Ораторская речь в переводе

Исследование ораторской речи как функционального стиля языка. Композиционные особенности выступления переводчика. Актуальные проблемы синхронного перевода публичной речи на английский язык. Основные стилистические приёмы для работы устного переводчика.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 26.01.2014
Размер файла 64,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

In the discount tree//in this country

4) 2 отрицания:

It's no unusual… - обычно…НО! переводчик может не услышать 2 отрицания и перевести обратное.

5) Ошибки эквивалентов.

6) Буквализмы:

addiction to medicine - не привязанность, а зависимость

7) Транслитерация:

apricot - эйприкот

Нужно заложить пары в долговременной памяти

walking testimony - живой пример

8) Ошибки самоконтроля:

Китай приехал в США. Матери - 80, дочери - 6.

Нужно больше концентрироваться на переводе. Из-за экстремальных условий и дефицита времени очень сложно слушать и говорить + ошибки самоконтроля связаны с шумами в наушниках.

9) Ложные друзья переводчика:

actual - конкретный, а не concrete

amusing, funny - курьезный, а не curious

promising - перспективный, а не prospective

претендовать - не pretend, a claim

детская консультация - child's health centre, а не consultation). [Миньяр-Белоручева, Миньяр-Белоручев, 2005: 314]

Заключение

В нашей работе мы исследовали основные сложности и проблемы, возникающие у устных переводчиков в процессе их работы. На основе проделанной работы можно сделать следующие выводы:

1) В зависимости от сферы коммуникации (научная, деловая, информационно-пропагандистская и социально-бытовая) принято выделять различные роды и виды ораторской речи;

2) Ораторская речь имеет стилистическую окраску;

3) Речь оратора на одном языке значительно отличается от речи оратора на другом языке, и наоборот;

4) Устный переводчик должен сам быть хорошим оратором, так как он выступает в роли культурного посредника;

5) Для устного переводчика очень важны: темп речи, тональность (не монотонность), четкая дикция, хорошо поставленный голос;

6) Допускается редактирование исходного текста, но редактировать нужно только в случае косноязычия или явных оговорок в ораторской речи;

7) Существует профессиональная этика переводчика, правила которой ему необходимо соблюдать;

8) Устный переводчик должен воспроизводить больше, чем написано в ораторском тексте, уделяя внимание;

9) Устный переводчик должен глубоко знать культуру обоих языков в равной степени;

10) Устный переводчик должен уделять внимание изучению индивидуальной манере оратора;

Проблема перевода ораторов имеет очень большую актуальность, так как речь оратора на иностранном языке может значительно отличаться от речи оратора на родном языке, и в связи с этим устный переводчик сталкивается с огромным количеством проблем, избежать которых ему помогает соблюдение профессиональной этики переводчика, знание правил и норм устного перевода.

Список литературы:

1) Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи.- М., 2000г. - 306 с.

2) Миньяр-Белоручев Р.К. Последовательный перевод.-М.,1969. - 288 с.

3) Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. - М.,1980. - 237 с.

4) Миньяр-Белоручева А.П., Миньяр-Белоручев К.В. Английский язык. Учебник устного перевода. Учебник для ВУЗов/А.П. М-Б-ва, К.В. М-Б-в.-М.,2005.- 352 с.

5) Тюленев С.В. Теория перевода: Учебное пособие.-М.,2004.- 336 с.

6) Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и преподавание перевода с английского языка на русский. М.,1963. - 263 с.

7) Виноградов В. С. Перевод: Общие и лексические вопросы. Учебное пособие-М., 2004. - 240 с.

8) Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский.-М., 1998. - 208 с.

9) Чужакин А., Палажченко П. Мир перевода или Вечный поиск взаимопонимания.-М.,1999. - С.222-223.

10) Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. - М., 1996. - 256 с.

11) Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в устном последовательном переводе. - М., 1997. - 313 с.

12) Алексеева И.С. Профессиональное обучение переводчика. - СПб., 2000. - 257 с.

13) Комиссаров В.Н. Слово о переводе. - М., 1973. - С.134-136.

14) Комиссаров В.Н. Теория перевода. - М., 1990. - 301 с.

15) Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. - М., 1985. - 278 с.

16) Будагов Р.А. Ложные друзья переводчика/ Человек и его язык. - М., 1976. - С. 125-134.

17) Чужакин А.П. Устный перевод XXI: теория + практика, переводоведческая скоропись. - М., 2001. - 315 с.

18) Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода. - М.,1978. - 288 с.

19) Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. - М., 1979. - 314 с.

20) Якобсон Р.О лингвистических аспектах перевода//Якобсон Р. Избранные работы. - М., 1985. - С. 140-145.

21) Университетское переводоведение. Вып.1. - СПб., 2000. - 212 с.

22) Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика. - М., 1983. - 313 с.

23) Крупнов В.Н. Курс перевода. Английский язык. - М., 1979. - 324 с.

24) Виссон Л. Синхронный перевод с русского на английский. - М.,2001. - 306 с.

25) Латышев Л.К. Технология перевода. - М., 2001. - 326 с

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Зрительный и голосовой контакт оратора с аудиторией. Секреты ораторского выступления перед аудиторией. Культура ораторской речи. Роды и виды ораторской речи. Талантливые политические ораторы. Функциональные стили литературного языка в ораторской речи.

    дипломная работа [53,2 K], добавлен 24.10.2008

  • Оратор как мастер публичного выступления, блестяще владеющий языком. Структура и особенности ораторской речи, ее целостность и композиция. Подготовка к публичному выступлению и его репетиция. Композиционно-стилистическое оформление ораторской речи.

    реферат [55,9 K], добавлен 06.11.2012

  • Общая характеристика форм речи. Сущность доказательства. Ораторское искусство. Эвристическая риторика. Логика речи. Стилистические приёмы ораторской речи. Лексические приёмы ораторской речи.

    реферат [27,9 K], добавлен 10.09.2007

  • Понятие и виды публичного выступления. Определение и исследование основных качеств идеальной публичной речи. Влияние их на эффективность общения и уровень речевой культуры говорящего. Изучение грамматики языка и применение ее при построении речи.

    доклад [26,1 K], добавлен 26.09.2016

  • Формирование ораторского искусства. Роды красноречия: социально-политическое, академическое, судебное, социально-бытовое, духовное. Качества, которые отличают ораторскую речь от других видов речи. Особенности построения и свойства ораторской речи.

    презентация [509,3 K], добавлен 03.03.2014

  • Теоретические основы и главные особенности перевода научных текстов. Проблемы перевода с русского на английский язык. Словарь как вспомогательное средство переводчика. Лексикографический анализ словаря Н.К. Рябцевой "Научная речь на английском языке".

    курсовая работа [29,6 K], добавлен 06.02.2015

  • Язык и межкультурная коммуникация. Исследование проблемы перевода с английского на русский язык. Роль и значение перевода и степени теоретической подготовки переводчика. Особенности языка Вильяма Шекспира. Сравнительный анализ переводов монолога Гамлета.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.06.2014

  • Главные составляющие выступления. Подготовка речи: выбор темы, цель выступления. Структура ораторской речи. Способы подготовки публичного выступления. Логические и интонационно-методические закономерности речи. Особенности речевого этикета, имидж оратора.

    реферат [16,2 K], добавлен 12.02.2012

  • Основы устного перевода английского языка делового общения. Понятие жанрово-стилистической нормы перевода. Проблемы перевода клише и их словосочетаний. Анализ роли клише при устном переводе английского языка делового общения в устной и письменной речи.

    курсовая работа [55,8 K], добавлен 19.04.2015

  • Логические и эмоциональные аргументы, используемые для воздействия на аудиторию. Основные требования к ораторской речи во время публичного выступления. Особенности установления контакта с аудиторией, "фактор адресата". Понятие "нравственный долг оратора".

    реферат [32,7 K], добавлен 25.11.2014

  • Характеристика состояние современного русского языка. Творческий подход и этапы подготовки к произнесению ораторской речи. Определение тематики выступления, поиск и отбор материала, изучение отобранной литературы. Виды вспомогательных материалов.

    реферат [26,5 K], добавлен 09.05.2009

  • Классификация видов, форм и типов перевода. Понятие синхронного перевода, его характеристики. Распределение внимания синхронного переводчика. Коммуникативная ситуация синхронного перевода. Вероятностное прогнозирование. Обучение синхронному переводу.

    реферат [28,5 K], добавлен 16.12.2016

  • Понятие ораторской речи как разновидности публичной речи, ее сущность и особенности. Элементарные принципы и приемы риторики, форма подачи речи. Применение выразительных приемов. Номинативная, коммуникативная и экспрессивная функции парламентской речи.

    реферат [27,8 K], добавлен 06.11.2012

  • Ознакомление с основами организации публичной речи. Изучение особенностей подготовки обстановки для выступления, информационного обеспечения. Спичрайтинг - "написание речи", его развтие на современном этапе. Репетиция устного публичного выступления.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 22.01.2015

  • Особенности перевода устной речи кино- и видеопродукции на английском языке. Теория речевых актов в современной лингвистике. Нормативные аспекты устного перевода. Эквивалентность на уровне речи. Комментарий перевода диалогов кинофильма "Люди в чёрном".

    дипломная работа [82,4 K], добавлен 05.05.2008

  • Ораторское красноречие как особый вид искусства. Качества, которые отличают ораторскую речь от других видов речи. Особенности построения и свойства ораторской речи. Традиции современной ораторской речи. Влияние психики на качества ораторской речи.

    презентация [634,4 K], добавлен 15.12.2010

  • Информационная речь как вид ораторской речи в зависимости от общей целевой установки. Сущность, признаки и функции экскурсии, их классификация. Особенности экскурсионной речи, построение рассказа. Внеречевые средства общения и их воздействие на аудиторию.

    реферат [45,0 K], добавлен 27.11.2011

  • Подготовка к конкретному выступлению, работа на докоммуникативном этапе. Оценка обстановки и состава слушателей. Структура ораторской речи. Основные нормы публичной речи. Значение логических законов для оратора. Техника произношения и дикция оратора.

    реферат [34,5 K], добавлен 15.02.2013

  • Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.

    курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015

  • Риторика - наука об искусстве публичного выступления. Функционально-смысловые разновидности ораторской речи. Законы риторики - необходимость соблюдения законов формальной логики. Риторические средства выражения и лексические средства выразительности.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 15.09.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.