Ономастические проблемы лингвистики
Место ономастики среди других наук, ее связь с лингвистикой. Особенности ономастического пространства. Установление языковой принадлежности имен. История гидронимии. Анализ гидронимов Приамурья эвенкийского происхождения. Общая теория имени собственного.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.11.2013 |
Размер файла | 82,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Эвенкийский язык входит в северную (тунгусскую) подгруппу тунгусо-маньчжурской группы языков. Эвенкийский язык - малописьменный язык, по основным способам словообразования является аффиксально-агглютинативным. В эвенкийском языке выделяется три наречия: северное, южное и восточное. Выделение говоров и наречий, а также их классификация основывается на фонетических, морфологических, лексических и синтаксических особенностях.
Эвенки, освоившие пространства горной тайги и тундры, выходили на Обско-Енисейский водораздел между Кетью и Туруханом (современный район Якутии), кочевали в степях Забайкалья Верхнего Приамурья, по правым притокам Амура, присваивали географическим объектам собственные наименования в соответствии с их языковой картиной мира. Картина мира - это образ мира, лежащий в основе мировидения человека, выступающий в качестве регулятива жизнедеятельности, проявляющийся в поведении человека. В соответствии с языковой картиной мира эвенков гидронимы эвенкийского происхождения имеют ряд характерных отличий, связанных с мироощущением этого народа. Культура эвенков определяла их особое видение мира. Охотничий и рыбный промысел был основной деятельностью, поэтому природа занимала преобладающее место в жизни человека, который ощущал себя не покорителем ее, а естественной составляющей природного мира. Неудивительно поэтому, что в основу многих эвкнкийских гидронимов положены признаки, связанные с местом какой-либо значимой деятельности человека. Значительно реже, чем в гидронимах русского происхождения, в эвенкийских гидронимах встречаются образованные от имени собственного, что указывает на нерелевантность антропонимического признака при именовани водных объектов.
Таким образом, в топонимах могут быть отражены: названия животных, птиц, признаки предмета (характер течения реки), природные свойства объекта (цвет, вкус), промысловые особенности водоёма.
В гидронимии можно выделить две основные семантические сферы: «вода» и «берег». В общую семантическую группу «берег» справедливо будет включить следующие тематические подгруппы: особенности дна водоёма, характер береговой линии, размер водоёма (его длина, ширина), гидронимы, поясняющие место рождения полезных ископаемых, растительность, произростающая вблизи водоёма (фитогидронимы), указание на расположение данного объекта.
3.5 Принципы номинации гидронимов Приамурья
В гидронимике Приамурья можно выделить несколько пластов, для выделения которых существуют объективные основания:
1)Этнические - сведения о разных народах, которые населяли территорию Амурской области в прошлом и о тех, которые проживают на ней в настоящее время. Первостепенно это территория нерусского происхождения. До 17века в основном это были инородческие племена и только в 17 веке появились русские.
2) Хронологические.
Рассматривается несколько временных срезов:
а) древние;
б) более нового происхождения.
Мы выделяем следующие этапы:
а) до 17 века - территория Амурской области была заселена иноязычными народами, которые присваивали географическим объектам собственные наименования;
б) с середины 19 века - в топонимии отржается иноязычие инородцев, а так же славянский пласт (русский, украинский, белорусский языки и их диалекты). Этот этап можно считать временем формирования новой географической номенклатуры;
в) с начала 20 века - вытеснение древних названий инородцев с одной стороны и, возможно, вытеснение диалектных названий литературными.
3) Этнолингвистические основания - соединение в топонимии Приамурья разных этнокультурновременных элементов, т.е. элементов архаической культуры и славянской (взаимовлияние и отражение).
4) Собственно лингвистические основания - наименования, которые возникали по словообразовательным моделям русского языка, на его основе.
5) Учёт социально-исторических условий формирования топонимики Приамурья (следует учитывать исторические события на территории Приамурья - они вызывали к жизни многие наименования).
Своеобразная этнокультурная среда Приамурья нашла отражение в топонимических названиях. Так, на карте Амурской области можно встретить всевозможные географические названия как славянского происхождения, так и названия тунгусо-манчжурской группы языков. В Приамурье к XVII веку проживало немногим более 30 тысяч человек. Это были разноязычные племена и народы, среди которых отмечены дауры, дючеры, манегры, эвенки, орочоны, солоны, манчжуры, якуты и некоторые другие. Большинство местных племён имело тунгусо-манчжурское происхождение, многие из них попали под влияние монголов. Так, на северо-востоке области, в верховьях Амура и по его притока обитали орочоны - «тунгусские племена сибирской ветви. Название орочон происходит от тунгусского оро или орон, что значит «домашний олень», и стало известно русским только тогда, когда они познакомились с орочонами, живущими в верховьях Амура.
В верхнем течении Амура почти до Буреинских гор, а также по Зее жили дауры - (народ манчжурской ветви тунгусского племени), дауры - потомки местных племён, ассимилированных с монголами.
Манегры, или манягры, а также манегирцы - народ сибирской ветви тунгусского племени, обитали по правому берегу реки Зея, по Амуру, кочуя иногда даже до того места, где позже был основан Благовещенск. Первоначальное место жительство манегров - северный и южный склоны Станового хребта, откуда они в XVII веке спустились по Уркану и Ольдою в Верховья Амура.
В среднем течении Амура, в Буреинских горах, в XVII веке проживали гогули, или гогулы. О них упоминал Е. П. Хабаров, видивший их во время своего путешествия в 1651 году.
В пределах Амурской области смешанно с манчжурами и даурами жили солоны, племена тунгусской ветви. Язык их по происхождению тунгусский, родственен манчжурскому и отличается от последнего примесью китайского и монгольского.
С появлением на Амуре русскоязычного населения, на данной территории стали появляться топонимы славянского происхождения. Топонимическая картина переселения русских на территорию с иноязычным населением показывает мирное соседство народов, которое, в частности, выражается во взаимном переводе гидронимов и во взаимной фонетической и морфологической ассимиляции.
Таким образом, территория Амурской области представляет собой пёструю топонимическую картину, где встречаются гидронимы как славянского, так и неславянского происхождения.
Например, наименование: река Большая Омутная (Тындинский район), Ольга (Магдагачинский район) Белая (Шимановский район); Нора (приток Селемджи), Селемджа (Мазановский район) - эвенкийские; Содогу-Чайдах, Сувельга ( Тындинский район) - якутские; Орельдъян (Тындинский район), Оринда (Архаринский район), Орагачи (Зейский район) - монгольские; Сулук (Селемджинский район), Суллурак (Тындинский район) - тюркские).
Таким образом, на территории Амурской области основу топонимии составили эвенкийские, в большей степени, и якутские, в меньшей степени, гидронимы, относящиеся к тунгусо-манчжурской языковой группе, и русскоязычные названия, относящиеся к славянской языковой группе. Совсем немного, как исключение из правил, около 10 названий тюрско-монгольской языковой семьи. Сутурин Е.В. Топонимический словарь Амурской области. М., 2001. С. 12.
3.6 Лексико-семантический анализ эвенкийских по происхождению гидронимов амурской области
В Амурской области более 29 000 рек длинной не менее 10 км. Их общая длина свыше 77 000 км. Велико количество озер, мелких речушек, ручьёв и ключей Географический словарь Амурской области/ под ред. Н.К. Шульмана. Благовещенск, 1978. С.17.. Состав гидронимов Амурской области неоднороден: имеются названия как русского происхождения (Крестовка, Омутная), так и заимствованные из эвенкийского языка (Зея, Ушумун, Бурея), из якутского языка (Утумук, Улюм, Иткан), из тюркского языка (Качук, Керим). Подавляющее большинство гидронимов Амурской области заимствовано из эвенкийского языка. Эвенки, освоившие пространства горной тайги и тундры, выходили на Обско-Енисейский водораздел между Кетью и Туруханом (современный район Якутии), кочевали в степях Забайкалья Верхнего Приамурья, по правым притокам Амура, присваивали географическим объектам собственные наименования в соответствии с их языковой картиной мира. Картина мира - это образ мира, лежащий в основе мировидения человека, выступающий в качестве регулятива жизнедеятельности, проявляющийся в поведении человека. Поскольку биологическая и социальная сущность человека едина, независимо от его национальности, то и механизм восприятия материального мира универсален - окружающий мир отображается в виде системы знаков, обладающих внеязыковым содержанием. Однако жизнь человека протекает в определенный исторический период, на конкретной территории, в конкретном обществе со своей идеологией и культурой, в условиях определенной этнокультурной общности, неотъемлемой частью которой является он сам. Объективную действительность человек видит сквозь призму национального мировосприятия, закрепленного в системе родного языка. Следовательно, не существует общей языковой картины мира, а есть множество национальных картин мира, своеобразие которых можно увидеть в ходе сопоставительного анализа мировидения разных народов - носителей национальных языков. Исследователями доказано, что язык как хранитель информации не может в полной мере выполнять свою связующую роль, не располагая собственными именами. Выделять единичное (называя его) из класса однородных предметов так же необходимо, как и выделять классы предметов (называя их) из всего сущего. Среди имен собственных ведущей по численности группой являются географические названия, т.е. названия конкретных природных и искусственных объектов географической среды, занимающих ту или иную часть земной поверхности. «Географические названия (своеязычные или заимствованные), вошедшие в общую речь, образуют тот ее культурно-исторический слой, который является принадлежностью литературного языка Левашов Е.А. Географические названия. //Словарь-справочник. - СПб, 2000. - С. 4». В соответствии с языковой картиной мира эвенков гидронимы эвенкийского происхождения имеют ряд характерных отличий, связанных с мироощущением этого народа. Культура эвенков определяла их особое видение мира. Охотничий и рыбный промысел был основной деятельностью, поэтому природа занимала преобладающее место в жизни человека, который ощущал себя не покорителем ее, а естественной составляющей природного мира. Неудивительно поэтому, что в основу многих эвенкийских гидронимов положены признаки, связанные с местом какой-либо значимой деятельности человека. Значительно реже, чем в гидронимах русского происхождения, в эвенкийских гидронимах встречаются образованные от имени собственного, что указывает на нерелевантность антропонимического признака при именовании водных объектов.
Таким образом, можно актуализировать бытийные ценности сквозь призму человеческого познания, интерпретирующего окружающую действительность, прежде всего пространство как основной компонент бытия. На первом этапе восприятия и освоения жизненного пространства человеческое сознание выделяет некие жизненно важные ценностные ориентиры. Этот этап в традиции системоцентристской лингвистики был назван дотопонимическим этапом. В этот период топонимическая картина мира ещё не сформирована, но её ценностные ориентиры (импульсы) уже определены. Такими импульсами выступают бытийные ценности. Дмитриева Л.М. Топонимическая картина мира: отражение бытийных ценностей. - Омск, 2000. С. 33
Нами исследовано порядка 400 гидронимов. Это в большинстве своём официальные названия больших и средних рек Приамурья.
Изучение топонимической ситуации Приамурья позволило представить базовые бытийные ценности, характеризующие картину мира эвенков. Базовыми бытийными ценностями могут быть признаны: вода, лес, земля. По данным исследования они составляют порядка 70% или ѕ от общего числа изученного материала.
Рассмотрим каждый бытийный компонент в отдельности.
I ВОДА
Вода - жизненно важный компонент. Для эвенков реки и озёра были не только источником пресной воды, необходимой для жизни человека, но и местом промысла (рыбалка), были местом водопоя для оленей.
По данным исследования бытийный компонент «вода» является наиболее частым в наименованиях рек эвенкийского происхождения. Он составляет почти половину всех изученных наименований, а именно, 43%. В свою очередь этот раздел может быть представлен несколькими группами, которые так же могут иметь подразделы: 1) компонент «вода» (16%); 2) качество воды (4,25%); 3) гидронимы, указывающие на особенности дна водоёма, его течения, берегов, на расположение водного объекта (18,5%); 4) зоогидронимы (4%).
1) Компонент вода:
а) непосредственное наличие в названии компонента «вода»: Джуркан Б., М., Муякчан, Муякан (5 наименований - 1,25%)
б) размер водоёма: Биракан, Биракачан, Бирандя, Биранджа, Биранджа Б.,М., Юж., Бирандя, Беранджал, Берея, Беренджа, Беранджал (Большой и малый), Мульмуга, Мульмугакан, Мультуга, Муякан, Налтынджа, Арби (21 наименований - 5,25%);
в) тип водоёма (река, болото, приток): Беренджа, Беранджал (Большой и малый), Биракачан, Биракандя, Биранджа, Биранжа, Бирандя, Биракан, Бираякан, Бирма, Биря, Бурея, Навачан, Наалды, Налды Левый, Налды Правый, Налды - Амнус, Налды - Гогиндя, Налды -Гуды, Налды - Намничи, Налды - Олонгро, Налды - Салачи, Налды - Якодокит, Налдындя, Налдынджа, Налдынья, Налтынджа, Невачан (болото), Невер Большой, Невер Малый (34 наименования - 8,5%);
г) форма водоёма: Дея, Деюшка, Зея, Котокон (4 наименования - 1%).
2) Качество воды:
а) температура: Гилюй, Гилюй М., Гилюй Л., Гилюйский, Имангра, Имангракан (6 наименований - 1,5%);
б) цвет: Гилюй, Гилюй М., Гилюй Л., Гилюйский (4 наименования -1%);
в) скорость течения реки: Агикан, Агикта, Агин, Агинкан, Агинкачи, Агинь, Агын-Качи (7 наименований - 1,75%).
3) Гидронимы, указывающие на особенности дна водоёма, его течения, берегов, на расположение водного объекта: Джалу, Джальта, Джелтунак , Джалон, Джало , Инами, Инами Л., Инами М., Инамичи, Инарогда, Инарогдёнок, Инагли, Ингак, Ингак Ниж., Ингалим, Ингимкун, Инграк, Кавекта, Кавли, Кавликан, Кавренгага, Кавыкта, Кадама, Кадая, Капичек, Кивили, Кивили В., Кивиликан, Кивиты, Кивэты, Купури, , Куруктачи, Курульта, Курультыдяк, Талдан, Талма, Талома-1, Талома-2, Талума, Талыма, Уркан, Агавут, Бомнак, Бургали, Ванга, Вангакан, Вангаличи, Галукан, Намтындяк, Намтындя, Наму - Макит, Намуга, Нгэри, Невер, Нёл, Нельга, Нельгак, Опэкэ, Сиан, Сидельта, Сидыка, Синиктахта, Синникан, Талдан, Талма, Талома-1, Талома-2, Талума, Талыма, Тангукачи, Хинган, Уруша, Эльга, Уркан (74 наименования - 18,5%).
4) Зоогидронимы:
а) рыбы: Дуткан, Ольдогой, Ольдой, Ольдой Б.,М., Олыкан, Олы-Болдыдяк, Нора, Джалингра, Джалинда, Джплиндикан, Дзелиндка, Дзелиндка Б., Дзелиндка М., Совогнанде (15 наименований - 3,75%);
б) водоплавающие птицы: Гагамикан (1наименование - 0,25%).
Как мы видим, в основе немалого количества гидронимов лежит признак размера водоёма, что позволяет сделать вывод о продуктивности этого признака и о его значимости для аборигенов. Например, Берея - в переводе с эвенкийского обозначает «большая река» Мельников А.В. Словарь топонимов Амурской области. - Благовещенск, 1998. С. 33. Действительно, по данным географического словаря, Берея - левый приток Амура, длина 140 км, площадь водосбора 2050 кв. км. Географический словарь Амурской области. С. 65
Так же в основу некоторых наименований положен признак качества воды. Например, Гилюй в переводе с эвенкийского - «холодный, прозрачный» Мельников А.В. Словарь топонимов Амурской области. - Благовещенск, 1998. С. 41. Действительно, температура воды в реке в среднем течении в июле составляет 8-9 градусов Географический словарь Амурской области. С. 97.
Анализ зоогидронимов так же позволяет выявить качественные признаки водоёма. Например, река Нора в переводе с эвенкийского обозначает «хариус» Мельников А.В. Словарь топонимов Амурской области. - Благовещенск, 1998. С.81. По данным географического словаря хариус обитает в холодных быстротекущих реках Географический словарь Амурской области. С. 265. Следовательно, река Нора должна обладать данными признаками, что подтверждает географический словарь Амурской области. Там же. С. 185
II ЛЕС
Лес служит местом охоты для эвенков. По данным исследования компонент «лес» составляет около 13 % от общего числа гидронимов.
1) Компонент «лес», «тайга»: Джигда, Сигикта, Сигити, Сигулен, Сигулен Большой, Сигулен Малый (6 наименований - 1,5%).
2) Фитогидронимы:
а) деревья: Джагда, Джагдагана, Джигдали, Джигда, Джигдаликан, Джиктангра, Дыгдынча, Дягдагле, Дягдоли Б.,М., Дягдякан, Инагли, Инагли Б., Инагли М., Инагли-Макит, Чалба, Чабач-1, Чалбачик, Чалбу-Макит, Чалгана, Чалганка Великая, Чалганка Малая (22 наименования - 5,5%);
б) травы: Борич (1 наименование - 0,25%).
2) Зоогидронимы:
а) Наименования оленей: Баюгунан, Баюкан, Баюнгран, Баючи, Нанаки, Орон, Сокжой, Токи (8 наименований - 2%);
б) лесные птицы: Хорогочи, Хорогондя, Хорогочи-1, Хорогочи-2, Хорогочикан (5 наименований -1,25%);
в) лесные звери: Айбаканка, Улукиткан, Мукит, Мукульма, Мукунгда, Мукундэгдя, Мукундакан, Мукуя, Мукчекта (9 наименований - 2,25%).
Как мы видим из результатов исследования, данную бытийную группу составляют фитогидронимы, указывающие на особенности лесной экосистемы, например, на наличие хвойных (Джагдагана - с эвенкийского сосна) или лиственичных деревьев (Чалгана - эвенкийского берёза), а так же зоогидронимы, указывающие на промысловые виды животных. Так же следует отметить, что в словарном составе эвенкийского языка получила широкое развитие оленеводческая терминология. Имеется до 30 названий, различающих оленя по возрасту, полу, по производственному применению, по масти и т.д. Эвенкийско-русский словарь// под ред. Горцевской.- СПб., 1958. С. 295 Данная особенность языка эвенков отразилась и в наименованиях рек, например, название реки Баюкан в переводе с эвенкийского обозначает - «молодой сохатый». Мельников А.В. Словарь топонимов Амурской области. - Благовещенск, 1998. С. 33
III ЗЕМЛЯ
По данным исследования бытийный компонент «земля» включает в себя около 10% наименований от общего числа изученных гидронимов. По данным исследования гидронимы могут пояснять наличие полезных ископаемых, указывать на те растения, которые произрастают вблизи оленеводческого стойбища, либо на место, на котором производились какие-либо действия:
1) полезные ископаемые: Десс, Десь, Кудули, Селемджа, Турэкэмэ, Кудачи, Кудеча, Кудикан, Кудикунчик Б., Кудикунчик М., Кудуй, Кудукачи, Кудукичан, Кудули, Кудуликан, Кудундя, Кудурьюкта, Кудучи, Кудыкачи (19 наименований - 4, 75%).
2) Фитогидронимы: Ланкули, Ланкули Л., Ланкули П., Большие Мутюки, Малые Мутюки, Мутюки - Макит, Мутюки - Налды, Орагли, Сигикта, Уркан (10 наименований - 2,5%).
3) Место, на котором производились какие-либо действия:
Утакан, Утан, Утанак, Унтанжа-Улягир, Утати, Утенах, Утунак (7 наименований - 1,75%).
При анализе данной бытийной группы можно установить, что ещё эвенки заметили, например, наличие залежей железа в бассейне реки Селемджа (с эвенкийского «железная река» Мельников А.В. Словарь топонимов Амурской области. - Благовещенск, 1998. С. 88). В настоящее время рядом находится Гарьское железорудное местонахождение. Или, например, минеральный источник на Олёкме носит топоним Турэкэмэ - от эвенкийского «турэкэ», что означает «соль». Это исочник с холодными радоновыми водами, по своим лечебным качествам он соответствует кавказскому нарзану, и местное население использует источник в лечебных целях.
Так же для гидронимов эвенкийского происхождения продуктивным является функциональный аспект. Среди функциональных наименований водных объектов можно выделить гидронимы, в основу которых оказались положены: а) названия места по функционально значимой деятельности людей: например, Кинляджак - от эвенкийского «кинляндяк» (место, где делали лыжи); Лопча - от эвенкийского «лопча» (место, где просушивали на солнце мясо); Тында - от эвенкийского «тында» (место, где отпускают оленей); б) актуальные для человека действия животных: например, Аюмчи - от эвенкийского «аюм» (место зимовки рыбы в реке), кудачи - от эвенкийского «куду» (место, куда приходят лизать соль животные).
По данным исследования функциональный аспект занимает 1, 25% от общего числа гидронимов эвенкийского происхождения.
Значительно более редки среди эвенкийских гидронимов образованные от имён собственных:старика-шамана (Ноя, Унин, Чагай), охотника (Орокон), женского имени (Елена-Биракан). Эта группа составляет 1,25% от общего числа гидронимов эвенкийского происхождения.
Встречаются и образные гидронимы, в основу которых положена метафора. Как правило, это метафора по форме. Основанием для сравнения служат предметы обихода (Токур - правый приток Караурака в Селемджинском районе - от «токуур» - колено печной трубы, Лагунай - левый приток Уркана в Тындинском районе - от «лагун» - корыто, Коналхо - правый приток Гилюя в Тындинском районе - от «коноло» - рукавица, Зея от «дея» - лезвие). Данная группа составляет 1% от общего числа гидронимов эвенкийского происхождения.
Таким образом, базовые бытийные ценности, характеризующие картину мира эвенков (вода, лес, земля), по данным исследования чаще всего кладутся в основу эвенкийских по происхождению гидронимов, они составляют порядка 70% или ѕ от общего числа изученного материала, что позволяет говорить о системности данного признака. Следует отметить, что наиболее продуктивным является бытийный компонент «вода», он составляет почти 50% от общего числа гидронимов, тогда как на бытийный компонент «лес» приходится 13%, а на бытийный компонент «земля» - около 10% от общего числа гидронимов эвенкийского происхождения.
На периферии находятся образные гидронимы, гидронимы, образованные от имён собственных, гидронимы, названные по функциональному признаку - это асистемные признаки, их сумма не превышает 5% от общего числа гидронимов эвенкийского происхождения.
Носителями русского языка не предпринимались попытки теоретически осмыслить и зафиксировать этимологическое значение сотен эвенкийских слов (топонимов, например), вошедших в словарный фонд русского языка. Мыслительный образ (концепт), вызываемый любым эвенкийским географическим названием, воспринимается только как термин и является как бы зашифрованным для подавляющего числа русскоязычных носителей. Например, название реки Селемджа в переводе с эвенкийского означает железная река. В бассейне именно этой реки обнаружены железорудные месторождения. Название реки Гагамикан произошло от эвенкийского «гага» и суффикса -кан, что в переводе с эвенкийского означает «лебедушка», Хорогочи (река и станция) - от эвенкийского «глухариный ток», Гуран (село) - от эвенкийского «дикий козел».
Малопонятные наименования при ближайшем рассмотрении наполняются глубоким смыслом, дополняются культурно-историческими подробностями, порождая в сознании удивительные по красоте мыслительные образы - концепты.
Знания первообразных значений топонимов эвенкийского происхождения давали бы их современным русскоязычным пользователям важную информацию о бывших и настоящих природных богатствах края, истории, культуре, занятиях тех, кто сформировал и во многом определил языковую картину мира современных жителей Приамурья. К сожалению, многолетнее недальновидное отношение к самобытному языку соседствующего этноса привело к потере информативности топонимов эвенкийского происхождения.
Общеизвестно, что семасиологические характеристики топонимов неотделимы от ономасиологических. Объективное восприятие современных географических названий соотносится с ситуацией называния, и от того, как они накладываются друг на друга, зависит уровень семантизации географического названия в сознании носителя языка Васильева С.П. Топонимы Красноярского края в семасиологическом аспекте// Ежегодник Регионального Лингвистического центра Приенисейской Сибири/ Под ред. О.В. Фельде. - Красноярск, 2001. С. 148. Все топонимы - не пустые, лишённые значения звуки, они - отражение прошлого. И прежде чем ответить на вопрос, «почему так названо», необходимо тщательно проверить изначальную языковую принадлежность топонима, иначе возможны ошибки в толковании. Например, значение эвенкийского гидронима Алла разными исследователями трактуется неодинаково: а) от эвенкийского «алла» - «искра» Шульман Н. Топонимика БАМа/ БАМ - земля комсомольская. Панорама всенародной стройки. Вып. 5. - Благовещенск, 1979. С. 301, б) от эвенкийского «алла» - «сумка» (имеется в виду походная сумка эвенков) Сутурин Е.В. Топонимический словарь амурской оьласти. - Благовещенск, 2000. С.36, в) от якутского «йаланг, алы» - «плоская, ровная местность Мельников А.. Словарь топонимов Амурской области. - Благовещенск, 1998. С. 22. Версия имеет право на существование, если найдено её географическое или культурно-историческое подтверждение.
Причина, по которой даётся географическое название, существует лишь в момент самого наименования. Для населения, создающего названия и пользующегося ими, топонимы не выражают истории, а служат знаками для различения объектов. Поэтому для местных жителей единственным значением является топонимическое, а не историческое значение топонимов Суперанская А.В. Что такое топонимика? - М., 1985. С. 118.
Многие эвенкийские топонимы пока не получили своего объяснения, либо трактуются неоднозначно из-за искажения географических названий при восприятии носителями русского языка в процессе адаптации к системе русского языка по фонетическим, словообразовательным, морфологическим признакам. В итоге - сложность, а порой и невозможность установить первооснову топонима, и поэтому слова получают своё объяснение лишь на уровне гипотез. Так, правый приток Норы Дугда, по мнению одних исследователей получил своё название от эвенкийского «гугда» - «возвышенность» Шульман Н., Брысина В. Почему мы так называем… - Благовещенск, 1967. С. 7, по мнению других исследователей - от эвенкийского «дугин» - «проток, мыс на реке, устье протока Мельников А.М. Словарь топонимов Амурской области. - Благовещенск, 1998. С. 50», по третьей версии - от эвенкийского «дюгда» - «липа» (река протекает по территории, на которой преобладает этот вид растительности) Сутурин Е.В. Топонимический словарь амурской оьласти. - Благовещенск, 2000. С. 58. Данный пример не единственный.
3.7 Способы и пути вхождения эвенкийских гидронимов в русский язык
В целом процесс заимствования достаточно хорошо изучен. Пристальное внимание исследователей сосредоточено на описании функционирования заимствованных слов, их языковой адаптации и дальнейшей судьбе. Реже рассматривают последствия заимствования классов и рядов слов для всей системы языка. При этом признаётся, что заимствования охватывают все уровни языка.
Заимствование - это сложное преобразование иноязычного материала в новой языковой среде. Это с одной стороны творческий процесс обращения к языковому фонду других языков, затрагивающий все уровни языка: лексику и фразеологию, словообразование, грамматику и фонетику. Процесс перемещения различных элементов из одного языка в другой распространяется на элементы всех уровней языка Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М., 1968. С. 117.
Использование при оформлении имён собственных фонем, графем и орфограмм родного языка и дозволенные отступления от их традиционного набора в значительной мере зависят от типа языка: ограничивается ли он единой фонологической, графической, орфографической, акцентологической системой или допускает вкрапления в свою ткань иносистемных элементов. Заимствованные имена собственные в этих отступлениях часто идут по одному пути с так называемыми иностранными словами, но могут иметь отличия на каждом или только на одном из уровней, на произносительном или на орфографическом.
Специфика ономастики на этих уровнях языка обусловлена преимущественно неполностью ассимилированным иноязычным компонентом, входящим в состав данного ономастикона.Суперанская С. 153
Вопрос об исторических условиях и формах взаимодействия языков представляет одну из важных проблем языкознания. Изучение проблемы взаимодействия языков должно происходить в непосредственной связи с историей соответствующих народов, с учетом этапа общественного развития, на котором эти народы находятся, а также с учетом лингвистической специфики взаимодействующих языков и наличия или отсутствия родства между ними Десницкая А.В. К вопросу о взаимодействии языков // Доклады и сообщения. Институт языкознания. М., 1956. Вып. 9. С. 70. При объяснении особенностей исторического развития языков на протяжении нескольких веков лингвисты обращались к так называемой «теории субстрата».
Существует несколько определений понятия «субстрат», которые в совокупности достаточно четко дают представление данному языковому явлению: «Субстрат - дословно подкладка. Из лат. substratum - «подкладывать, подстилать». Тот топонимический (языковой, этнический) слой, который не объясняется из современных языков, а принадлежит языкам предшествующих народов, отдельные элементы этого слоя сохранились в языке последующих поколений и более четко в географических названиях, не поддающихся этимологиям без специальных научных изысканий» Мурзаев Э.М. Очерки топонимики. М., 1974. С. 25; «субстрат - слой в языке, оставшийся от предшествующего побежденного языка» Агеева Р.А. Гидронимия Русского Северо-Запада как источник культурно-исторической информации. М., 2004. С.141.
Понятие «субстрат» первоначально было использовано при рассмотрении проблем общего языкознания.
В исследованиях же топонимического характера данный термин начинает приобретать специфическое понимание. А именно, субстрат в топонимике - «язык топонимии всякого иного населения данной территории, которое предшествовало по времени населению ныне доминирующему в пределах этой же территории, независимо от степени генетического родства языков того и другого населения» Там же. С. 82. Таким образом, топонимический субстрат - «элемент или элементы языка, исчезнувшего на данной территории в топонимии этноса, населяющего эту территорию в исследуемый период» Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978. С. 146. Соответственно, субстратный топоним - иноязычный топоним (или элемент топонима), вошедший в топонимическую систему данного этноса на данной территории из топонимии предшествующего этноса на той же территории.
Необходимость выделения термина «топонимический субстрат» обусловлена тем, что в отличие от других видов языкового субстрата топонимический субстрат обладает такими качествами, как наглядность, достоверность, системность, а также является важным и надежным источником информации о вымерших (субстратных) бесписьменных языках, т.к. «субстратные по происхождению черты функционирующего языка далеко не всегда имеют системный характер» Там же. С. 58.
По мнению Б.А. Серебренникова, «...всякий вывод о возможности влияния субстрата получает более или менее прочное обоснование лишь в том случае, если он опирается на целый комплекс причинно связанных данных», одним из которых является «…обязательное наличие общей топонимики или топонимики одного типа на территории смежных языков, имеющих общие черты» Серебренников Б.А. Проблема субстрата // Доклады и сообщения. Институт языкознания. М., 1956. Вып. 9. С. 52.
Исторически территория Приамурья представляет собой пример внутрирегионального контактирования языков различных этносов.
Субстратная топонимия Приамурья во многом определяется особенностями заселения, природных условий и национального состава населения.
Территория Приамурья была заселена человеком с давних времен. На всей территории региона русские являются пришельцами, ассимилировавшими неславянское население, создавшее своеобразную субстратную топонимию, характеризующуюся общим фонетическим единством и специфическими структурно-словообразовательными типами.
В условиях длительного сосуществования двух локальных культур - русской и эвенкийской - прослеживалась следующая тенденция: ассимиляция и подавление аборигенного и обогащение «элитарного» русского языка. Эвенкийские географические названия адаптируются по законам русской фонетики и словообразования. Имя того или иного объекта воспринималось как знак, который следовало приспособить к своим привычным нормам произношения. С помощью русских топообразующих формантов проводилась морфологическая адаптация эвенкийских названий.
Адаптированное имя - это иноязычное имя собственное, приспособленное к «своему» языку при длительном его употреблении наряду с исконными именами. Адаптация выражается в фонетических, морфологических и лексических изменениях имени. Так как эти процессы не обязательно совмещены, следовательно, можно говорить о фонетической, морфологической, лексической адаптации раздельно Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978. С. 198.
Естественно, каждый отдельный язык и в нём каждое частное ономастическое поле может иметь свои особенности, нередко трудно сопоставимые с аналогичными явлениями в других языках, тем не менее выявление этих специфических черт и есть одна из основных задач лингвистического анализа онимии. Суперанская С. 153
Национальная неповторимость онимов проистекает из индивидуальности и неповторимости самих языков, а также их ономастической специфики, проявляющейся в формальных расхождениях имён собственных и нарицательных данного языка, в необычном поведении имён собственных в языке и речи, что особенно четко вырисовывается на фоне апеллятивов.
Рассматривая изменения на фонетическом, морфологическом, графическом, словообразовательном, синтаксическом уровнях, мы опирались на эвенкийские словари и грамматики: Эвенкийско-русский словарь (составитель В.А. Горцевская), Эвенкийско-русский словарь Болдырева, Русско-эвенкийский словарь Василевича, словарь топонимов Амурской области Мельникова, Очерк грамматики эвенкийского языка Г.М. Василевича.
1. Фонетическая адаптация
Фонетическая адаптация эвенкийских гидронимов в русском языке имела свои определенные закономерности, связанные с особенностями эвенкийского алфавита.
В эвенкийском языке 11 гласных звуков (а, а - долгое, е - долгое, и, и - долгое, о, о - долгое, у, у - долгое, э, э - долгое), тогда как в русском языке их 7 (и, э, ы, ъ, а, у, о). Так, в эвенкийском языке пять звуков не имеют соответствий в русском языке и алфавите, и русское население начинает произносить эвенкийские названия в соответствии со своими произносительными нормами, что, безусловно, находит отражение в топонимии, закрепляясь в новом произношении среди местного населения и затем на географической карте.
Например, эвенкийский долгий гласный э при транскрибировании на русский язык передаётся как {а}: эвенкийское сэлэмэ - русское Селемджа, эвенкийское эллэнгэ - русское Олонгра, эвенкийское улэт - русское Улятка, эвенкийское утюгей - русское Утугай, эвенкийское хактэ - русское Хайкта, Хаекта, эвенкийское элгэн - русское Эльга, Эльгакан, Эльга-Макит, эвенкийское эрэ - русское Эракта, эвенкийское юктэ - русское Юкта, Юктакан, Юктали, Юктаках, Юхта; эвенкийское джэлта - русское Джалта, эвенкийское исэ - русское Иса; эвенкийское кэвэктэ - русское Кавекта, Кавакта, Ковекта, Ковыкта; эвенкийское китэмэ - русское Китема, Китэма.
Так же наблюдается замена и-долгого на русские звуки {а} , {у} или {о}: эвенкийское харги - русское Харга, Харгу-Макит; эвенкийское чопки - Чопка, Чопко, Чопкондё; эвенкийское гили - русское Гилюй; эвенкийское карги - русское Каргатин.
У эвенкийских гидронимов имеются особые фонетические приметы - особые сочетания, которые несвойственны русскому языку, например,: нд, дж, кж, нж, гд (Селемджа, Сокжой, Джагда, Джагдагана, Джигдали, Джугдыр, Биранджа, Беренджа, Беренджал, Налтынджа, Биранжа, Налдынджа, Налтынджа, Джалинда, Джплиндикан, Джигда, Джагда, Джигдали, Джигдаликан, Джиктагра, Мукундэгдя, Мукнгда, Унтанжа-Улягир, Кинлянджак, Тында, Амнунда, Амнундачи, Анамджак, Анамжак, Джагарма, Джагда, Джагдагана, Джагдали, Джаланку, Жагда, Желунда, ).
2. Морфологическая адаптация
Фонетические изменения влекут за собой ряд морфологических изменений. Например, замена в ряде случаев конечного э-долгого на а приводит к появлению категорий рода и склонения у эвенкийских происхождению гидронимов. В эвенкийском языке имена существительные могут иметь формы числа, падежа и притяжения. Категория рода и склонения в эвенкийском языке отсутствует. Приведём пример: гидроним Селемджа, образованный от эвенкийского «сэлэмэ», имеет форму женского рода, первого склонения, и изменяется по падежам согласно законам русского языка: Селемджа, Селемджу, Селемдже, Селемджу, Селемджой, о Селемдже.
По-особому соотносятся аффиксальные элементы в топонимах, давая интерпретацию морфологического строения оформляемых ими единиц.
Массовый анализ словообразования топонимов, как будто принадлежащих к одним моделям, позволяет произвести их верное членение на морфемы, выделить их основы и форманты. Приметой эвенкийских названий является наличие ряда суффиксов, участвующих в формировании топонимов. Учет значения суффикса, присоединяемого к топонимической основе, дает возможность правильного перевода топонима, а значит, позволяет с достаточной достоверностью объяснить происхождение названия.
В эвенкийском языке каждый суффикс дает географическому названию определенный смысл. Среди эвенкийских топонимов много таких, которые несут в себе разнообразное количество суффиксов. В связи с этим большое затруднение в расшифровке тех или иных топонимов связано с незнанием либо с игнорированием значения суффиксов эвенкийского языка. Именно привязка суффиксов к топонимической основе эвенкийской формы слова дает ее правильный перевод. Таким образом, всевозможные формы слов с различными суффиксами дают возможность правильно образовать ту или иную форму слова, а значит, и более достоверно осуществить объяснение того или иного топонима.
Множество географических названий имеют в своей основе суффикс «-кан». Это суффикс уменьшения, употребляющийся при именной основе на конце слова, например: Талакан - «тала» означает «солонец», а суффикс «-кан» указывает на то, что он небольшой, Аимкан - от эвенкийского «аим» означает талец, Аккан - от эвенкийского «ак» означает течение. Суффикс «-кан» при образовании гидронимов сочетается с суффиксами «-?на», «-кит», «-ли», «-кта» и другими формантами, примыкает к разнообразным по семантике глагольным и именным основам и отражает оттенок уменьшительности или ласкательности: Ирмакиткан (маленькое угощение), Авлакан (лужайка), Гагамикан (лебёдушка). Приведём примеры данного суффикса: Джуркан, Муякан, Биракан, Биракачан, Мульмугакан, Бираякан, Имангракан, Агинкан, Кавликан, Кивиликан, Уркан, Бомнак, Вангакан, Галукан, Уркан, Дуткан, Олыкан, Джплиндикан, Джигдаликан, Дягдякан, Гагамикан, Баюкан, Хорогочикан, Айбаканка, Улукиткан, Мукундакан, Кудикан, Кудуликан, Утакан, Амнукан, Амнускан, Амункан, Амуначекан, Анамикан, Анкан, Боргуликан, Буктэкан, Быракан, Валюкан, Галукан, Гебикан, Гипкан, Гирбичикан, Гудочикан, Далдыкан, Джалиндикан, Джигдаликан, Джуркан, Дикан, Домикан, Доминикан, Иликан, Имангракан, Иракан, Имаркиткан, Ихэчикан, Колбакан.
Всего выявлено 63 гидронима с суффиксом «-кан», что составляет около 16% от общего числа эвенкийских по происхождению гидронимов.
Противоположным суффиксу «-кан» по значению является суффикс «-ндя» - это суффикс увеличительной формы: река Окондя - «онко» - пастбище, суффикс «-ндя» показывает, что пастбище большое. Приведём примеры данного суффикса: Бирандя, Биракандя, Налды-Гогиндя, Налдындя, Намтындя, Кудундя, Бурындя, Бурундя, Дямкундя, Карагандя.
Всего выявлено 10 гидронимов с суффиксом «-ндя», что составляет около 2,5% от общего числа эвенкийских по происхождению гидронимов.
Часто в эвенкийских названиях встречается суффикс «-гли», который образует прилагательную форму географических названий, в основном рек: Ингагли - от эвенкийского слова «ингокто» со значением «черемуха». Суффикс «-гли» показывает, что название реки звучит как «черемуховая». Река Орогли - «оро» - рожь, с суффиксом «-гли» звучит как «ржаная».
Всего выявлено 2 гидронима из четырёхсот с суффиксом «-гли», что составляет 0,5% от общего числа эвенкийских по происхождению гидронимов.
Следующий, не менее распространенный в эвенкийских топонимах суффикс «-?ра» употребляется при именной основе в названиях, обозначающих названия гор, рек, озер, например: «олло» - «рыба», река Оллонгро - «рыбная»; «иманна» - «снег», а река Имангра значит при употреблении данного суффикса «снежная». Приведём примеры данного суффикса: Налды-Олонгро, Имангракан, Баюнгран, Анымгра.
Всего выявлено 6 гидронимов с суффиксом «-?ра», что составляет около 1,6% от общего числа эвенкийских по происхождению гидронимов.
Суффикс «-кит» обозначает место, помещение, где происходит действие, выраженное в основе. Так, Муртыгит - «место, где содержат лошадей», Амунакит - «место, где впадает река» (т.е. устье), Джуваскит (Жуваскит) - «место, где живут летом». При образовании названий суффикс «-кит», «-гит» вступает в сочетание с «-ма», «-кан», «-кта» и другими суффиксами и ставится перед ними или после них. Приведём примеры данного суффикса: Айнакатыкит, Алакит-Боричичи, Налды-Ядокит, Наму-Макит, Улукиткан, Мукит, Баласкит, Болодякит, Имаркиткан, Имаркит.
Всего выявлено 13 гидронимов с суффиксом «-кит», что составляет около 3,5% от общего числа эвенкийских по происхождению гидронимов.
В ряде тунгусо-маньчжурских топонимов встречается суффикс «-ли». Данный суффикс выражает распространение какого-либо качества или состояния на большом расстоянии, пространстве. Например, Кудули - «куду» - солонец, суффикс «-ли» говорит о том, что солонец расположен на большом пространстве. Приведём примеры данного суффикса: Ланкули, Кавли, Кивили, Бургали, Вангаличи, Дягдоли, Кудули, Кудуликан, Амнунали, Баргули, Бургули, Бургуликан, Джагдали, Джигдали.
Всего выявлено 14 гидронимов с суффиксом «-ли», что составляет около 3,5% от общего числа эвенкийских по происхождению гидронимов.
Суффикс «-ма» в ряде географических названий указывает на признак названия и является суффиксом имени прилагательного: Олекма - название от эвенкийского слова «олло» со значением «рыба». Суффикс «-ма» уточняет -«рыбная»; Талума - «берестяная». Приведём примеры данного суффикса: Бирма, Кадама, Талма, Талома, Талыма, Мукульма, Гальчима, Далышма, Джагарма.
Всего выявлено 9 гидронимов с суффиксом «-ма», что составляет около 3% от общего числа эвенкийских по происхождению гидронимов.
Не единичное распространение имеют географические названия с суффиксом «-чи». Значение данного суффикса, скорее всего, привязывается к именной основе слова, так как в основе своей данный суффикс образует глагольную основу слова, а глагольные основания в географических названиях не характерны. Это суффикс имени обладания чем-либо, т.е. в переводе соответствует слову «имеющий»; допустим, «орон» - «олень», а «орочи» - «имеющий оленей»; Имчи - «ободранная кора», с суффиксом «-чи» получается, что эту кору кто-то заготавливал и т.д. Приведём примеры данного суффикса: Аймичи, Алакит-Боричи, Алгачи, Сивэкичи, Налды-Салачи, Налды-Намничи, Агинкачи, Агын-Качи, Инамичи, Куруктачи, Вангаличи, Баючи, Хорогочи, Хорогочикан, Кудукачи, Кудыкачи, Аюмчи, Кудачи, Амкарчи, Аммуначи, Амнунакачи, Амнунакчи, Амнуначи, Амудечи, Амундачи, Амутачи, Амуткачи, Аюмичи, Аячи, Боричи, Буктачи, Валючи, Гирбичикан, Гудачи, Гудочикан, Дагдачи, Демкучи, Дэлкэчи, Зимовьекачи, Иркичи, Исагачи, Ихэчикан, Колбокочи, Колбычи.
Всего выявлено 44 гидронима с суффиксом «-чи», что составляет около 11% от общего числа эвенкийских по происхождению гидронимов.
Итак, мы указали основные, наиболее часто встречающиеся суффиксы в топонимах эвенкийского языка. Это системные суффиксы, они составляют около 42%. Наиболее распространёнными среди данных суффиксов является суффикс «-кан» и суффикс «-чи», на каждый из которых приходится 16% и 11% соответственно.
Существует и масса других суффиксов в географических названиях данной языковой группы, которые также формируют определенное значение топонима, но их распространение незначительно, они находятся на перефирии.
3. Словообразовательная адаптация
Адаптация иноязычных географических названий под влиянием словообразовательных законов русского языка происходит с иных позиций. Если фонетическая русификация подразумевает только звуковое приспособление с соблюдением орфоэпических норм безотносительно к семантике, то преобразование топонимов с помощью русских аффиксов и по словообразовательным моделям русского языка происходит с учетом семантики того или иного аффикса. Так, для образования русских гидронимов на основе эвенкийских использовались наиболее продуктивные аффиксы, распространенные на территории России.
Например, к топоосновам эвенкийского происхождения часто присоединяются русские суффиксы: Деюшка (от дея -лезвие), Джелончик (от джело - камень, скала), Инарогдёнок (от эвенкийского инара - мелкий камень, галька, песок), Кудикунчик (от эвенкийского куду - солончак, солонец), Курумчик (от эвенкийского курум - осыпи на склонах), Юхточка (от эвенкийского юктэ - источник, родник).
Всего выявлено 6 гидронимов, образованных при помощи русских суффиксов, что составляет около 1,5% от общего числа эвенкийских по происхождению гидронимов.
4. Графические изменения
При переходе эвенкийских гидронимов в русский язык так же происходили графические изменения. Примером данных изменений может послужить чередование гласных е, и в корне: бер - бира (Биракан, Биракачан, Бирандя, Биранджа, Биранджа Б., М., Юж., Бирандя, Беранджал, Берея, Беренджа, Беранджал (Большой и малый), Беренджа, Беранджал (Большой и малый), Биракачан, Биракандя, Биранджа, Биранжа, Бирандя, Биракан, Бираякан, Бирма, Биря.
Так же графическое изменение можно проследить на следующих примерах:Дуткан с эвенкийского «гуткан» означает щука Мельников А. М. Словарь топонимов Амурской области. - Благовещенск, 1998. С. 50, как мы видим произошла замена начального согласного, «г» заменена на «д»; Ягдагар - с эвенкийского «якта» (ключ, который бьёт из-под земли) Там же. С.119, Юхта - с эвенкийского «юктэ» (источник) Там же. С. 118, Байбал - с эвенкийского «байга» (море) Там же. С. 31, Дэлкэчи - с эвенкийского «дэлгэ» Там же. С. 51, Ига - от эвенкийского «ика» Там же. С. 53, Конто - с эвекийского «конгто» (мыс, изгиб) Там же. С. 66.
Графические изменения зафиксированы в 35 гидронимах, т.е. в 9% эвенкийских по происхождению гидронимов от общего числа.
5. Лексическая адаптация
Специфической чертой амурских топонимов является взаимодействие славянских и неславянских компонентов. Среди гидронимов отмечены сложные названия. Например, у названий эвенкийского происхождения есть русские определения: Правая Тында, Большая Тында, Большой Невер, Большой Джелтулак, Малый Талдан, Марина-Биракан, Елена-Биракан и т.п. Наиболее частотны такие определения как: Большой, Малый, Правый, Левый, Верхний, Нижний (Малый Эльгакан, Средняя Ларба, Верхняя Ларба, Большой Эльгакан, Малая Нюкжа, Большой и Малый Ольдой, Малый Гилюй, Большой Джелтулак, Малый Джелтулак, Большой Джелтулак, Малая Тында, Правая Кохани, Левая Кохани, Малый Иракан, Большой Иракан, Большая Колахта, Малая Ульма, Малая Дзелинда, Большой и Малый Джуркан, Биранджа Большая и Малая, Малый Беренджал, Большой и Малый Невер, Гилюй Малый и Левый, Инами Малая и Левая, Кивили Верхняя, Дзелиндка Большая и Малая, Сигулен Большой и Малый, Дягдоли Большой и Малый, Чалганка Малая, Кудикунчик Большой и Малый, Ланкули Левая и Правая).
Всего выявлено 42 гидронима, что составляет 10,5% от общего числа - это позволяет сделать вывод о релевантности данных признаков, об их системности. Редко встречаются такие определения как: Южный, Средний, -1, -2, Великая (Талома-1, Талома-2, Чалбач-1, Хорогочи-1, Хорогочи-2, Биранджа Южная, Средняя Ларба, Чалганка Великая). Всего выявлено 8 гидронимов, что составляет 2% от общего числа. Это позволяет сделать вывод, что данные определения находятся на перефирии.
Так же наблюдаются сочетания гидронимов славянского и неславянского происхождения в названиях больших рек и их притоков. Так, среди притоков Амура - Каменушка, Крестовка, Богданиха, Монастырка; Буринды - Галька, Большая Галька, Каменушка; Зеи - Белая, Черная речка; Гилюя - Зимовичи и т.д.
Языковые контакты очень ярко проявляются в названиях больших рек. Так, у реки Амур несколько этимологий. Амур - от эвенкийского Мэнэ-Амар (большая река), от монгольского Хара-Мурень (черная река), от нивхского Дамур - большая река, от китайского Хейлунцзян - река черного дракона, от маньчжурского Сахалян-Ула - черная река Мельников А.М. Словарь топонимов Амурской области. - Благовещенск, 1998. С. 26.
Таким образом, гидронимия Приамурья носит преимущественно характер субстрата. Национальная неповторимость эвенкийских по происхождению гидронимов проистекает из индивидуальности и неповторимости самих языков: эвенкийского и русского языка.
В условиях длительного сосуществования двух локальных культур - русской и эвенкийской - эвенкийские географические названия адаптируются по законам русской фонетики и словообразования. С помощью русских топообразующих формантов проводилась морфологическая адаптация эвенкийских названий. Адаптация выражается в фонетических, морфологических, словообразовательных, графических и лексических изменениях эвенкийских гидронимов.
...Подобные документы
Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.
курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009Обзор научной литературы по проблемам ономастики. Типы имен собственных: антропонимы, топонимы, гидронимы. астронимы, котайконимы, хрононимы. Внутренняя форма личного имени. Структурно-семантические особенности имени собственного в английском языке.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 06.12.2015История возникновения имен, их изначальная форма и последующее трансформирование с течением времени. Традиции выбора имени для ребенка на Руси. Заимствования имен из других культур. Тенденция к созданию нетрадиционных названий в советское время.
реферат [23,2 K], добавлен 22.12.2014Объем и содержание ономастического пространства. Топонимика как раздел ономастики в аспекте языка и культуры. Лингвокульторологическая специфика топонимов в казахском языке (на примере Казахстана), а также в английском языке (на примере топонимов США).
курсовая работа [66,1 K], добавлен 15.10.2014Понятия культуры, языка, этноса, их неразрывная связь с лингвистикой. Концепт как ментальная единица концептуального пространства и информационной базы человека. Основные подходы в лингвистическом исследовании концепта как языковой картины мира.
статья [47,0 K], добавлен 04.12.2015Обзор имени собственного с точки зрения функций в художественной литературе и в контексте общего языкознания. Методы и принципы перевода имени собственного в художественных текстах, их применение в литературе определённого жанра (фантастика и фэнтези).
курсовая работа [50,4 K], добавлен 07.03.2013Характеристика слов, именующих рекламируемые предметы, понятие номинации. Анализ ономастического пространства различных типов имен собственных. Сущность прагмонимов, обозначающих кондитерские изделия, лингвистический анализ кондитерских наименований.
дипломная работа [175,9 K], добавлен 25.01.2013Роль и место имен собственных в современном английском языке, взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами. Системные характеристики имен собственных в дискурсивном пространстве англоязычного художественного текста. Классификация имен собственных.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 15.11.2015Фамилия как вид антропонима. Введение на Руси в X веке христианских личных имен, образованных от нарицательных слов греческого, латинского, древнееврейского и других языков. Народная форма крестильного имени. Смешения сходных имен путем заимствования.
курсовая работа [78,3 K], добавлен 29.10.2017Расширение представления об имени, выяснение истории появления имен, частоты их употребления. Изучение вопроса происхождения и использования имен в русском языке (на материале учащихся 5 классов), их значение и распространение на современном этапе.
контрольная работа [35,1 K], добавлен 23.05.2016Определение понятий "лексика", "слово", "структура слова". Рассмотрение основных способов словообразования. Лингвокультурный анализ гидронимов; изучение особенностей их ассимиляции. Выявление различий/сходств гидронимов в адыгейском и русском языках.
дипломная работа [93,3 K], добавлен 23.07.2015Лексикология как раздел науки о языке, ее предмет и место среди других лингвистических наук, особенности лексики современного испанского языка. Анализ лексической системы современного газетно-публицистического стиля текстов современной испанской прессы.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 19.07.2010Выявление основных факторов и этапов онтогенеза языковой компетенции. Лингвометодические основы формирования языковой компетентности и психолого-педагогические основания ее развития. Общие вопросы методики изучения склонения имени существительного.
курсовая работа [118,4 K], добавлен 28.10.2012История и направления изучения гендерных особенностей коммуникации в однополых и смешанных группах. Понятие и структура языковой личности, суть гендерной лингвистики. Различия языковых личностей мужчины и женщины, особенности коммуникативного поведения.
курсовая работа [34,8 K], добавлен 24.12.2009Семантическое своеобразие имени собственного. Прецедентные феномены и их роль в межкультурной коммуникации. Топоним как разновидность имени собственного, его виды. Названия блюд как лингвистическая единица. Анализ названий блюд итальянских меню.
курсовая работа [62,0 K], добавлен 03.06.2015Общая характеристика имени существительного как части речи. Общая характеристика газеты "Present" и печатного рекламного объявления. Лексико-грамматические разряды имен существительных в текстах рекламных объявлений рубрик "Недвижимость. Работа. Финансы".
курсовая работа [29,2 K], добавлен 21.04.2010Лингвометодические и психолого-педагогические основы формирования компетентности. Общие вопросы методики изучения склонения имени существительного. Разработка контрольных вопросов для выявления актуального уровня развития языковой компетенции учащихся.
курсовая работа [171,1 K], добавлен 22.10.2012Рассмотрение общих вопросов антропонимики. Изучение истории антропонимической терминологии и происхождения фамилий в мире. Анализ особенностей происхождения русских и европейских фамилий. Представление различных способов образования английских фамилий.
курсовая работа [70,1 K], добавлен 13.08.2015Понятие прецедентного имени. Виды народных сказок, их структура и жанровые особенности. Имя собственное в художественном тексте. Употребление прецедентных имен русских сказок. Особенности имен собственных, их значимость в литературном произведении.
курсовая работа [59,2 K], добавлен 27.06.2016Уровни реминисцентности литературных онимов по А.А. Фомину. Типы использования прецедентных текстов по Ю.Н. Караулову. Ономастические цитаты как средство аккумуляции реминисцентного содержания. Мифонимы и теонимы в произведениях Е. Поповой, В. Казакевича.
статья [18,8 K], добавлен 05.07.2013