Стилистика как лингвистическая дисциплина

Рассмотрение предмета, задач и основных понятий стилистики. Описание характеристик и особенностей разговорного, публицистического, научного и официально-делового стилей речи. Использование особенностей разговорной речи и языка художественной литературы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курс лекций
Язык русский
Дата добавления 13.12.2013
Размер файла 92,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Своеобразие журналистского расследования как особого жанра определяется прежде всего такими характеристиками:

* цель исследования;

* предмет исследования;

* метод исследования;

* способ изложения полученного материала.

Цель журналистского расследования заключается в том, чтобы установить причину определенного явления, процесса, ситуации, обнаружить скрытые пружины, приведшие в действие некий механизм, породившие вполне конкретный результат.

20. Художественно-публицистические жанры. Языковое и стилистическое своеобразие

Художественно-публицистические жанры являются наиболее сложными. Здесь, наряду с содержанием, особую эстетическую роль играет форма. Это предполагает повышенную требовательность к языку, художественной образности, эмоциональной насыщенности.

Очерк - это повествовательное произведение, основной целью которого является образное описание события, информация подается в образной форме.

Проявляются черты публицистики и художественной речи.

-ярко выражено авторское «Я» - сигнализирует о достоверности, личные формы, авторская оценка (оценочная лексика)

-интимизация изложения - совокупность стилистических приемов, за счет которых автор входит в контакт с читателем, делает его участником событий, передает свои чувства (изобразительно-выразительные возможности языка)

-документальность - описание фактов, могут использоваться термины, прямые номинативные значение слов

-образность - факты и события показываются через образы, могут включаться в текст авторские ассоциации

-известная доля вымысла - события могут достигаться во времени, автор может домысливать за героя, может включать вымышленных героев наряду с реальными

Фельетон

Специфика проявляется в единстве трех начал:

-публицистическом (нацелен на сатиру)

-художественном (события представлены комическим, сатирическом образом)

-сатирический образ

Двуплановость:

-якобы объективное описание события

-подтекст (является доминантой повествования)

Имеет характер повествование в текст широко привлекаются средства разговорной речи (так как это рассказ), кроме литературной просторечной лексики используются элементы разговорного синтаксиса (эллипсис, умолчание, восклицания, вопросы)

Широко используются средства создания комического эффекта

-Столкновение разностилевых элементов

-Тропы - комическая литота, гипербола, перифраза

-комическое преобразование фразеологических средств

-намеренное нарушение семантических сочетаний как прием

-представление устойчивых сочетаний (фраз, клише, рекламных текстов - то, что известно читателям)

21. Языково-стилистические изменения в современных СМИ

Публицистический стиль подвергается наибольшим изменениям.

Экстралингвистические факторы:

-изменение статуса СМИ

-отмена цензуры -- ослабление автоцензуры

-демократизация общества - демократизация публицистического стиля

Лингвистические факторы:

-усиление информированности, информационная функция

-изменение жанровой системы

-изменение в языке и стилистическом оформлении публицистическом тексте

В современных СМИ наблюдаются изменения:

расширение информационного поле (это проявляется в исчезновении закрытых тем, возможности отражения точек зрения)

усиление информированности - отражение в заголовках (глагол становится экспрессивным центром фразы - именные заголовки заменяются глаголами)

Большинство заглавий представляет собой двусоставные предложении с глагольным сказуемым, т.е они сжато отражают содержание материала

субъективизация информации (личностное начало, автор - частный человек)

воздействующий характер публицистики

изобразительно-выразительный характер

в прессе СССР характеристика жесткая, императивность, в современном газетном публицистистическом стиле исчезает открытая назидательность

все боьлшую роль играет непрямая оценка (ирония как способ выражения непрямой оценки)

используются стилистические контрасты (мораторий, дрязги)

ироническая деформация смысла пословиц и поговорок (через академию к звездам)

стилистическое многообразие

изменение норм стилистики (изменение стилистической окраски в строну сниженности, разговорности) это отражается в словоупотреблении - не только разговорные средства, но и сленговые, исчезает лозунговость

усиление интимизации изложения (читатель вовлекается в процесс размышления, сопереживания)

усиление диалогичность (стала конструктивным признаком, что ведет к изменению текста)

изменение адресата речи (в советские годы - идейно однородная масса, в современности - разнородность интересов и взглядов)

характерны изменения на уровне жанров (исчезает жанр «передовая статья», распространяются те жанры, в основе которых лежит диалог - интервью, экспресс-опросы, эссе, комментарии - т.е. те, жанры, которые связаны с личностным началом

наблюдается трансформация жанров, синтез, взаимодействие

-практически не встречается фельетон в чистом виде, но элементы этого жанра встречаются в других

- интервью не только преобладает как жанр, но его элементы встречаются в текстах других жанров

Своеобразие языка художественной литературы

До сих пор дискуссионным остается вопросы о стилевом статусе художественной речи. Некоторые выделяют художественный стиль речи, другие не выделяют художественную речь как функциональный стиль, говорят в таком случае о разновидности литературного языка - художественная речь.

Специфика:

Многостильность художественной речи - возможно использование языковых средств, разных стилей в том числе и тех, которые составляют своеобразное «лицо стиля» - разговорные элементы, научного стиля, официально-делового стиля»; отбор обусловлен темой, стилем автора

Могут использоваться языковые средства, находящиеся за пределами литературного языка (жаргонизмы, арго, диалектизмы) вплоть до прямых нарушений литературной нормы (Белов, Астафьев)

Соотношение понятий языка художественной литературы и литературного языка, они не тождественны, но связаны. Язык художественной литературы и шире понятия литературного языка и уже этого понятия одновременно.

Все языковые средства выполняют особую функцию - эстетическую

Особая стилевая черта - художественно-образная речевая конкретизация

Конструктивный принцип - перевод слова-понятия в слово-образ (определяются несколькими факторами. Ему присуща широкая метафоричность, образность языковых единиц почти всех уровней, наблюдается использование синонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики. "Все средства, в том числе нейтральные, призваны служить здесь выражению системы образов, поэтической мысли художника".)

Отличается яркой эмоциональностью и эстетически направленной экспрессией (Эстетическая функция тесно взаимодействует с коммуникативной, и это взаимодействие приводит к тому, что в языке художественного произведения слово не только передает какое-то содержание, но и эмоционально воздействует на читателя: вызывая у него определенные мысли, представления)

Образная система, художественное познание, освоение, воссоздание мира действительности в форму образов

изобразительно выразительные языковые средства находятся в прямой зависимости прежде всего от функционально-смысловых типов речи описания, повествования, рассуждения: в художественном тексте изображение портретов героев и их рассуждения передаются разными лексическими и синтаксическими средствами

стилистические разновидности во многом объясняются и выделением в рамках стиля художественной литературы трех подстилей: прозаического, поэтического, драматургического.

употребительны все формы лица и все личные местоимения; последние указывают обычно на лицо или на конкретный предмет, а не на абстрактные понятия, как в научном стиле.

Образ - неязыковое явление, но материальной оболочкой является слово.

Наибольшей трансформации подвергается слово, его лексический состав.

Употребление языковых средств в художественной литературе в конечном итоге подчинено авторскому замыслу, содержанию произведения, созданию образа и воздействию через него на адресата. Писатели в своих произведениях исходят прежде всего из того, чтобы верно передать мысль, чувство, правдиво раскрыть духовный мир героя, реалистически воссоздать язык и образ. Авторскому замыслу, стремлению к художественной правде подчиняются не только нормативные факты языка, но и отклонения от общелитературных норм. Однако всякое отклонение от нормы должно быть оправдано целевой установкой автора, контекстом произведения, употребление того или иного языкового средства в художественной литературе должно быть эстетически мотивировано. Если языковые элементы, находящиеся за пределами литературного языка, выполняют определенную функциональную нагрузку, их употребление в словесной ткани художественного произведения вполне можно оправдать.

Язык художественной литературы и функциональные стили речи

Вопрос о языке художественной литературы и его месте в системе функциональных стилей решается неоднозначно: одни исследователи включают в систему функциональных стилей особый художественный стиль, другие считают, что для этого нет оснований. В качестве аргументов против выделения стиля художественной литературы приводятся следующие:

1)язык художественной литературы не включается в понятие литературного языка;

2)он многостилен, незамкнут, не имеет специфических примет, которые были бы присущи языку художественной литературы в целом;

3)у языка художественной литературы особая, эстетическая функция, которая выражается в весьма специфическом использовании языковых средств.

Безусловно, язык художественной литературы и литературный язык понятия не тождественные. Взаимоотношения между ними довольно сложные. В языке художественной литературы наиболее полно и ярко отражаются лучшие качества литературного языка, это его образец, на который равняются в отборе и употреблении языковых средств. Вместе с тем язык художественной литературы во многих случаях выходит за пределы литературного языка в область языка национального, общенародного, используя все его стилистические ресурсы, от самых "низких" до самых "высоких". Он может включать в себя языковые черты и даже целые фрагменты различных функциональных стилей (научного, официально-делового, публицистического, разговорного). Однако это не "смешение" стилей, так как употребление языковых средств в художественной литературе обусловлено авторским замыслом и содержанием произведения, т.е. стилистически мотивировано. Элементы других стилей в художественном произведении используются в эстетической функции, а не в той, которую они выполняют в стиле-источнике.

Использование языка в эстетической сфере одно из высших достижений литературного языка, и от этого ни литературный язык не перестает быть таковым, попадая в художественное произведение, ни язык художественной литературы не перестает быть проявлением литературного языка"

Язык художественной литературы, несмотря на стилистическую неоднородность, несмотря на то, что в нем ярко проявляется авторская индивидуальность, все же отличается рядом специфических особенностей, позволяющих отграничить художественную речь от любого другого стиля.

Специфика:

Многостильность худ. речи. Использование языковых средств разных стилей. Активное использование элементов разговорной речи, эл-ты делового стиля. Их отбор обусловлен темой и стилем автора.

Худ. произведения могут использовать лексические средства, находящиеся за литературным языком: жаргон, диалект. Вплоть до нарушения лит-ной нормы. Это используется для создания портреты персонажей.

Все языковые средства выполняют определенную эстетическую функцию

Худ. речь обладает особой, специфической стилевой чертой - худ. образная речевая конкретизация

Принцип худ. речи: перевод слова-понятия в слово-образ: образность, эмоциональность, эстетически-направленная экспрессивность

22. Литературный язык и язык художественной литературы

Этот вопрос есть результат абсолютизации нормы и кодификации как определяющих признаков литературного языка. Действительно, язык художественной литературы свободно и широко включает в свой состав отдельные элементы и словесные ряды из территориальных диалектов, просторечия, жаргонов и арго и т. п., которые не вписываются в тесные рамки «литературной нормы». Это порождает представление, что язык художественной литературы «шире» литературного языка, потому что «кодифицированный язык» (по существу имеются в виду «кодифицированные» элементы языка) -- лишь часть языка художественной литературы, в который входят и «некодифицированные» разновидности языка (по существу имеются в виду опять-таки

«некодифицированные» элементы языка). Но с другой стороны очевидно, что язык художественной литературы употребляется лишь в одной из сфер человеческой деятельности (эстетической), тогда как литературный язык обслуживает все сферы деятельности людей. По этому признаку получается, что литературный язык «шире» языка художественной литературы. Следовательно, вопрос о том, «что во что входит» -- язык художественной литературы в литературный язык или литературный язык в язык художественной литературы -- решается в зависимости от того, что признается главным: состав или функции языка художественной литературы?

Г. О. Винокур в статье «Язык литературы и литературный язык» проводил мысль, что литературный язык и язык художественной литературы одновременно и шире и уже друг друга: «Понятие литературного языка и шире и уже понятия языка литературы. Шире -- потому что это, во-первых, всякий письменный язык, а не только язык того, что мы теперь называем «литературой», то есть также, например, язык научный, официальный, деловой, а во-вторых, также и разговорный язык общественных группировок, которым принадлежит руководящая роль в культурной жизни общественного коллектива. Уже -- потому что литература охотно пользуется различными внелитературными средствами языка для своих изобразительных и характерологических целей, причем ее право на это в принципе вряд ли можно серьезно оспаривать. В истории языка обе эти лингвистические нормы то сближаются одна с другой, то отталкиваются одна от другой. Но в каждую данную эпоху между ними всегда существует какое-то взаимодействие».

По словам В. В. Виноградова: «В сущности, "язык" художественной литературы, развиваясь в историческом контексте литературного языка народа и в тесной связи с ним, в то же время как бы является его концентрированным выражением».

23. Слово-образ в художественном тексте

перевод слова-понятия в слово-образ, Образность может создаваться за счёт тропов. Тропы - необходимый конструктивный элемент текста. Образ может создаваться и за счёт синтаксических средств, и за счёт морфологии и за счёт семантики слова.

Для создания образности используются два вида языковых средств: во-первых, это собственно образные средства самого языка -- лексические, семантические, фразеологические поэтизмы, тропы, фигуры; во-вторых, это нейтральные в общем, языке элементы, которые в структуре художественного произведения становятся образными.

Отличается образностью, яркой эмоциональностью и эстетически направленной экспрессией

Образная система, художественное познание, освоение, воссоздание мира действительности в форму образов

Образ - неязыковое явление, но материальной оболочкой является слово. Наибольшей трансформации подвергается слово, его лексический состав.

Слово в художественном тексте выполняют не только номинативную функцию, но и изобразительно-выразительную функцию и в тексте происходит трансформация.

Слово-образ в художественном тексте

Образность может создаваться за счёт тропов. Тропы - необходимый конструктивный элемент текста.

Но деление слов на образные и безобразные в художественном тексте условно, так как в литературном произведении дело не образности отдельных выражений, а в неизбежной образности каждого слова, так как это слово преподносится в художественных целях, даётся в плане общей образности. Худож образ складывается из всех слов произведения. Все слова работают на образ.

Образ может создаваться и за счёт синтаксических средств, и за счёт морфологии и за счёт семантики слова. Но всё вместе - отбор слов, их организация, которое соответствует идее пр-я, тональности и создаёт образ. Образ создаётся за счёт самых обычных слов.

Для худож текста хар-но:

Значение слова изменяется. Происходит своеобразное углубление семантической перспективы слова. Т.е. в микроконтексте слово приобретает многоплановость, объёмность. Можно использовать разные терминологические сочетания. Ларин писал, что слово приобретает обертоны смысла, Виноградов говорил о коннатативных значениях, но всегда речь идёт о дополнительных значениях, к-рые слово приобретает только в данном контексте, данного произведения. Иногда в творчестве данного писателя.

Слово становится многоплановым. Слово обрастает значениями контекстуальными. Символическими, начинает вызывать ассоциации, аллюзии. Мы по-разному воспринимаем одно и то же пр-е в разные периоды жизни или в разных эмоциональных состояниях.

Читатель не просто воспринимает пр-е, но творит вместе с автором, подставляя в его произведение всё новое и новое содержание (Виноградов).

Поэтическое слово обладает многоплановостью своей семантики. У поэтического слова ярко выражена его внутренняя форма. Это образ, к-рый положен в основу номинации и в худож. тексте происходит оживление внутренней формы слова. Слово в худож тексте несёт эстетическую информацию. Слово воздействует на читателя или слушателя. Специфика слова-образа связана с тем, что оно творчески создаётся писателем и творчески воспринимается, воссоздаётся читателем. Слово в худож тексте не только понимается, но и переживается.

Поэтический образ досоздаётся читателем, следовательно можно говорить о сотворчестве.

Слово, вынесенное в заглавие можно считать опорным. Оно в максимальной степени будет трансформировать свою семантику.

«Чайка» Чехов. Основное значение - языковое. Чайка - птица с белым оперением. Это красивая птица. Уже в 1-м действии ассоциативный ряд начинает преобразовываться.

"Девушка как чайка. Счастлива и свободна, как чайка. " - символическая метафора. Нина подписывала свои письма "Чайка". Возникают новые контекстуальные, ситуативные, метафорические значения. Слово вступает в синонимические, антонимические ряды с другими словами пр-я.

("Я чайка. Нет, не то. Я актриса." - употребляет антонимы. Должно быть что-то что должно дать противопоставить «чайка» и «актриса».

Слово чайка приобретает новое контекстуальное значение. "Да поможет Господь всем бесприютным скитальцем." Героиня как чайка должна либо преодолеть все жизненные невзгоды, либо погибнуть. Бесприютность, одиночество - становится основой для противопоставления «чайка» и «актриса». Чайка - слабая в бесприютстве, актриса - сильная в том, что нашла своё призвание)

Слово-образ обладает эффектом скольжения семантики. Одно значение связано с другим. От словарного к текстовому, индивидуально-авторскому, неповторимому. При этом одно значение слова просвечивает через другое, накладывается на другое. В рез-те в объекте .изображения, в том что хар-ся, выделяется разные стороны и образ становится многоплановым. Появляются текст и подтекст. Эти планы взаимодействуют друг с другом. Благодаря подвижности своей семантики слово-образ входит в связи с различными рядами слов. Контекстуальная синонимия, антонимия. В рез-те образуются определённые семантические поля, лексико-семантические цепочки слов. Возглавляет цепочку ключевое слово. Эти ключевые слова-образы являются текстовыми доминантами.

Эти тематические цепочки могут рассматриваться и в более широком контексте - всего творчества данного автора. Полное значение может раскрываться только в макроконтексте пр-я, Тв-ве писателя. Эти образы показывают как писатель видит и как художественно воспроизводит мир. Можно говорить о грамматике худож текста, как о системе авторских приёмов, которые реализуются в конкретном тексте.

(Пушкин «телега жизни». Раскрывается образ жизненного пути. Образ предельно бытово снижен. Противопоставлен книжному колесница жизни. Возникает ассоц-й ряд: некомфортность, неудобство езды, трудности связанные с ездой. Значимым для ст-я П являются конкретные сущ-е: овраг, косогор, гл: порастрясло нас, рады голову сломать, презирая, привыкли. Актуализируется тема о конечности пути. Градация ощущений, к-рые испытывает ездок. Обрастает рядом бытовых реалий)

Художественная речь отличается ощутимостью своей формы: звуковой строй речи, использование словесного материала, синтаксический строй. Эти средства определяют стилевую черту как художественно-образная речевая конкретизация. Это специфическое свойство художественной речи, отличающая её от других разновидностей литературного языка. Проявляется это св-во в особой организации языковых средств в ткани художественного произведения. Именно благодаря этой особой организации слово-понятие переводится, трансформируется в слово-образ. И становится выражением индивидуально-неповторимых, как бы видимых внутренним зрением читателя художественных образов. Т.е. для художественного текста характерна такая организация языков средств, которая направлена на то, чтобы текст, восприятие текста вызывало работу фантазии читателя.

Художественно-образная речевая конкретизация - понятие комплексное. Это использование всех языковых средств, особое построение текста, особый отбор слов, детализация. Это такое сочетание слов, благодаря которому читатель видит, ощущает то, что говорит автор. Это образная детализация изображения.

Образ конкретизируется не только за счет семантики (гул моря, сумрак ночи), но и за счет цветовых прилагательных. С помощью деепричастий, которые конкретизируют де йствие, создается зримый образ. Важную роль играют наречия, характеризующие действие.

Для создания образности используются два вида языковых средств: во-первых, это собственно образные средства самого языка -- лексические, семантические, фразеологические поэтизмы, тропы, фигуры; во-вторых, это нейтральные в общем, языке элементы, которые в структуре художественного произведения становятся образными.

24. Система средств художественного выражения

Характеристика художественной речи:

Многостильность художественной речи - возможно использование языковых средств, разных стилей в том числе и тех, которые составляют своеобразное «лицо стиля» - разговорные элементы, научного стиля, официально-делового стиля»; отбор обусловлен темой, стилем автора

Могут использоваться языковые средства, находящиеся за пределами литературного языка (жаргонизмы, арго, диалектизмы) вплоть до прямых нарушений литературной нормы (Белов, Астафьев)

Все языковые средства выполняют особую функцию - эстетическую

Особая стилевая черта - художественно-образная речевая конкретизация

Конструктивный принцип - перевод слова-понятия в слово-образ, Образность может создаваться за счёт тропов. Тропы - необходимый конструктивный элемент текста. Образ может создаваться и за счёт синтаксических средств, и за счёт морфологии и за счёт семантики слова.

Для создания образности используются два вида языковых средств: во-первых, это собственно образные средства самого языка -- лексические, семантические, фразеологические поэтизмы, тропы, фигуры; во-вторых, это нейтральные в общем, языке элементы, которые в структуре художественного произведения становятся образными.

Отличается образностью, яркой эмоциональностью и эстетически направленной экспрессией

Образная система, художественное познание, освоение, воссоздание мира действительности в форму образов

Образ - неязыковое явление, но материальной оболочкой является слово. Наибольшей трансформации подвергается слово, его лексический состав.

Фонетические средства (направлены на усиление образа):

-аллитерация

-ассонанс

-звукопись

-звукоподражание

Морфологические средства:

Также выполняют эстетическую функцию, разные части речи реализуют изобразительно-выразительный потенциал. В описании - прилагательные, существительные, в динамике - глаголы, глагольные формы, деепричастия, наречия

Разные части речи и грамматические формы приобретают разную экспрессию в зависимости от цели, назначения.

Значимыми могут быть местоимения, союзы, междометия, а также наречия, деепричастия (характеризуют действие), прилагательные (характеризуют предмет, явление)

Словообразовательные особенности:

-широко используются индивидуально-авторские неологизмы, окказионализмы

-суффиксы субъективной оценки( могут быть средством создания портрета персонажа)

Синтаксические свойства:

-экспрессивный синтаксис (стилистические фигуры)

-разговорный синтаксис в речи персонажей

-книжный синтаксис в зависимости от стиля автора

25. Установка на выражение чужого слова (стилизация, пародия, сказ)

Есть произведения, созданные с установкой на изображение «чужого слова».(стилизация, пародия, сказ)

Каждому произведению искусства присущ свой стиль, стиль связан с эпохой, национальной культурой, с направлением, к которому принадлежит данный автора, с индивидуальностью автора произведения.

В искусстве может быть поставлена творческая задача изображения чужого стиля, т.е. стиля не своей эпохи, не своей национальной культуры, не своего направления.

Сознательное изображение характерных черт не своего стиля есть стилизация.

В художественном произведении предмет стилизации - литературные стили эпохи, элементы народной словесности.

При стилизации изображаемый стиль всегда подчинен собственному стилю автора.

Сказ строится с установкой на чужое слово. Всегда ориентирован на разговорный язык, предполагает фигуру рассказчика. Строится так, что все подается как бы через призму рассказчика. Композиционно сказ подчинен законам литературной монологической речи. Это комбинированная стилевая форма художественной литературы (сочетает приемы устно-разговорного языка и книжно-письменного)

В отличие от стилизации в сказе изображается слово конкретного рассказчика (названного или неназванного)

Формы сказа могут быть разнообразны. Иногда автор сообщает, что сказ не произносится а пишется, и тогда рассказчик является ее как бы непрофессиональным литератором. Манера рассказчика социально-индивидуально определена

Пародия - существенным отличием от стилизации и сказа. Чужое слово при стилизации и в сказе используется автором как материал, они подходят для воплощения замысла, форма и содержание органично соединены. Автор пародии говорит чужим словом, но вводит в это чужое слово смысловую направленность, которая прямо противоположна этому чужому слову. Автор пародии намеренно создает явное, видимое противоречие. Пародия существует в паре с пародируемым. Не зная оригинального текста/стиля, который пародируется, нельзя понять саму пародию предметом пародии могут быть отдельные произведения, индивидуальный стиль писателя, литературный жанр, литературное направление.

В пародии объектом изображения становится чужое слово, в стилизации и сказе чужое слово - средство изображения. Пародия не отражает, не описывает саму действительность, а изображает отражение (преломляет)этой действительности в чужом тексте, в чужом стиле. Поэтому изображение представляется в комическом. Особенности чужого стиля комическим заостряются. Происходит расщепление знака и смысла.

26. Основные содержательно-речевые планы художественного произведения (прямая речь персонажей, собственно авторская речь, не собственно авторская речь, речь рассказчика)

Два вида текстов:

-авторский

-прямая речь персонажей

Авторская:

-информативная

-элятивный текст (характерологический) - используется экспрессивный потенциал разговорной речи

Авторский текст сориентирован на книжно-письменные традиции, характеризуется использованием книжных средств языка. В нем отражается важная категория - образ автора. В авторском повествовании, являющемся у подлинных художников слова образцом литературного языка, реализуется нормативный литературный язык, обычно с широким использованием нейтральных языковых единиц, широко используются элементы разговорной литературной речи, особенно в произведениях, написанных в форме непринужденной беседы с читателем.

В авторской характеристике персонажей чаще всего используются экспрессивно и стилистически окрашенные языковые единицы литературно-разговорной разновидности разговорного стиля речи. Иногда используются и просторечные элементы.

Собственно-авторская речь строится от первого лица, тогда автор сам становится и действующим лицом; но может вестись без указания на лицо, тогда автор не называется, он словно бы растворен в тексте, присутствует как сторонний наблюдатель, а действие совершается само по себе.Взаимосвязана с ним прямая речь персонажей, сориентированная на разговорность, разговорная речь представлена с помощью типизации, она «олитературена» с помощью элементов разговорной речи («сигналы разговорности», потому что в художественном тексте она не звучит, а создается по моделям разговора, создается жизнеподобие в реалистичном произведении). Отражение стилевого разнообразия разговорной речи, сигнализирует о социально-исторической принадлежности, о его социально-культурном уровне. В речи персонажей могут быть (в зависимости от социального положения героя, для речевой характеристики героя) все элементы разговорной речи: литературные и нелитературные (просторечные, жаргонные, диалектные и т.д.).

При анализе речевых характеристик героев важно помнить о стилевых чертах разговорно-бытового стиля, так как именно они реализуются в речи персонажей. Это непринужденность, живость, конкретность речи, ее эмоциональность и экспрессивность, своеобразная стандартность и стереотипность в выборе средств языка, что связано со стереотипностью многих жизненных бытовых ситуаций. Но в речи каждого героя эти особенности реализуются по-разному. Поэтому особое внимание при анализе речевых характеристик героев следует обратить на индивидуальные особенности речи персонажей, которые раскрывают речевой портрет данного героя. Язык персонажа соответствует его внутреннему облику, раскрывает его характер, мысли и настроения, а также соответствует его социальному, профессиональному положению и культурной среде.

Авторская и прямая речь тесно связаны, поэтому выделяют:

-несобственно прямую речь - отражает мысли персонажа словами автора, включение разговорных элементов в авторскую речь

-несобственно авторскую речь (выделяют не всегда) - речевая маска, которую одевает на себя автор - или речь рассказчика

Если субъектом речи является сам автор, то это речь собственно-авторская, если субъектом речи является вымышленный рассказчик, то это несобственно-авторская речь или речь сказовая.

Субъектом речи в художественном тексте может выступать сам автор, рассказчик, которому автор передает свои полномочия, наконец, различные персонажи.

Формально к авторской речи относят те части художественного текста, где отсутствует прямая речь персонажей, литературные цитаты или произведения (целиком или частично), включенные в текст как заимствованные из других текстов (объявления, отрывки рукописей, протокольные записи, цитируемые документы и т.п.). Однако сама авторская речь в таком понимании неоднозначна. Не всякая «авторская речь» воспринимается как речь автора.

Повествование в художественном тексте часто бывает стилизованным - под речь сказителя, рассказчика. Это «сказовая речь».

Автор текста может передать свою роль вымышленному рассказчику, тогда он вынужден (но в этом и был его замысел) подлаживаться под речь этого рассказчика, воспроизводить особенности и его стиля, его манеру. Хотя такая имитация отнюдь не обязательна.

При несобственно-авторской речи автор перевоплощается в рассказчика. Стилизация такой речи идет по линии открытой субъективной оценочности, непосредственной экспрессивности. Различия между собственно-авторской и сказовой речью могут быть очень большими, если автор избирает в качестве рассказчика лицо, очень далекое, не похожее на него по своим речевым характеристикам, но различия могут быть и менее яркими

стиль речь язык литература

27. Понятие языка и стиля писателя

Язык писателя то, что писатель использует из общего народного языка. Стиль писателя - набор типичных для данного автора приемов.

Язык и стиль объединяются в понятие «идиостиль» - совокупность языковых и стилистических особенностей, свойственных данному автору.

индивидуальный стиль произведения писателя определяется его тематикой, и лексическим составом.

Для языка гоголя характерно 4 языковых пласта, которые представлен во всех его произведениях, преобладание того или иного языка связано с этапами творчества. Язык писателя связан с языковым контекстом эпохи.

-украинизмы, украинское народное просторечие

-русская разговорная речь - просторечие, бытовое просторечие

-русская официально-деловая речь (канцелярский стиль - чиновничий жаргон), городское просторечие

-средства, связанные с литературно-художественной традицией - стилями романтизма и сентиментализма

Любил игру со словом, контекст создается таким образом, значений слова выявляется одновременно, как прямые, так и контекстуальные значения.

Объединение неоднородностей в однородные члены, «далековатые предметы».

Любил использовать глаголы и разъединять действие на составные части.

Любил всякого рода перифрастические обороты, непрямые называния. (нюхательная часть носа вместо ноздря), фигура умолчания, обрыв речевой цепи.

Любил эффект обманутого ожидания (…сидел Шиллер, но не тот Шиллер, который написал Вильгельма Телля, но известный - жестянщик..)

Метонимия - очень значима для описания жизни «Петербургских повестей», в частности синекдоха.

Комическая гипербола и комическая литота

28. Разговорная речь и язык художественной литературы

Р. р. широко используется в художественной литературе. Её отражение носит национально обусловленный и исторический характер: чем более высокой является степень демократизации художественной литературы, тем большее воздействие оказывает Р. р. на язык художественной литературы. В художественном произведении Р. р. «олитературивается» (В. В. Виноградов), в нём в первую очередь используются те явления Р. р., которые связаны с её стилистической экспрессией, выразительностью и на фоне нейтральных и книжных средств литературного языка маркированы как элементы сниженной стилистической окраски. Те явления Р. р., которые связаны прежде всего с устным характером её осуществления, в язык художественной литературы попадают нечасто.

Художественной речи свойственна многостильность, поэтому часто употребляются элементы разговорного стиля. Могут использоваться языковые средства, находящиеся за пределами литературного языка (жаргонизмы, арго, диалектизмы).

Употребление разговорных элементов может зависеть от содержательно-речевого плана художественного произведения.

Так, авторский текст сориентирован на книжно-письменные традиции, характеризуется использованием книжных средств языка. Но также широко используются элементы разговорной литературной речи, особенно в произведениях, написанных в форме непринужденной беседы с читателем.

В авторской характеристике персонажей чаще всего используются экспрессивно и стилистически окрашенные языковые единицы литературно-разговорной разновидности разговорного стиля речи. Иногда используются и просторечные элементы.

Прямая речь персонажей, сориентированная на разговорность, разговорная речь представлена с помощью типизации, она «олитературена» с помощью элементов разговорной речи («сигналы разговорности», потому что в художественном тексте она не звучит, а создается по моделям разговора, создается жизнеподобие в реалистичном произведении). Отражение стилевого разнообразия разговорной речи, сигнализирует о социально-исторической принадлежности, о его социально-культурном уровне. В речи персонажей могут быть (в зависимости от социального положения героя, для речевой характеристики героя) все элементы разговорной речи: литературные и нелитературные (просторечные, жаргонные, диалектные и т.д.).

При анализе речевых характеристик героев важно помнить о стилевых чертах разговорно-бытового стиля, так как именно они реализуются в речи персонажей. Это непринужденность, живость, конкретность речи, ее эмоциональность и экспрессивность. Но в речи каждого героя эти особенности реализуются по-разному. Поэтому особое внимание при анализе речевых характеристик героев следует обратить на индивидуальные особенности речи персонажей, которые раскрывают речевой портрет данного героя. Язык персонажа соответствует его внутреннему облику, раскрывает его характер, мысли и настроения, а также соответствует его социальному, профессиональному положению и культурной среде.

Активное использование диалектизмов и просторечия в художественной литературе ведет к их распространению в общем употреблении. В результате многие слова, ранее считавшиеся диалектными и просторечными, становятся литературными, «нейтральными». К числу таких слов относятся, например: беднота, быт, бытовой, бытовать, дословный, завсегдатай, занятный, застрять, корениться, неудачник, обрядовый, обыденный, отчётливый, почин (в значении «инициатива»), противовес, самодур, семенить, смаковать, строй, суть, рознь, шуршать, щуплый и др.2

Способствовала художественная литература и вовлечению в общее употребление многих слов и выражений из социально-профессиональных диалектов и жаргонов, причем некоторые из них полностью «нейтрализовались» в литературном языке, а некоторые сохранили те или иные экспрессивные оттенки. Но в том и в другом случае переход профессионализмов в слова и выражения общего употребления был связан с использованием их в более широком, переносном значении. К такого рода словам относятся, например, следующие: доморощенный (первоначальное значение связано с сельским хозяйством -- «выращенный, вскормленный дома»), животрепещущий (первоначально слово употреблялось в рыбной торговле), отпетый (первоначальное значение связано с глаголом «отпеть -- отпевать» в церковно-обрядовом употреблении), подголосок (первоначально -- термин хорового пения), приспешник (первоначально -- пекарь или помощник, подготовщик в какой-либо работе), пустопорожний (первоначально -- сельскохозяйственный термин, так говорилось о земле), разношёрстный (первоначально -- также сельскохозяйственный термин, так говорилось только о животных), сплотить, сплочённый (первоначально --- строительный термин), стушеваться (первоначально -- профессионализм чертежников и художников) и др.5

Становятся достоянием общего употребления и такие экспрессивные выражения, как размениваться на мелкую монету, нагреть руки, вылететь в трубу (из жаргона буржуазных дельцов), этот номер не пройдёт (из циркового жаргона), ни в зуб ногой, завалиться, срезаться (из школьно-студенческого жаргона), втереть очки (из шулерского арго), валять дурака, задать лататы, тянуть волынку (из воровского арго)7.

Современные формы использования просторечия, территориальных и социально-профессиональных диалектов и разного рода профессионализмов вырабатываются и закрепляются в творчестве Пушкина. Хотя в пушкинской прозе и стихах принципиально существенной была ассимиляция просторечных и «простонародных» словесных рядов, но у Пушкина были и образцы их специального, характерологического использования (например, в репликах Аксиньи из повести «Гробовщик»:

«-- Что ты, батюшка? не с ума ли спятил, али хмель вчерашний еще у тя не прошел? Какие были вчера похороны? ты целый день пировал у немца, воротился пьян, завалился в постелю, да и спал до сего часа»).

Продемонстрировал Пушкин и приемы использования социально-профессиональных жаргонов, например картежного («игрецкого») в «Пиковой даме» (играть мирандолем, поставить на руте, загнуть пароли, понтировать, порошковые карты и др.).

Опираясь на опыт Пушкина, значительно расширил изображение социально-профессиональных жаргонов в художественной прозе Гоголь. Только в «Мертвых душах» воспроизводится множество самых разнообразных жаргонов -- от жеманного жаргона дам города N, которые не говорили я высморкалась, я вспотела, я плюнула, этот стакан воняет, но говорили я облегчила себе нос, я обошлась посредством платка, этот стакан нехорошо ведёт себя, до пестрейшей смеси в репликах Ноздрева колоритного просторечия (А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!.. Поверишь ли, что не только убухал четырех рысаков -- всё спустил), «армейских» словечек (Штаб-ротмистр Поцелуев... Такой славный! усы, братец, такие! Бордо называет просто бурдашкой... Поручик Кувшинников... Ах, братец, какой премилый человек! вот уж, можно сказать, во всей форме кутила), картежных жаргонизмов (Не загни я после пароле на проклятой семёрке утку, я бы мог сорвать весь банк), выражений, характеризующих стати охотничьих собак (Ну, так купи собак. Я тебе продам такую пару, просто мороз по коже подирает! брудастая с усами, шерсть стоит вверх, как щетина. Бочковатость рёбр уму непостижимая, лапа вся в комке, земли не зацепит) и т. п.

Но с наибольшей полнотой и сатирической заостренностью воспроизводит Гоголь официальный «должностной слог» (официально-деловой стиль в его тогдашнем варианте) и бытовой чиновничий жаргон. На их сочетании построена знаменитая рассказанная почтмейстером «Повесть о капитане Копейкине», из которой приведем небольшой отрывок:

«Вот, сударь мой, каких-нибудь через три, четыре дня является Копейкин мой к министру, дождался выходу. "Так и так, -- говорит, -- пришел, -- говорит, -- услышать приказ вашего высокопревосходительства по одержимым болезням и за ранами"... и тому подобное, понимаете, в должностном слоге.

Можно сказать, что во второй половине XIX в. вполне определилась открытость языка художественной литературы для всех разновидностей разговорного языка и всех «нехудожественных» разновидностей литературного языка как в смысле их ассимиляции, так и в смысле их специального характерологического употребления. Однако и степень открытости, и особенности использования в художественных целях «нехудожественного» словесного материала не могли быть установлены раз и навсегда в каких-то строгих границах. Границы эти всегда были и остаются до сих пор подвижными, проницаемыми, зависимыми и от характера развития художественной литературы в те или иные периоды, и от индивидуальных склонностей писателей.

В 20-е годы XX в. в нашей литературе распространилось увлечение территориальными диалектами, просторечием и жаргонами. Многим писателям казалось, что в обращении к этому нелитературному словесному материалу и заключается правдивость, жизненность языка художественной литературы. Но «беспредел» (как сейчас говорят) в использовании диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов и проч. только уродовал язык художественных произведений.

В начале 30-х годов по этому поводу развернулась дискуссия. Против натурализма в языке художественной литературы выступил М. Горький. Любителям диалектизмов он указал: «У нас в каждой губернии и даже во многих уездах свои "говора", свои слова, но литератор должен писать по-русски, а не по-вятски, не по-балахонски». А поклонникам просторечия, жаргонов и «словотворчества», имитирующего «народность», разъяснил, что «всё это -- даже не мякина, не солома, а вредный сорняк, и есть опасность, что семена его дадут обильные всходы, засорят наш богатый, сочный, крепкий литературный язык Автор может возразить: "Такие слова -- говорят, я их слышал!" Мало ли что и мало ли как говорят в нашей огромной стране, -- литератор должен уметь отобрать для работы изображения словом наиболее живучие, четкие, простые и ясные слова».

Горький высказал вещи достаточно очевидные и хорошо известные, но для тогдашней ситуации в литературе актуальные. А поскольку высказывания маститого писателя прозвучали как бы «указаниями сверху», редакторы, цензоры и критики принялись ревностно бороться за «чистоту» языка художественной литературы. А в то же время раздавались упреки в «серости языка» многих произведений нашей словесности.

В 60-е годы XX в. оживилось использование в «деревенской прозе» диалектизмов, а в «городской прозе» -- просторечия, жаргонизмов и профессионализмов.

Сейчас -- на рубеже XX и XXI столетий -- и писателям, и критикам, и редакторам, и ученым-филологам ясно, что «нехудожественный» и нелитературный словесный материал имеет бесспорное право на использование в художественных целях. Ясно и то, что материал этот «работает» в разных жанрах художественной словесности всё более активно. И потому продолжает существовать вопрос о количественных и качественных пределах (или об отсутствии всяких пределов?) использования в языке художественной литературы «нехудожественного» и, главное, нелитературного словесного материала, иными словами -- вопрос о нормах языка художественной литературы.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Стилевое богатство русского языка. Функциональность стилей речи. Основные условия формирования функциональных стилей. Специфика разговорного, официально-делового и публицистического стилей. Характеристика стилистики научной и художественной литературы.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 19.02.2015

  • Суть и понимание культуры речи и стилей языка. Характеристика, функции, цели и применение разговорного, научного, официально-делового, публицистического и художественного стиля языка. Сущность и основные типы речи: описание, повествование, рассуждение.

    реферат [36,9 K], добавлен 15.03.2010

  • Признаки русского литературного языка. Охрана литературного языка и его норм - одна из основных задач культуры речи. Характеристика письменно-книжной и устно-разговорной форм языка. Особенности научного, публицистического и официально-делового стилей.

    презентация [1017,2 K], добавлен 06.08.2015

  • Лингвистическая характеристика публицистического стиля речи, его функций, жанров, языковых особенностей. Обзор методов и приемов освоения публицистического стиля в школе. Анализ влияния массового характера коммуникации на стилистику публицистической речи.

    дипломная работа [124,4 K], добавлен 21.08.2011

  • Понятие функциональных стилей речи. Морфологические признаки и синтаксические особенности научного стиля. Признаки публицистического и официально-делового стиля. Характерные особенности разговорного стиля, роль прагматического фактора в общении.

    презентация [331,2 K], добавлен 16.10.2012

  • Многообразие жанровых разновидностей стилей русского языка. Применение функциональных стилей в сферах общественной деятельности. Стилистика научного и официально-делового стилей. Газетно-публицистический, художественный и разговорно-бытовой стили речи.

    реферат [23,5 K], добавлен 24.02.2010

  • Установление словарного состава книжной лексики на примере стиля художественной литературы. Классификация функциональной стилистики по отличительным особенностям. Основные функции стилистики арабского языка в сфере приложения, в тексте и разговорной речи.

    дипломная работа [74,2 K], добавлен 25.11.2011

  • Исследование системы норм литературного русского языка. Обзор морфологических, синтаксических и стилистических признаков официально-деловой речи. Анализ особенностей дипломатического, законодательного и административно-канцелярского стилей деловой речи.

    реферат [34,6 K], добавлен 22.06.2012

  • Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.

    реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013

  • Особенности разговорного стиля - фактор варьирования. Соотношение понятий разговорного стиля и живой разговорной речи. Произносительные особенности разговорной речи, их связь с фонетическими законами. Понятие нормы. Факторы, определяющие их происхождение.

    курсовая работа [65,8 K], добавлен 20.03.2014

  • Многообразие функциональных стилей русского языка. Использование языковых стереотипов при написании официальных бумаг. Функции научного стиля. Особенности морфологии разговорной речи. Эмоциональность как характерная черта публицистического стиля.

    реферат [26,4 K], добавлен 26.09.2013

  • Определение "Стиль языка" в Большой Советской Энциклопедии. Понятие о функциональных стилях и принципы их выделения. Общая характеристика и жанры научного, официально-делового, газетно-публицистического, художественного, разговорно-обиходного стилей.

    реферат [38,4 K], добавлен 04.12.2010

  • Стилистические средства языка и приемы их использования. Стилистика как самостоятельная лингвистическая наука. Понятие фигуры речи. Типы стилистических фигур речи. Тропы как разновидность фигур речи. Соотнесение понятий "троп" и "стилистическая фигура".

    реферат [25,7 K], добавлен 12.12.2010

  • Обзор функциональных стилей литературного русского языка. Происхождение и значение слова "стиль". Конкретизация смысла разговорного, публицистического, делового, научного стилей, характеристика каждой его разновидности, описание наиболее важных признаков.

    контрольная работа [23,6 K], добавлен 06.11.2013

  • Особенности употребления сложных предложений в разговорном стиле. Употребление сложных предложений как отличительная черта книжных стилей: официально-делового, публицистического, научного и художественного. Стилистическая роль союзных слов и союзов.

    реферат [39,9 K], добавлен 28.04.2011

  • Общая характеристика разговорного стиля речи. Компоненты ситуации разговорной речи. Языковые особенности разговорного стиля речи. Интонация и произношение. Лексика и словообразование. Фразеология и морфология. Местоимения и синтаксис разговорного стиля.

    реферат [23,4 K], добавлен 18.10.2011

  • Фоностилистика как лингвистическая дисциплина, ее элементы. Понятие полного и неполного стилей произношения. Типы нормативной речи: монологическая-диалогическая, подготовленная-спонтанная, тщательная-непринужденная. Виды функциональных стилей речи.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 14.07.2012

  • Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.

    курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011

  • Понятие предмета и задачи стилистики, проблема смысловой точности при редактировании текста. Стилистические нормы. Функциональные стили языка, их особенности, применение и жанровые разновидности. Применение стилистической умеренности в деловой речи.

    реферат [22,7 K], добавлен 17.10.2010

  • Характеристика публицистического стиля, изучение лексических и грамматических особенностей. Социальная значимость некоторых языковых средств. Использование стилистически маркированной лексики наряду с нейтральными оборотами. Специфика разговорной речи.

    статья [20,0 K], добавлен 14.04.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.