості у формі архетипів. Архетипи - це підсвідомі знаки, що кореняться в глибинному національному підсвідомому людської ментальності. У сучасній когнітивній лінгвістиці відбувається встановлення характеру кореляції між мовленнєвими процесами, об'єктивованими в текстовій тканині, й тими когнітивними процесами мислення, що активізуються при формуванні смислу художнього твору (В.Б.Бурбело, О.П.Воробйова, О.М.Кагановська, І.В.Смущинська). Не є винятком і драматургічний твір, що виступає об'єктом дослідження українських (М.І.Гаєвська, І.П.Зайцева) та зарубіжних лінгвістів (С.С.Беркнер, О.А.Стриженко, J.-J.Roubine), які вивчали його мовні особливості (А.Г.Бакланова, З.О.Гетьман, М.М.Горюнова), стилістичні й лінгвопоетичні характеристики (Н.А.Мостова, D.Maingueneau, G.-E.Sarfati), а також питання композиції драматургічного твору (В.Я.Мизецька, Н.О.Слюсар, О.М.Траченко).

Серед багатьох архетипів людства особлива роль відводиться архетипу матері, оскільки його актуальність зумовлена самим життям, адже мати - це важлива фігура в будь-якій мовній спільноті. Архетип матері пов'язується з початком та завершенням існування різних природних сутностей, що, у свою чергу, неминуче приводить до підвищення актуальності вирішення питання вербальної реалізації архетипу матері в мовному середовищі. Тому виявлення засобів мовного втілення архетипу матері в сучасній французькій драмі зумовлене необхідністю дослідження лінгвокогнітивних механізмів осмислення дійсності властивих франкомовному соціуму, що передбачає залучення нових методів, прийомів і принципів аналізу драматургічного дискурсу як форми репрезентації й передачі знань, як способу концептуалізації дійсності й матеріального відображення ментальної бази адресанта, його художньо-естетичної свідомості, а також як моделі впливу на свідомість і почуття адресата. Отже, актуальність роботи зумовлена її антропоцентричною спрямованістю, що відповідає загальній тенденції інтересу сучасного мовознавства до вивчення ролі людського чинника в мові; відкритими здобутками лінгвокогнітивної методології, яка зорієнтована на проникнення в глибинні механізми мовної особистості; а також, власне, відсутністю робіт, які б вивчали засоби вербалізації архетипу матері в сучасній французькій драмі, у вітчизняній та зарубіжній лінгвістиці.

Зв'язок роботи з науковими темами. Дисертацію виконано в межах комплексної колективної теми “Дослідження комунікативно-функціональних та когнітивних аспектів системи одиниць французької мови” кафедри французької філології Київського національного лінгвістичного університету (тему затверджено вченою радою КНЛУ, протокол №5 від 18 грудня 2003 року). Коло питань, що розглядається в дисертації, відповідає проблематиці, яка висвітлюється згідно з держбюджетною науковою темою № 0106U002115 Міністерства освіти і науки України “Функціональні моделі тексту та дискурсу в синхронії та діахронії: когнітивний, комунікативний та емотивний аспекти (тема затверджена вченою радою КНЛУ, протокол №6 від 30 січня 2005 року).

Метою дисертації є розкриття мовних засобів об'єктивації архетипу матері шляхом виявлення лінгвокогнітивних особливостей мовлення персонажів сучасної французької драми.

Для досягнення поставленої мети необхідно розв'язати такі завдання:

- обґрунтувати теоретичну базу дослідження архетипу матері шляхом аналізу підходів до вивчення архетипів у лінгвістиці;

- розробити методологічні засади дослідження архетипу матері;

- з'ясувати національно-культурну специфіку втілення архетипу матері у франкомовному середовищі;

- окреслити образний простір сучасної французької драми, в якому реалізується архетип матері;

- визначити механізми створення емоційного резонансу в системі мовних засобів втілення архетипу матері в сучасній французькій драмі;

- схарактеризувати особливості актуалізації архетипу матері в контексті аналізу композиційного простору сучасних французьких п'єс;

- виявити коло корелятів метафоричних і метонімічних концептуальних моделей, у яких реалізується архетип матері.

Об'єктом дослідження є архетип матері в сучасній французькій драмі.

Предмет вивчення - лінгвокогнітивні особливості актуалізації архетипу матері в сучасних французьких п'єсах.

Матеріалом дослідження слугують різні за обсягом сучасні французькі п'єси (48 п'єс загальним обсягом - 3335 сторінок). Вибір ілюстративного матеріалу зумовлений необхідністю вивчення мови сучасних французьких драматургічних творів, яка максимально достовірно відображає особливості мовлення представників сучасного французького середовища і репрезентує природні, соціальні й поведінкові характеристики жінки-матері, її професійні та релятивні ролі у франкомовному соціумі.

Мета та завдання роботи зумовили вибір основних методів дослідження. Семантико-стилістичний аналіз мовлення персонажів сучасних французьких п'єс сприяв обґрунтуванню вмотивованості вибору, художньо-естетичної ефективності й смислової доцільності засобів актуалізації архетипу матері, що було здійснене шляхом звернення до методу зіставлення мовних одиниць в межах теорії іконізму. При визначенні семантичного наповнення лексем, у яких втілюється архетип матері, застосовувався метод аналізу словникових дефініцій. Концептуальний аналіз сучасних французьких п'єс, який є логічним продовженням семантичного аналізу, уможливив розкриття лінгвокогнітивних механізмів актуалізації архетипу матері в сучасній французькій драмі. Для вилучення прихованих смислів текстів сучасної французької драми використані методики концептуального аналізу (а саме фреймове моделювання), теоретичні принципи якого розроблені вітчизняними і зарубіжними лінгвістами (О.П.Воробйова, С.А.Жаботинська, О.М.Кагановська, P.Koch).

Наукова новизна роботи полягає в тому, що вперше з'ясовано національно-культурну специфіку втілення архетипу матері у франкомовному середовищі; визначено місце архетипу матері в створенні образного та композиційного просторів сучасної французької драми. Новим є визначення лексем-атракторів, які виступають мовними засобами актуалізації архетипу матері і створюють емоційний резонанс у п'єсах. Уперше встановлено метафоричні та метонімічні моделі, у яких реалізується досліджуваний архетип.

Теоретичне значення дисертації визначається тим, що її результати є внеском у подальший розвиток когнітивно-комунікативного напряму теорії архетипів. Запропоноване дослідження архетипу матері в сучасній французькій драмі сприяє вдосконаленню методики аналізу когнітивних конституентів у межах художнього твору. Теоретично значущим для розбудови лінгвістичної теорії архетипів є виявлення лексем-атракторів шляхом аналізу їх конотативних особливостей. Встановлення лінгвокогнітивних особливостей функціонування словесних та концептуальних образів у процесі дослідження драматургічного дискурсу сприяє збагаченню й подальшому розвиткові когнітивної лінгвістики, зокрема теорії концептуальної метафори та концептуальної метонімії.

Практичне значення роботи визначається можливістю використання її результатів у теоретичних курсах з філологічних дисциплін, зокрема стилістики (розділи “Мовні засоби образності та експресивності”, “Стилістична семасіологія”, “Стилістика тексту”), на практичних заняттях з інтерпретації художнього тексту (розділи “Дискурс як комунікативна одиниця”, “Авторське та персонажне мовлення”), при читанні спецкурсів із когнітивної поетики та при написанні наукових робіт з романської філології.

Апробація результатів роботи. Основні положення і результати дослідження було викладено й обговорено на засіданнях кафедри французької філології Київського національного лінгвістичного університету; на трьох міжнародних наукових конференціях: “Мова та культура: проблеми загальної, германської, романської та слов'янської стилістики” (Горлівка, 2007), “Актуальні проблеми менталінгвістики” (Черкаси, 2007), “Національна культура у парадигмах семіотики, мовознавства, літературознавства, фольклористики” (Київ, 2007); на Першій Всеукраїнській науковій конференції романістів “Структурно-семантичні і когнітивно-дискурсивні парадигми сучасного романського мовознавства” (Чернівці, 2006); на Всеукраїнській конференції молодих науковців “Актуальні проблеми романської філології” (Горлівка, 2007); у п'яти міжвузівських науково-практичних конференціях: “60 років ЮНЕСКО: погляд у майбутнє” (Київ, 2006), “Актуальні проблеми лінгвістики та лінгводидактики у контексті євроінтеграції” (Київ, 2006), “Лінгвістика та лінгводидактика у сучасному інформаційному суспільстві” (Київ, 2007), “Пріоритети сучасного германського та романського мовознавства” (Луцьк, 2007), “Психолого-педагогічні проблеми освіти і виховання в умовах глобалізації та інтеграції освітніх процесів” (Київ, 2007).

Публікації. Основні положення дисертації, результати і висновки проведеного дослідження висвітлено в 5 наукових статтях (2,25 др. арк.), опублікованих у провідних фахових виданнях, затверджених ВАК України, і 5 тезах доповідей (0,67 др. арк.) на міжнародних, всеукраїнських та міжвузівських науково-практичних конференціях. Усі публікації є одноосібними. Загальний обсяг публікацій - 2,92 др. арк.

Загальний обсяг дисертації. Обсяг тексту дисертації становить 198 сторінок, загальний обсяг праці разом із бібліографією - 235 сторінок. Список використаної наукової літератури включає 210 позицій, у тому числі 60 - іноземними мовами. Список довідкової літератури становить 27 позицій, джерел ілюстративного матеріалу - 48 позицій. У дисертації 6 таблиць, 39 рисунків та 3 діаграми.

Структура роботи. Дисертація складається з вступу, трьох розділів, загальних висновків, додатків та списків наукової літератури, довідкової літератури, джерел ілюстративного матеріалу.

У вступі обґрунтовано актуальність і наукову новизну обраної теми, сформульовано мету й завдання, положення, що виносяться на захист, визначено об'єкт, предмет, матеріал дослідження, описано методи аналізу, розкрито теоретичне та практичне значення виконаної роботи, подано відомості про апробацію результатів дослідження.

У першому розділі представлено критичний огляд теоретико-методологічних засад визначення місця архетипу в сучасній лінгвістиці та в структурі сучасної французької драми. Зокрема, встановлено співвідношення архетипу та концепту, визначено поняття драматургічного дискурсу, окреслено національно-культурну специфіку об'єктивації архетипу матері в сучасних французьких п'єсах.

У другому розділі визначено словесні й композиційні образи, в яких актуалізується архетип матері в сучасній французькій драмі; у межах композиції сучасного драматургічного твору здійснено класифікацію заголовків сучасних французьких п'єс, які є засобом реалізації архетипу матері, а також з'ясовано роль списку дійових осіб та кінцівки як об'єктиваторів архетипу матері в сучасній французькій драмі.

Третій розділ присвячено побудові метафоричних та метонімічних моделей, які містяться в основі образів та символів, що реалізують архетип матері, та вербалізуються в мовленні персонажів сучасних французьких п'єс.

У загальних висновках узагальнено й підсумовано теоретичні та практичні результати дисертаційного дослідження, окреслено перспективи подальших розвідок із проблематики дисертації.

Роботу завершують додатки та списки використаної наукової, довідкової літератури, джерел ілюстративного матеріалу.

ОСНОВНИЙ ЗМІСТ

У першому розділі “Теоретичні засади дослідження архетипу матері в сучасній французькій драмі” когнітивні конституенти свідомості мовної особистості - архетипи, первісні концепти - розглядаються як такі, що сформовані у процесі пізнання світу і відбивають інформацію про світ (С.Г.Воркачев, О.С.Кубрякова). Під архетипом розуміється первісна вроджена психічна структура національної духовності, що виражає і закріплює основоположні властивості етносу й виявляється у знакових продуктах культури. Первісний концепт - це не що інше, як ментально-психонетичний комплекс, який представлений єдністю знань, уявлень, почуттів, інтуїції, трансцеденції, проявів архетипно-несвідомого, закріплених за певним знаком (О.О.Селіванова).

Серед великої кількості архетипів людства архетип матері визначається як один із базових архетипів картини світу в різних національних культурах, оскільки вся історія людства та передісторія почалися з матріархату. Архетип матері об'єктивується, перш за все, у первісному концепті мати, що об'єднує первісні концепти зі схожою семантикою: бабуся, мачуха; годувальниця; Богородиця, Діва; царство Боже; земля, вода; смертельна любов, могила; ведмідь, вовк; гуска (Дж.Трисидер). Передусім архетип матері, який є життєдайним корінням усіх початків та перетворень, основою всілякого початку й кінця, вербалізується в образі природи: la voix de la nature, кtre disgraciй de la nature; в образі землі: sol, le sein de la terre; в образі води: eau, source, bras de mer; в образі дому: maison, propriйtй; в образі Святої Діви: Madone, Notre-Dame, Vierge Marie. Але всі символи та образи, які асоціюються з архетипом матері, групуються навколо двох протилежних первісних концептів: добра мати та погана мати, персоніфікуючи дволикість матері у свідомості мовця. Оскільки французькій мовній спільноті притаманний набір своїх специфічних, етноментальних образів та символів, окреслено образно-символічний простір сучасної французької драми, в межах якого відбувається зображення усієї сукупності образів та символів, що втілюють архетип матері. Так, до образів та символів, котрі реалізують позитивний аспект архетипу матері (добра мати) належать: хрещена мати, А-чоловік, самотній чоловік, невідома тварина, личинка, французька провінція; до образів та символів, котрі реалізують негативний аспект архетипу матері (погана мати) належать: вершина скелі, пустеля, черево, мати-продавець, чужа країна; амбівалентними образами та символами є природа, водна стихія, простір (відкритий - закритий), любов матері, жінка-мати (добра - погана), повернення додому, дерево (живе - мертве). Зазначаємо, що в сфері символіки та образності сучасної французької драми простежується динаміка позитивних образів та символів, котрі реалізують архетип матері.

Визначені в розділі теоретично-методологічні засади дослідження архетипу матері дають можливість схарактеризувати особливості актуалізації архетипу матері в образній та композиційній системах сучасної французької драми.

У другому розділі “Архетип матері в образній та композиційній системах сучасної французької драми” ми приділяємо увагу мовному втіленню образів жінки-матері, Святої Діви та майбутньої матері, оскільки це ключові образи, які реалізують архетип матері, що існують у культурі представників мовних соціумів.

Образ жінки-матері, в якому втілюється архетип матері, займає центральне місце в персонажній структурі сучасної французької драми, що відбиває її ядерний статус у концептуальній картині світу франкомовного соціуму. Моделювання концепту мати здійснюється за допомогою предметно-центричного фрейму, активними слотами якого виступають такий - хтось - робить щось (С.А.Жаботинська), де такий є “той, хто має фізичні й духовні характеристики жінки-матері”, хтось - “індивід, тобто жінка-мати”, робить щось - “діє як мати”. Наявний фактичний матеріал дозволяє вивести варіанти заповнення слотів:

- лексичне заповнення слоту такий здійснюється складниками, що описують фізичні й духовні якості жінки-матері: фізичні якості: une vieille peau de pкche, les mains rougies, le vent dans ses yeux bleus; духовні якості, що відображають позитивні й негативні характеристики жінки-матері: infatigable, surhumaine, gentille, chйrie, calme, formidable, йnergique, menteuse, improductive:

Mohammed: Tu n'as pas changй, mиre.

La mиre: Un peu plus vieille

Mohammed: Non. Toujours tes yeux passйs au khфl toujours la paume de tes mains peinte au hennй. Toujours la mкmе (Azama, Bled);

- слот хтось - “індивід, тобто жінка-мати” - заповнюється лексичними одиницями на позначення: а) загальної назви жінки-матері: amie, compagne, elle, femme, fille, jeune dame; б) сімейного стану та родинного зв'язку: йpousйe, madame, mamie, mamotchka, mariйe, marraine, mиre, tante; в) власної назви: Eva, Marie, Sarah, Sonia; г) назви професій: bonne, cuisiniиre, maоtresse de maison, physicienne, prйsidente de la Rйpublique; д) зовнішності та характеру: belle, forte, impatiente, myope, responsable, sentimentale; е) релігійних назв: Mama Rosa, Sainte Vierge:

ELIAS: Vous auriez connu ma maman? (Milovanoff, Ange des peuplires);

- вербальне наповнення слоту робить щось - “діє як мати”: garder sur la poitrine, vivre comme une misйrable, cйder а tous ses capriсes - свідчить про вчинки жінки-матері заради своєї дитини. Образ самопожертви, котрий ґрунтується на актуалізації первісного концепту мати, що втілює архетип матері, у сучасних французьких п'єсах є достатньо поширеним і в мовленні персонажів набуває як позитивного, так і негативного відтінку:

Нelene: Elle vit comme une misйrable, entre son viager et les trois sous qu'elle gagne. Pour une fois qu'elle pourrait avoir un petit peu d'argent devant elle, ce serait monstrueux qu'il le lui prenne! (Bellon, Les Dames du jeudi).

Образ Святої Діви, що втілює архетип матері, ґрунтується на первісному концепті Богородиця. Первісний концепт Богородиця представлений трьома первісними концептами: добра Богородиця, що є втіленням родючості й доброзичливості; грізна Богородиця, який вказує на остаточний розпад людського єства та перехід до метафізичного небуття, та Свята Мати - це перехід з первісного концепту Богородиця в первісний концепт мати:

PINCHARD: Moi, une femme, du moment qu'elle est mиre, elle est sacrйe pour moi (Bonal, Portrait de famille).

У концептуальному просторі сучасної французької драми відбувається актуалізація мегаконцепту Свята Діва, який представлений сукупністю текстових концептів диво, порятунок, охорона, віра, надія, духовна підтримка, духовна допомога, котрі виступають мовленнєво-розумовими утвореннями змістового плану, що характеризуються багатосмисловою напруженістю та надкатегоріальністю й імплікують сукупність певних ознак (О.М.Кагановська) образу Святої Діви в сучасній французькій драмі та опосередковані вживанням лексем на позначення дій та надлюдських здібностей Богородиці: aider, aimer, avoir pitiй de qn, dйfendre, espйrer, phйnomиne inexplicable, sauvegarder, se soumettre.

Одним із образів, який в основі має архетип матері й функціонує в сучасній французькій драмі, є також образ майбутньої матері. Первісний концепт мати, що реалізує архетип матері та втілюється в образі майбутньої матері, структурується в предметному фреймі, де між хтось (“індивід, тобто жінка-мати”) і його властивостями встановлюється внутрішньо просторовий зв'язок є/існує: хтось є такий (стан буття); хтось існує так (засіб буття); хтось існує тоді (час буття). Наповнення слотів здійснюється мовними засобами, які опосередковують текстові концепти стан буття, фізичний стан, психологічний стан, час, котрі, у свою чергу, об'єднуються у мегаконцепт майбутня мати: attendre un enfant, bouger, un enfant dans le ventre, кtre enceinte, une fille avec un gosse, pendant neuf mois, poitrine а lait, remuer, sentir ses coups, le ventre gonflй.

Вважаємо, що залежно від вибору лексеми змінюється концептуальне уявлення про образ майбутньої матері. Так, використання лексеми un bйbй, яка має позитивне емоційне забарвлення, з одного боку, вказує на любов та ніжне ставлення майбутньої матері до свого ненародженого малюка, але з іншого боку, у непрямому значенні лексема un bйbй позначає “тягар”, який у майбутньому з'явиться у жінки й суспільства:

Elena: Зa me fait un bon peignoir, ta chemise! Зa peut se deviner que j'attends un bйbй? Une fille avec un gosse, зa devient vite une charge publique (Besnehard, L'ourse blanche).

В термінах когнітивної емотіології художнього тексту, яку плідно розробляє проф. О.П.Воробйова, мовні засоби, які є емоційно зарядженими та енергетично насиченими, зберігають пам'ять про певний емоційний досвід, пов'язаний із ними, і виступають джерелом виникнення емоційного резонансу в художньому творі. До таких мовних засобів належать лексеми-атрактори (від лат. “attractio” - притягувати, фр. attraction - притягання). Під терміном “лексеми-атрактори” розуміємо емоційно заряджені лексеми на позначення матері, які використовуються адресантом у мовленні персонажів з метою викликати в адресата емоційні потрясіння. Вважаємо, що лексеми-атрактори - це найбільш інформативно насичені лексеми, характерними ознаками яких виступає підвищена частотність використання, особливе функціональне навантаження в реалізації образу жінки-матері, котрий втілює архетип матері, багатство семантичних відтінків, активність у встановленні асоціативних смислових зв'язків з іншими значущими лексемами на позначення матері в мовленні персонажів п'єс. У лінгвістиці коефіцієнт рівня конотації лексем-атракторів вираховується на основі безпосереднього опрацювання словникових джерел і додаткового вивчення мовних одиниць. Оскільки образи є втіленням як позитивного, так і негативного аспектів архетипу матері, тому коефіцієнт рівня конотації лексем-атракторів на позначення матері може бути як з показником “+”, так і з показником “?”.

У роботі запропонований перелік лексем-атракторів, у яких втілюється первісний концепт мати, що реалізує архетип матері, представлено емоційно зарядженими й енергетично насиченими субстантивами, прикметниками, дієсловами, фразеологічними виразами, реченнями, які були вилучені нами методом суцільної вибірки з усього масиву ілюстративного матеріалу та оброблені на підставі довідникових джерел. Так, лексема mиre визначається як нейтральна лексема з коефіцієнтом “0” і приймається за вихідну, оскільки вона не викликає ніяких додаткових емоційних потрясінь у мовленні персонажів. Відповідно до реалізації одного з аспектів архетипу матері (добра мати та погана мати), всі інші мовні одиниці на позначення матері (madame, ma mignonne, un ange de doucer, maman chйrie, vieille garce, mule, animal, diablesse) набувають певного коефіцієнта рівня конотації. Лексеми-атрактори за умови врахування лінійного порядку, що дозволяє отримати точні результати, створюють у сучасних французьких п'єсах емоційний резонанс, який набуває вигляду кривої (див. діагр. 1):

Діагр. 1. Зіставлення емоційного резонансу, спричиненого лексемами-атракторами, що реалізують архетип матері в сучасній французькій драмі

Емоційний резонанс, який утворюють лексеми-атрактори, що вербалізують переважно позитивний аспект архетипу матері (первісний концепт мати (+)), позначається кривою А. Поздовжня хвиля (крива Б) відтворює емоційний резонанс, створений переважно лексемами-атракторами, у яких вербалізується негативний аспект архетипу матері (первісний концепт мати (-)). Отже, констатуємо, що в сучасних французьких п'єсах презентація такого персонажа, як жінка-мати, здійснюється лексемами-атракторами, які втілюють негативний аспект архетипу матері, на що вказує вихідна точка кривих А та Б, яка розташована в межах впливу негативного аспекту архетипу матері, що підтверджує думку про те, що “негативний кінець аксіологічної лінійки в людини та соціуму завжди довший від позитивного кінця” (Х.Л.Борхес). При відмінних змістових флуктуаціях діаграмні коливання є ідентичними, тобто діаграма кривої А дорівнює діаграмі кривої Б, але коливання здійснюється переважно у тій площині, яка відповідає аспекту архетипу матері, що втілюється в лексемах-атракторах на позначення матері.

Зазначаємо, що використання мовних одиниць завжди є відображенням суб'єктивних засобів інтеграції смислу: драматург використовує слово для адекватної реалізації свого задуму, для акцентування найважливіших особистісних смислів не лише в мовленні персонажів, а також у межах композиції п'єси. Увесь композиційний простір п'єси умовно поділяється на три складові частини, де першою частиною виступає заголовок як формальний початок, що об'єктивує первісний концепт мати (+), який реалізує архетип матері, оскільки початок - це завжди мати. Другою складовою є список дійових осіб, який подає інформацію про кількісний склад учасників, вказує на їх вікові особливості, родинні стосунки та визначальні риси характеру, з яких складається мовний портрет персонажа. Останньою - третьою - частиною служить кінцівка п'єси як формальний кінець, який є втіленням первісного концепту мати (-), що реалізує архетип матері.

Заголовки сучасних французьких п'єс, у яких актуалізується архетип матері, групуються у блоки:

1. Заголовки, смисловим ядром яких є агенс-номінант головного персонажа: “Eva” (Bedos). Актуалізація культурної пам'яті та знань адресата здійснюється через відображення етимологічного значення імені головного персонажа.

2. Заголовки з ядром-локативом указують на просторові характеристики зображеної ситуації: “Le retour au dйsert” (Koltиs). Такі заголовки моделюють простір художнього світу п'єси та окреслюють основний символ твору, у якому втілюється архетип матері.

3. Заголовки з ядром-темпоративом: “Nocturne le vendredi” (Bourdet). Пошук та пояснення етимологічного значення темпоративних лексем, які входять до складу таких заголовків, сприяють ідентифікації мегаконцепту п'єси, у якому розгортаються текстові концепти, що актуалізують архетип матері.

4. Заголовки з ядром-атрибутом: “Ange des peupliers” (Milovanoff) - передають проблематику, емоційність твору за допомогою типізуючого символу, який вибирається адресантом свідомо чи несвідомо із культурної пам'яті суспільства та концептуальної картини світу, що реалізує архетип матері.

5. Заголовки, в основі яких лежать абстрактні поняття: “Portrait d'art, Baptкme & Mariage” (Pontcharra). Такі заголовки компресують інформацію про життєвий цикл людини, що поєднує загальнолюдські цінності, а саме: життя - смерть, початок - кінець, народження - занепад, які виступають символами та актуалізаторами первісних концептів, у яких втілюється архетип матері.

Власні імена жіночих персонажів, серед яких домінуючими є Eva, Marie, Sarah, Sonia, Sophie, семантично збагачені і виступають сигналом, який викликає широкий комплекс асоціативних значень в адресата. На порядок розташування персонажів у списку дійових осіб підсвідомо впливає архетип матері.

Кінцівка, що актуалізує категорію завершеності, у сучасних французьких п'єсах позначається фінальними ремарками (FIN, NOIR, NOIR FINAL), які у концептуальному просторі ідентифікують мегаконцепт кінець, що ґрунтується на амбівалентному первісному концепті мати, який реалізує архетип матері.

Подальший аналіз сучасних французьких п'єс надав можливість окреслити метафоричні та метонімічні концептуальні моделі, які містяться в основі словесних та концептуальних образів сучасної французької драми.

У третьому розділі “Архетип матері в концептуальній системі сучасної французької драми” з'ясовується роль метафоричних та метонімічних моделей, що реалізують архетип матері, у сучасній французькій драмі. Первісні концепти, які є втіленням архетипу матері, у процесі метафоризації “метафорично забарвлюються” (А.М.Баранов) і перетворюються у метафоричні концепти, з яких і складаються метафоричні та метонімічні моделі. Відсутність чіткої межі поміж метафоричними та метонімічними моделями (Дж.Лакофф), дескриптори яких утілюють архетип матері, сприяє розкриттю механізму вербалізації архетипу матері в сучасній французькій драмі. Поєднання дескрипторів А та Б у метафоричних моделях здійснюється за схемами: А > це Б, А > Б, де стрілка (>) виступає показником когнітивно-семантичного сполучення. Під терміном “метонімічна модель” розуміється поєднання дескрипторів А та Б за схемами: А є частиною Б, А замість Б. Метонімічні концептуальні моделі структуруються за допомогою метонімічних концептів, у яких відображається як позитивний, так і негативний аспекти архетипу матері, що проходять крізь призму первинних метонімій: частина замість цілого, об'єкт є частиною цілого.

Стійкість метафоричних моделей, що залежить від продуктивності, реверсивності та амбівалентності, зумовила розподіл метафоричних моделей на комплексні, паралельні, реверсивні та амбівалентні. Комплексна метафорична модель - це сукупність метафоричних моделей, які вказують на особливості існування образу та символу, що втілюють архетип матері, у межах зазначеного соціуму. Так, метафоричні моделі ocйan > mиre, mer > mиre об'єднуються в комплексну метафоричну модель eau > mиre. Паралельними метафоричними моделями визначаються моделі, що належать до однієї комплексної метафоричної моделі: метафоричні моделі dйbut > mиre, source > mиre є паралельними, оскільки вони належать до комплексної метафоричної моделі naissance > mиre. Реверсивна метафорична модель має схему: А <=> В, де стрілка (<=>) вказує на тотожність логічних категорій: метафорична модель Sainte Vierge <=> mиre є реверсивною, оскільки існують метафоричні моделі mиre > Sainte Vierge та Sainte Vierge > mиre. Амбівалентність метафоричних моделей пояснює закон, який діє в рамках художнього твору: якщо існує метафорична модель виду А > Б, то існує і метафорична модель виду А > не-Б (Н.В.Павлович). Існування метафоричної моделі mиre > vie зумовлює існування моделі mиre > mort.

Архетип матері втілюється в первісному концепті природа, в якому міститься сукупність знань про природу як творця. Осмислення первісного концепту природа, який об'єднує первісні концепти на позначення стихій (вода, земля, повітря, вогонь) та явищ природи, а також час, простір, тваринний та рослинний світи, які структурують свідомість, неможливе без метафори. Тому закономірним видається функціонування первинних метафор об'єкт виникає з субстанції, субстанція - це вмістище, природа - це вмістище. Через посередництво первинних метафор, котрі існують у свідомості мовної особистості, первісний концепт природа стає складовою частиною метафоричних моделей, що формуються за допомогою метафоричних концептів, які реалізують архетип матері: nature > naissance, mиre > nature, eau > mиre, espace > mиre, flore > mиre, animal > mиre, terre > crйation. Сукупність метафоричних моделей утворює реверсивну метафоричну модель nature <=> mиre, що є проекцією створення образів природи, води, землі, простору, тварин та рослин у художніх творах, зокрема в сучасній французькій драмі, котрі в мовленні персонажів представлені лексемами: аpparaоtre, arbre, bйbй humain, caillou, crйation, donner, engendrer, йtang, femme, se former, gйnйration, louve, manger, naоtre, ocйan, oiseau, rйsulter, sortir de, venir de, які вказують на процес творення та народження людства природою, що уможливило розгляд метафоричних моделей: йlement d'eau <=> mиre, terre <=> mиre, espace <=> mиre, кtre vif <=> mиre.

Комплексна метафорична модель йlement d'eau <=> mиre поділяється на метафоричні моделі йlement d'eau <=> bonne mиre та йlement d'eau <=> mauvaise mиre, котрі утворюються паралельними метафоричними моделями: riviиre > bonne mиre, retour vers bonne mиre > se jeter dans la riviиre, ocйan > bonne mиre, eau vive > bonne mиre та fleuve > mauvaise mиre, retour vers mauvaise mиre > se jeter dans le fleuve, дескрипторами яких є метафоричні концепти, що реалізують первісні концепти добра мати та погана мати. Образ водної стихії в сучасній французькій драмі вербалізується в мовленні персонажів за допомогою вживання субстантивних (fleuve, lac, mer, ocйan, pluie, riviиre, source, vague) та дієслівних (affleurer, baisser, charmer, descendre, йmouvoir, monter, tuer) лексем на позначення водної стихії. Послідовність вживання у мовленні персонажів французьких п'єс лексем, у яких вербалізується образ водної стихії (la source - le ruisseau - la riviиre - le fleuve - la mer - l'оcйan), базується на міфологічному уявленні мовною особистістю потойбічного життя: від source, ruisseau через riviиre, fleuve та mer униз до ocйan:

Ginette: Et ma vie emportйe descend le fleuve

Troisiиme garзon: Elle s'est endormie (Deutsch, Dimanche).

Землі в соціумі відводиться роль матері-прародительки. Земля, як і мати, є вмістищем, що підтверджують первинні метафори субстанція є вмістище, субстанція - це контейнер, котрі закарбовані у свідомості мовної особистості від народження. Образ землі, який тісно пов'язаний з проявом архетипу матері, є амбівалентним, оскільки реалізує позитивний та негативний аспекти архетипу матері: elle est la Mиre Nourriciиre qui nous permet de vivre de sa vйgйtation; en revanche, elle rйclame les morts dont elle se nourrit elle-mкme et elle, en ce sens, destructrice (J.Chevalier), що зумовлює одночасне існування метафоричних моделей: terre <=> bonne mиre та terre <=> mauvaise mиre:

Angиle: [...] Ils me disent que la terre se mange elle-mкme... La belle et bonne terre qui ne s'arrкte jamais (Bonal, Turbulences et petits details).

Образ землі, що втілює архетип матері, ґрунтується на комплексній метафоричній моделі terre <=> mиre, котра в мовленні персонажів сучасних французьких п'єс вербалізується у лексемах: champ, continent, monde, propriйtй, terre, crйer, йveiller, gоter au fond, mourir, revenir, rеgйnйrer par, sortir, tomber au sol.

Простір як невід'ємна частина часу в сучасній французькій драмі символізує організований світ. Сукупність уявлень про простір відбивається у франкомовному середовищі у вигляді лексико-семантичної системи загальних найменувань простору, а саме: emplacement, endroit, espace, lieu, localisation, orientation, place, position, site, situation, що за ознаками поділяється на відкритий та закритий. В образі відкритого простору втілюється метафорична модель espace ouvert > mиre, яка структурована метафоричними концептами, що відображають як позитивний, так і негативний аспекти архетипу матері:

Lech: Et puis si un jour, je reviens en Pologne, je ne veux pas y revenir comme un йtranger avec un nom amйricain.

Elena: Il fallait y rester dans votre berceau chйrі! (Besnehard, L'ourse blanche).

Так, повернення на батьківщину, додому, в контексті сучасних французьких п'єс ототожнюється з поверненням до колиски (patrie > berceau). З одного боку, колиска, коли людина ще немовля, ховає та оберігає дитину від сторонніх очей, тобто первісний концепт колиска під впливом первинної метафори об'єкт - вмістище трансформується в метафоричну модель berceau > bonne mиre, у якій втілюється архетип матері. З другого боку, повернення до батьківщини, до “колиски” в сучасних французьких п'єсах має негативне значення, оскільки образ колиски є ідентичним образу труни, яка також має функцію ховати померлу людину від сторонніх очей, тобто активізуються первинні метафори рух назад - погано, об'єкт - вмістище, з яких формуються моделі retour vers patrie > retour vers berceau, retour vers berceau > retour vers mauvaise mиre.

...

Подобные документы

  • Види та вживання економічної термінології. Аналіз основних способів перекладу економічних термінів у сучасній французькій мові. Переклад за допомогою лексичного еквіваленту. Описовий спосіб, калькування, транскрипція. Переклад багатокомпонентних термінів.

    дипломная работа [80,3 K], добавлен 31.05.2013

  • Гендерні особливості комунікативної взаємодії та її стратегії. Гендерний аспект вживання мовленнєвих актів і засобів їх модифікації. Лексико-стилістичний аспект відображення гендерної вербальної поведінки чоловіків і жінок у сучасній англійській драмі.

    курсовая работа [43,0 K], добавлен 18.10.2011

  • Дослідження синтаксичних особливостей внутрішнього мовлення персонажів у французьких мінімалістичних художніх текстах. Розгляд таких синтаксичних прийомів як еліпсис, інверсія, парцеляція, риторичне запитання у французькій мінімалістичній прозі.

    статья [30,9 K], добавлен 31.08.2017

  • Сутність категорії часу в культурології і лінгвістиці. Проблеми класифікації фразеологічних одиниць; національно-культурна специфіка їх формування. Семантичний аналіз ідіом, що позначають час з образною складовою в англійській та російських мовах.

    магистерская работа [916,0 K], добавлен 23.03.2014

  • Основні напрямки вивчення терміна та термінології в сучасній лінгвістиці. Сучасна англійська економічна терміносистема та її специфіка. Префіксація як спосіб слово- та термінотворення. Структурна характеристика твірних основ вершин словотворчих ланцюжків.

    курсовая работа [187,6 K], добавлен 29.01.2010

  • Французькі та українські слова, що називають кольори і їх відтінки, виявлені шляхом аналізу літературних та публіцистичних творів ХХ століття французькою та українською мовами. Методи зображення інтенсивності кольорів, їх метафоричне позначення.

    курсовая работа [130,1 K], добавлен 27.05.2008

  • Виникнення і вживання артикля у французькій мові. Основні засоби передачі означного та неозначного артикля при іменникові - підметі на українську мову. Залежність уживання перекладу артиклю на українську мову від комунікативної структури пропозиції.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 10.04.2010

  • Лінгвокогнітивний механізм сприйняття британського менталітету засобами гумору в текстовій комунікації. Лінгвістичний аналіз та засоби мовного втілення гумору. Структурно-семантичний аспект та особливості перекладу британських гумористичних текстів.

    дипломная работа [1,5 M], добавлен 14.07.2016

  • Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Методи дослідження дискурсу. Визначення поняття "текст". Аспекти створення образності і виразності. Аналіз використання стилістичних засобів у романі Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (не рахуючи собаки)".

    курсовая работа [456,2 K], добавлен 07.11.2013

  • Класифікація синонімів у сучасній лінгвістиці. Повні та неповні синоніми. Функції оказіональних та мовних синонімів. Проблема вибору лексеми із синонімічного ряду. Застосування стилістичних прийомів, заснованих на синонімії, в поетичних текстах.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 05.04.2012

  • Поняття терміна в сучасній лінгвістиці. Проблема семантичної структури багатозначного слова у сучасному мовознавстві. Семантичні особливості військових термінів англійської та французької мов, утворених шляхом вторинної номінації в аспекті перекладу.

    дипломная работа [87,1 K], добавлен 19.08.2011

  • Словоскладення як продуктивний спосіб словотвору в англійській мові. Поняття неологізму в сучасній лінгвістиці. Продуктивні способи деривації нових мовних одиниць. Особливості дії словоскладення та його модельний ряд. Інтернет як джерело неологізмів.

    курсовая работа [54,4 K], добавлен 06.12.2015

  • Вивчення семантики та структури композитів з урахуванням здобутків у площині словотвірної номінації. Дослідження власних назв у будові композитних утворень в українському мовознавстві. Висвітлення експресивних та оцінних властивостей одиниць аналізу.

    статья [25,0 K], добавлен 31.08.2017

  • Реконструкція архетипної символіки лексем sky/ciel/небо в англійській, французькій та українській мовах. Архетипні образи, що стали основою утворення зазначених лексем. Відмінності у структурі значення лексичних одиниць sky/ciel/небо в аналізованих мовах.

    статья [22,7 K], добавлен 18.08.2017

  • Методологічні засади дослідження стилю у сучасній лінгвістиці. Питання інтерпретації термінів "стиль" та "стилістика", категорія "функціонального стилю". Дослідження стилю художньої літератури в системі функціональних стилів сучасної німецької мови.

    курсовая работа [56,4 K], добавлен 22.11.2014

  • Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Характерні риси і відмінності офіційного й неофіційного дискурсу. Характерні й прагматичні особливості адресованості в офіційному дискурсі. Особливості дискурсу у сучасній мовознавчій науці, його мовні відмінності.

    курсовая работа [37,5 K], добавлен 26.10.2015

  • Визначення особливостей граматичної будови англійської мови. Аналіз вживання й використання відмінків у сучасній публіцистиці. Дослідження новітніх поглядів й тенденцій щодо відмінкової парадигми. Класифікація відмінків за семантичними характеристиками.

    курсовая работа [251,0 K], добавлен 06.11.2012

  • Прагматичні особливості вживання епітетів у текстах різних функціональних стилів. Вивчення стилістичного прийому епітета, його структурного, семантичного та філологічного аспектів у сучасній англійській мові. Створення лінгвістичної теорії тексту.

    курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.11.2015

  • Використання явища мовної гри у французьких текстах для надання мові образності, експресивності та виразності. Специфіка функціонування гри слів в розмовному стилі, молодіжній субкультурі, пресі та рекламі. Аналіз публікації французької газети "Юманіте".

    реферат [16,7 K], добавлен 18.09.2012

  • Політичний дискурс у сучасній лінгвістиці, характер новоутворень у ньому. Комунікативний і прагматичний аспект перекладу текстів політичного дискурсу. Складності під час перекладу рекламного дискурсу на українську мову і намітити шляхи їх усунення.

    курсовая работа [52,5 K], добавлен 19.10.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.