Социокультурные аспекты словообразовательных процессов в рамках лексико-семантического поля "Одежда"

Лингвострановедческие аспекты в языковой практике. Модные тенденции как социокультурное явление. Понятие социокультурной коммуникации. Основные характеристики русской и немецкой национальной одежды. Семантика цветообозначения в немецком и русском языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 28.01.2014
Размер файла 69,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Рассмотрим эти оттенки, следуя по спектру:

1. Оттенки белого

Кроме основного обозначения цвета "белый", встречаются три оттенка: перламутр, натуральный, белоснежный.

2. Оттенки серого

У серого цвета обнаружен только один оттенок - серебряный.

3. Оттенки чёрного

В русских журналах не найдено обозначений оттенков чёрного цвета.

4. Оттенки синего

Синий цвет представлен в журналах следующими оттенками: бирюзовый, голубой, небесный, тёмно-синий.

5. Оттенки зелёного

Ярко-зелёный, защитный, хаки, тёмно-зелёный - все эти оттенки зелёного цвета.

6. Оттенки розового, фиолетового

Результатом выборки стало небольшое количество их оттенков: пепельно-розовый, ярко-розовый, фуксия, коралловый, натурально-розовый, малиновый, лиловый, сиреневый, бледно-розовый.

7. Оттенки коричневого

Коричневый цвет в русских каталогах намного популярнее и поэтому было найдено немало оттенков коричневого: песочно-кремовый, горький шоколад, кремовый, кофейный, бронза, чай с молоком, светло-коричневый, песочный, бежевый.

8. Оттенки жёлтого

В основном в каталогах используют основной цвет - жёлтый. Но обнаружено и несколько оттенков: ярко-жёлтый, золотой, жёлто-зелёный, горчичный.

9. Оттенки красного

Для красного цвета только три оттенка: кораллово-красный, ярко-красный, тёмно-красный.

10. Оттенки оранжевого/красно-коричневого

Кроме основного цвета, оранжевого, никаких оттенков не представлено (ПРИЛОЖЕНИЕ Г).

Анализ основных особенностей цветообозначения в одежде показывает, что хотя реакции на определенный цвет бывают чисто физиологическими, на них оказывают сильное воздействие географические и социокультурные особенности того региона, в котором живет человек. "Национальная палитра" определяется, например, климатическими условиями страны (так, жители пустыни предпочитают цвета, отражающие солнечные лучи, чтобы обеспечить себе какую-то виртуальную прохладу). Точно так же различается язык цвета и в разных странах. Хотя цветовые сигналы основываются на эмоциях и на генетическом импринтинге, однако в разных уголках мира доминируют различные цвета.

Германия считается страной, жители которой характеризуются национальными особенностями, объединяющими их со скандинавскими народами и с англичанами. Немцы менее эмоциональны, чем южные народы Европы, например, испанцы, итальянцы, греки. Они более закрыты и осторожны в своих контактах. Такой северный тип всегда порождает иное восприятие цвета, чем в южных странах. В Германии традиционными и привычными цветами в одежде и интерьере жилища бывают не яркие сочные цвета, как например, в Италии, а приглушенные, нейтральные, неброские

Анализ каталогов на немецком и русском языках показал, что в немецких журналах представлено намного больше наименований цветов и они обозначают конкретные оттенки, а в русских журналах цвета описываются абстрактнее, например яркие или холодный оттенки, озорные оттенки, красные тона и т.д. В русских журналах мод в основном употребляется наименование цвета из основного спектра, а не обозначения его оттенков. Несмотря на существование эквивалентного перевода некоторых цветовых оттенков с немецкого на русский язык, даже в переводных зарубежных изданиях (например, "IKEA") для передачи цветообозначения используются в основном только базовые цвета спектра.

Конкретизация цветов, стремление уточнить цветовые характеристики через обозначение различных оттенков с помощью широкой палитры лексических единиц, "разложить" основной цвет на его составляющие, возможно, объясняются национально-культурными особенностями немцев, для которых характерны такие черты национального характера, как аккуратность, чёткость, педантичность.

Таким образом, и в цветообозначении предметов одежды прослеживаются социокультурные характеристики носителей языка.

2.3 Словообразовательные и семантикообразующие процессы в структуре лексико-семантического поля "Одежда"

В процессе нашего дипломного исследования мы попытались обосновать взаимосвязь социокультурного развития общества с развитием модных тенденций в одежде, появлением новых лексических единиц в рамках лексико-семантического поля "Одежда".

Словообразование тесно связано с другими уровнями языковой системы - фонологией, морфологией, синтаксисом и, конечно, лексикой, так как результатом словообразовательных процессов является появление новых лексических единиц. В нашей дипломной работе уделяется больше внимания словосложению.

Словосложение - весьма распространенный способ словообразования в немецком языке, причем продуктивность его непрерывно растет. В составе модели словосложения различают определительное и неопределительное сложение.

Существуют различные типологии композитов. Например, М.Д. Степанова и Ф. Фляйшер в книге "Теоретические основы словообразования немецкого языка" различают две группы композитов (Степанова, Фляйшер 1984: 115):

1. копулятивные композиты;

2. определительные композиты.

Копулятивные композиты состоят из двух компонентов, которые должны принадлежать одной и той же части речи и соединяться между собой сочинительной связью.

Определительные композиты состоят из двух компонентов, которые связаны между собой подчинением, то есть предмет, обозначенный "основным словом" (равный второй непосредственно-составляющей) "определяется" "определителем" (равным первой непосредственно-составляющей). Последний компонент определительного композита выражен существительным, первый может принадлежать к любому грамматическому классу слов. Как первый, так и второй компонент значимы в лексическом плане: значение компонентов совпадает с лексическим значением соответствующих слов, то есть с их значением в самостоятельном употреблении. Но в ряде случаев тот или иной компонент или всё слово в целом претерпевает значительное переосмысление композитов (Степанова,Фляйшер 1984: 117).

Анализируемые нами языковые единицы являются исключительно определительными композитами, представленными в нашем исследовании следующими тематическими группами:

а) Предметы одежды

Strumpfhose f - колготки; Handschuh m - перчатки; Ponnyfelljacke f,= - n - меховая куртка (ПРИЛОЖЕНИЕ Д);

б) Обувь и деталь обуви

Pfennigabsatz m - шпильки; Bastschuh m -(e)s, -e - лапоть, специальная обувь для кровельщиков; Herrenslipper - открытые туфли (ПРИЛОЖЕНИЕ Д);

в) Аксессуары

Lacktasche f, -n - лаковая сумка; Reisetasche f, -n - чемодан; Rucksack m - рюкзак, походный мешок (ПРИЛОЖЕНИЕ Д).

Словообразовавние служит группировке слов в отдельные лексические разряды, способствует формированию лексических значений. Именно на почве словообразования устанавливаются системные отношения между лексикой и грамматикой.

Обычно словообразование делят на словопроизводство (при использовании аффиксации), словосложение (при участии минимум двух полнозначных единиц), конверсию (при переходе, транспозиции слов из одной части речи в другую), аббревиацию (при сокращении исходных слов).

2.3.1 Семантические отношения между компонентами композитов

Субстантивные композиты всегда имеют в качестве второго компонента существительное. В определённом композите первый компонент может быть любой другой частью речи композитов (Степанова 1953: 121).

Наиболее распространённым является тип определительного сложного слова с первым компонентом существительным. Теоретически любое существительное в немецком языке может соединиться с другим существительным в одно сложное слово. Например: Wollrock m - шерстяная юбка; Latzhose f =, -n - полукомбинезон; Brautkleid n -(e)s, -er - свадебное платье (ПРИЛОЖЕНИЕ Е).

Практически его образование зависит от значения его компонентов, от возможности их соединения в монолитную по содержанию единицу. Семантические отношения между обоими компонентами весьма многообразны. Они зависят от значения компонентов и от обозначаемого предмета. Проблема заключается в сведении многочисленных возможных вариантов в обозримую систему типов семантических отношений композитов (Степанова, Фляйшер 1984: 122).

2.3.2 Соединительные элементы в словосложении

Существует стык в словосложении. Под стыком с сложном слове понимается "шов", по которому соединяются обе НС. Здесь может наличествовать или отсутствовать не относящийся непосредственно к основе первой НС "соединительный элемент", а именно -(e)s-, -(e)n-, -ens-, -e- или -er-. Эти соединительные элементы в целом встречаются только у субстантивированных и глагольных основ, когда они функционируют в качестве первой НС: у прилагательных и неизменяемых слов они отсутствуют. Это связано с их историческим развитием, поскольку они возникли из элементов, некогда бывших флексиями.

Соединительный элемент -(e)s-.

Он (обычно только -s-) встречается наиболее часто, и не выполняет функции флексии в композите; он используется в частности при выражении отношения множественности и в существительных женского рода. Например, Lieblingsschuh m -(e)s, -e - любимая обувь.

Соединительный элемент -(е)n-

Его употребление определяется, прежде всего, формой множественного числа первой НС. Если она оканчивается на -еn, тогда большей частью данный соединительный элемент употребляется независимо от того, выражается ли отношение множественности или нет. Это касается большинства существительных женского рода и мужского. Например: Hosenanzug m - (женский) брючный костюм; Hosenrock m - (e)s - (спортивная) юбка-брюки; Rьschenrock m - (e)s - юбка в рюшу (оборку); Damenkleid n - (e)s, -er - женское платье; Rцhrenjeans - джинсы трубой; Herrenslipper - открытые туфли; Baskenmьtze f - берет.

Соединительный элемент -е-

Встречается в редких случаях у НС мужского и среднего рода, а также единично у односложных существительных женского рода, но всегда при наличии формы множественного числа на -е. Областью наиболее широкого применения соединительного элемента -е- являются НС, представленные глагольными основами. Например: Badeanzug m - купальный костюм; Bademantel m - купальный халат композитов (Степанова,Фляйшер 1984: 145).

Следует особо отметить, что изучение словообразования имеет важное значение для изучения и осмысления языка всех явлений как на современном этапе развития языка, так и в историческом аспекте. С синхронным и диахронным подходом к словообразованию перекрещиваются его процессуальный и статический аспекты, то есть словообразование рассматривается в движении. Рассмотрев один из способов словообразования в немецком языке - словосложение, можно сказать, что словосложение - это один из основных способов образования слов в современном немецком языке, причём один из наиболее древних. Тенденция к композитообразованию проявилась в немецком языке в древнейшие периоды его развития, поэтому изучение композитов имеет давнюю традицию. Следует отметить, что языковые тенденции связаны в конечном итоге с потребностями говорящих на языке людей. Выбор той или иной композитной конструкции говорящий мотивирует в процессе речи, актуализируя социокультурные составляющие лексических единиц, их имплицитную самостоятельную динамику.

Заключение

Проведённое нами в процессе написания дипломной работы исследование в полной мере подтверждает социокультурную обусловленность языка и речи. В семантике лексических единиц так или иначе присутствуют социокультурные компоненты, поскольку язык чутко реагирует на любые изменения, инновации в социокультурном развитии общества.

Особое значение имеет рассмотрение языковой лексической структуры через призму лингвострановедения, поскольку одним из условий реализации любого коммуникативного акта является знание его участниками различных реалий, получивших название "фоновых знаний".

Изучение фоновых знаний, объективных способов выделения культурного компонента значения является важной задачей, так как включение в лингвистический анализ социального измерения дает возможность глубже проникнуть в саму природу языка, полнее выявить условия его функционирования и динамику его развития, представить в новом свете картину языка как общественного явления.

Межкультурная языковая коммуникация всегда дополняется экстралингвистическими факторами, и в этой связи особую роль играет развитие в обществе модных тенденций, стиля в одежде, имеющих определённую социокультурную значимость.

Следование моде на одежду выявляет отношение человека к обществу, к окружающему миру и к себе, его принадлежность к той или иной социокультурной или возрастной группе. Как показывает проведённый нами анализ лексико-семантического поля "Одежда", оно в полной мере проявляет свою открытость социокультурным изменением, "впитывает" национальный колорит, обычаи, традиции, черты национального характера.

В дипломной работе мы предприняли попытку проникнуть в тайны национального костюма, разгадать лингвистические секреты цветообозначения предметов одежды и обобщить на этой основе словообразовательные процессы в рамках лексико-семантического поля "Одежда".

В представленных приложениях к дипломной работе мы классифицировали собранный практический материал по тематическим группам и полагаем, что он может быть полезен на практических занятиях по немецкому языку при изучении соответствующих лексических тем.

Список использованных источников.

1. Аброзе Е.А. Мода в динамике культурных процессов Европы [Текст] / Е.А. Аброзе. - СПб.: Нестор, 2005. - 308 с.

2. Ахманова О.С. Некоторые вопросы семантики в современном языкознании [Текст] / О.С. Ахманова. - М., 1968. - 19-22 с.

3. Барт Р. Культурология [Текст] / Р. Барт. - М.: Рослэн, 2007. - 89 с.

4. Вайнштейн О. Одежда как смысл: идеологемы современной моды [Текст] / О. Вайнштейн // Иностранная литература. - 1993. - № 7.

5. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М. : Рус. яз., 1980. - 17 с.

6. Гофман А.Б. Мода и люди. Новая теория моды и модного поведения [Текст] / А.Б. Гофман. - 2-е изд. - М.: Агентство "Издательский сервис", Изд-во "ГНОМ и Д", 2000. - 36 с.

7. Зиммель Г. Мода [Текст] / Г.Зиммель. Избранное. Т.2. Созерцание жизни. - М.: Академия, 1996. - 4-24 с.

8. Зиммель Г. Психология моды [Текст] / Г. Зиммель // Научное обозрение. - 1901. - № 5. - 8 с.

9. Килошенко М.И. Психология моды: теоретический и прикладной аспекты [Текст] / М.И. Килошенко. - СПб.: СПГУТ, 2001. - 76 с.

10. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова [Текст] / Н.Г. Комлев. - М.: Наука 1969. - 220 с.

11. Леонтьев, А.А. Национально-культурная специфика речевого поведения [Текст] / А.А. Леонтьев. - М., Наука, 1977. - 79 с.

12. Марченко Ю.Г. Основы культурологии: учебное пособие [Текст] / Ю.Г. Марченко, И.И. Мамай. - Новосибирск: СГГА, 2005. - 47 с.

13. Масленникова Е.М. Поликультурность и язык. Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты [Текст] / Е.М. Масленникова. - Ростов-на-Дону: Книга, 2004. - 218-221 с.

14. Орленко Л.В. Терминологический словарь одежды [Текст] / Л.В. Орленко. - М.: 1996. - 225с.

15. Петров Л. В. Мода как общественное явление [Текст] / Л.В. Петров. - Л.: Наука, 1973. - 23 с.

16. Поликарпов В.С. Лекции по культурологи [Текст] / В.С. Поликарпов. - М.: "Гардарика", "Экспертное бюро", 2007. - 144 с.

17. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка [Текст] / М.Д. Степанова. - М.: Издательство литературы на иностранном языке, 1953. - 21 с.

18. Степанова М.Д. Теоретические основы словообразования в немецком языке [Текст] /М.Д. Степанова, В. Фляйшер - М.: Высшая школа, 1984. - 115-122 с.

19. Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка [Текст] / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева М.: Академия, 2005. - 53 с.

20. Толстых В.И. Мода, как социальный феномен. Мода: за и против [Текст] / В.И. Толстых. - М.: Просвещение, 1973. - 59 с.

21. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения [Текст] / Г.Д. Томахин. - М., 1980. - 62-69 с.

22. Топалов М.Н. Социальные аспекты моды: мода и цивилизация: информационные материалы [Текст] / М.Н. Топалов. - М.: ИСАН, 2001. - 174 с.

23. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка [Текст] / М. Фасмер. - М.: Прогресс 1973. - 121 с.

24. Фишман Р. Б. Мода как социальное явление. Автореф. кан. дис. [Текст] / Р.Б. Фишман. - Свердловск, 1990. - 5-24 с.

25. Ятина Л. И. Мода глазами социолога: результаты эмпирического исследования // Журнал социологии и социальной антропологии [Текст] / Л.И. Ятина. - М., 2005. - № 2. - 6 с.

26. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache [Текст] / W. Fleischer, Aufl.: Leibzig, 1976. - 33 с.

27. Cosmopolitan № 7 August 2010. - 1-300 S.

28. Cosmopolitan № 2 ноябрь 2012. - 1-290 с.

29. IKEA №9 март 2012. - 1-57 с.

30. Otto № 12 Sommer 1988. - 1- 480 S.

31. Vogue № 1 январь 2012. - 1 - 278 с.

32. Немецкая национальная одежда // http://brd.su/nacionalnaya-odezhda-nemcev

33. Русская одежда // http://www.rusizn.ru/russian_folk_costumes.html

Приложение А

Предметы русской национальной одежды, обуви и аксессуары

Мужская одежда:

Армяк (первоначально "ормяк") - верхняя, долгополая одежда из грубой, шерстяной ткани (изначально из верблюжьей шерсти). С капюшоном, без пуговиц, застёжек, запахивается ремнём. Напоминает шерстяной, тёплый халат. Носят зимой, в холодное время;

Бекеша - меховая одежда, урезанная в талии;

Епанча - широкий, безрукавный круглый плащ с капюшоном у мужчин, а у женщин - короткая, безрукавная шубейка (обепанечка). Завезена с арабского Востока;

Зепь - вид кармана;

Зипун (полукафтан) - в старину - верхняя одежда у крестьян. Представляет собой кафтан без воротника, изготовленный из грубого самодельного сукна ярких цветов со швами, отделанными контрастными шнурами;

Кожух (одежда) - зимний кафтан;

Корзно - парадный плащ;

Однорядка - верхняя широкая, долгополая до щиколотки, женская и мужская одежда, без воротника, с длинными рукавами, под которыми делались прорехи для рук. Однорядка застегивалась встык, и часто опоясывалась;

Опашень - долгополый кафтан (из сукна, шелка и пр.) с длинными широкими рукавами, частыми пуговицами донизу и пристежным меховым воротником;

Порты - штаны в качестве нижней одежды;

Тафья - маленькая плоская и круглая шапочка, плотно закрывающая макушку головы - подобие тюбетейки или ермолки, которую носили в старину (обычно под шапкой);

Терлик - русская одежда, употреблявшаяся в конце XVII века, исключительно при дворе, во время приёма послов и торжественных выходов;

Ферязь (от араб. fдrдрд) - старинная русская одежда (мужская и женская) с длинными рукавами, без воротника и перехвата. Применялась как парадная верхняя одежда боярами и дворянами. Надевалась поверх кафтана;

Терлик - русская одежда, употреблявшаяся в конце XVII века, исключительно при дворе, во время приёма послов и торжественных выходов;

Шапка горлатная - меховой (мужской и женский) головной убор русской знати XV - XVII веков.В локоть высотой, расширяющийся кверху цилиндр с бархатным или парчовым верхом. Шапки горлатные обшивались лисьим, куньим или собольим мехом;

Женская одежда:

Кимка (кичка) - древнерусский женский головной убор. Представляла собой видоизменённый кокошник с высоким передом;

Кокомшник - старинный русский головной убор в виде гребня (опахала или округлого щита) вокруг головы, символ русского традиционного костюма. Чаще всего без рукавов и воротника;

Муфта - рукав, шитый мехом внутрь и с меховой опушкой;

Повомйник, повой, повоец (от повивать) - старинный русский головной убор замужних женщин, главным образом крестьянок, чаще всего платок, полотенце, повязанные под другой головной убор или платок;

Понёва (панёва, понява, поня, понька - вероятно от "понять" в значении "обнять") - элемент русского народного костюма, женская шерстяная юбка замужних женщин из нескольких кусков ткани (как правило, темно-синей клетчатой) с богато украшенным подолом:

Приволока - безрукавная накидка;

Соромка - старинный русский головной убор замужних женщин или его часть. В качестве части головного убора - чехол из холста, кумача или другой ткани, надевавшийся поверх кички;

Телогрея - теплая легкая женская одежда;

Шугай - короткая верхняя одежда. Шугай имел вид кофты с отрезной по талии спинкой. В передней части шугая был диагональный разрез. Сзади нижняя часть шугая (баска) от талии была собрана в пышные сборки;

Шушпан - в Симбирской и Пермской губерниях, согласно словарю Даля, мордовский балахон (у них руця), мужской и женский холщовый кафтан, с красною оторочкой, обшивкою, иногда вышитый гарусом;

Обувь:

Башмаким - мужская (как правило) обувь. Классические башмаки изготовлены из кожи и завязываются шнурками;

Вамленки - тёплые войлочные сапоги из свалянной овечьей шерсти; чаще делаются твёрдыми, но бывают и мягкими, под другую обувь;

Имчиги - вид лёгкой обуви, имеющей форму сапог, с мягким носком и внутренним жёстким задником;

Лампти - низкая обувь, распространённая на Руси в старину, и бывшая в широком употреблении в сельской местности до 1930-х, сплетённая из древесного лыка (липовые, вязовые и другие), берёсты или пеньки. Для прочности подошву подплетали лозой, лыком, верёвкой или подшивали кожей;

Онумча - длинная, широкая (около 30 см) полоса ткани белого, чёрного или коричневого цвета (холщовой, шерстяной) для обмотки ноги до колена (при обувании в лапти). Элемент традиционной русской крестьянской одежды.

Помршни - простейшая русская кожаная обувь;

Чеботы (чёботы) - вид сапог с коротким голенищем. Мужская и женская обувь с каблуком;

Аксессуары:

Калита - старинное русское название денежной сумки, мешка, кошеля;

Козырь - высокий стоячий воротник;

Крамги - в русском языке название отдельных одежных аксессуаров, например:

длинные раструбы у перчаток;

перчатки для верховой езды с такими раструбами;

накладные голенища с застёжками;

наручи, защищающие предплечье стрелка из лука от удара тетивой.

Приложение Б

Мода трахтен (немецкая национальная одежда)

Loden (грубошерстное сукно) : длинная непромокаемая грубая шерстяная ткань тёмно-оливкового цвета, которая идёт главным образом на пальто и жакеты благодаря своей способности сохранять тепло и регулировать температуру;

Lederhose (кожаные брюки): обычно шорты из замши, часто с подтяжками, которые носят баварские мужчины и мальчики. Для особых случаев или для богачей этот предмет одежды шьётся из оленьей или бычьей кожи. Менее дорогая разновидность изготавливается из телячьей или воловьей кожи. В прошлом все Lederhosen шились на заказ и были такими прочными, что их носили в течение всей жизни. Специальные пуговицы на Lederhosen использовались для крепления мужских чулок. Традиционно Lederhosen имеют специальный карман для охотничьего ножа;

Leferl (леферль): вязаные тёплые чулки для ног из грубой шерсти, которые носили с короткими Lederhosen. В прошлом мужчины носили ботинки на голую ногу;

Haferlschuh (грубый полуботинок) : обувь с открытой пяткой, идеей которой послужило копыто козла. С немного поднятой пяткой, глубоко обрезанной вокруг лодыжки, и носками наподобие лодочного носа, сабо обеспечивали своему владельцу устойчивость, что делало их удобными для восхождений в горы. Эта обувь превратилась в не имеющую времени классику.

Приложение В

Немецко-русские соответствия для терминов цветообозначения в одежде (по материалам каталогов мод)

Оттенки белого

weiss- белый;

rauchiges weiss - дымчато-белый;

ecru - охра;

mandel weiss - белый миндаль;

elfenbeinfarbe/sahne - слоновой кости, белый цвет с кремовым оттенком;

Оттенки серого:

grau - серый;

hellgrau- светло-серый;

silbern- сербряный;

schiefergrau/blau-grau- синевато-серый, аспидный цвет;

chinchilla- серовато-голубоватый;

grьngrau- серо-зелёный;

dunkelgrau- тёмно-серый;

zyan-стальной;

Оттенки чёрного

schwarz- чёрный;

schwarzgrau - чёрно-серый;

anthrazit - чёрный с металлическим отблеском, антрацитовый;

Оттенки синего

blau - синий;

mitternachtsblau- тёмно-синий "полночь";

marineblau- тёмно-синий цвет, ультрамариновый;

dunkelblau- тёмно-синий;

kцnigsblau- кобальтовый синий/чистый, яркий оттенок синего цвета;

indigo - индиго;

stahlblau - стальной, синеватый, цвета стали;

kornblumenblau- васильковый;

babyblau - нежно-голубой;

hellblau/Cyan - светло-синий, голубой;

taubenblau - дымчатый, зеленовато-голубой;

capri- капри (светлый, с серым оттенком);

dunstblau - туманно-голубой;

aqua (marin) /seeblau - аквамарин, зеленовато-голубой;

tьrkis- бирюза;

helltьrkis - светло-бирюзовый;

himmelblau/аzurblau/аtlantik - лазурный, небесно-голубой, лазоревый;

dunkeltьrkis/petrol - тёмно-бирюзовый;

marine - цвет морской волны;

Оттенки зелёного

grьn - зелёный;

grellgrьn/limonenfarbe - ярко-зелёный с жёлтоватым оттенком, цвета лайма;

chartreuse,gelbgrьn - зелёно-жёлтый;

blaugrьn/bleu - зеленовато-голубой;

grьn-grau - серо-зелёный;

hellgrьn - бледно-зелёный, светло-зелёный;

seegrьn - цвета морской волны;

frьhlingsgrьn - цвет весенней листвы;

grasgrьn - зелёный цвет травы;

waldgrьn/burlywood - тёмно-зелёный с жёлтым отливом;

dunkelgrьn - тёмно-зелёный;

schwarzgrьn - чёрно-зелёный;

olivgrьn - оливковый;

mistel/salbeiтёмно - болотистый/шалфей;

moos - болотистый;

salatfarbe - салатный;

mint - мятный;

kiwi - цвет киви;

Оттенки розового-фиолетового

pink/rosenquarz - ярко-розовый;

rosa/rosig - розовый;

pfirsich - персиковый;

lavendel - лаванда;

helllila/amethyst - светло-лиловый, аметист;

grauviolett - серо-фиолетовый;

hellviolett/fuchsine/krokus - светло-фиолетовый;

braunviolettфиолетово - коричневый;

mauve - розоватый, сиреневатый;

violett/magenta - фиолетовый;

lila (fliederfarbe) - сиреневый;

mattblau/pastelrosa/hellrosa/puderrosa - бледно-розовый;

pflaume - сливовый;

aubergine - баклажан;

rosenholz - розовое дерево;

Оттенки коричневого

braun - коричневый;

dunkelbraun - тёмно-коричневый;

schokoladenbraun - шоколад;

lederbraun - коричневый, цвета (дублёной) кожи;

haselnussbraun - ореховый/светло-коричневый/красновато-коричневый;

sandbraun - песчаный, песочно-коричневый;

hellbraun/chamoisжёлто - коричневый/цвет загара;

khaki/graubraun - хаки, защитный цвет;

beige - бежевый;

hellbeige - светло-бежевый;

leinenfarbe - цвет льна;

weizen - пшеничный;

marone - каштановый;

cremefarbe - кремовый;

bronzen - бронзовый;

braunrosa - коричнево-розовый;

braunrot - коричнево-красный;

terrakotta - терракота (обожженная глина);

Оттенки жёлтого

gelb - жёлтый;

dunkelgelb - тёмно-жёлтый;

sandgelb - песчаный, жёлтый песок;

gold - золотой;

kanariengelb - канареечный, канареечно-жёлтый;

hellgelb/curry - светло-жёлтый;

chiffongelb - шифон, "воздушный" жёлтый;

senffarbe - горчичный;

weingelb - цвет белого вина;

lindenblute - липовый цвет;

lind-grьn - жёлто-зелёный;

vanille - ванильный;

champagnerцвет - шампанского;

Оттенки красного

rot - красный;

purpurrot/tiefrot - алый;

magenta - пурпурный;

knallrot/mohnrot - ярко-красный;

bordeaux - бордовый;

himbeerrot - малиновый;

kirschrot - вишневый;

beere - ягодный;

weinrot - цвет красного вина;

kupfer - медный;

tomatencremerot - томатный суп-пюре;

korallenrot - кораллово-красный, светло-красный;

tonscherbenrot - цвет красной глины;

dunkelrot/granat - тёмно-красный;

Оттенки оранжевого/красно-коричневого

оrange - оранжевый;

hellorange - светло-оранжевый;

ocker - сиена, охра;

rotes ocker - красная охра;

gebranntes orange - жжёная охра, жжёный оранжевый;

ockergelb - жёлтая охра;

ziegelfarbe/kьrbis - кирпичный;

rost - цвета ржавчины;

lachs - оранжево-розовый;

goldorange - оранжево-золотой;

Приложение Г

Русско-немецкие соответствия для терминов цветообозначения в одежде

Оттенки белого

перламутр - perlmutter;

белоснежный - schneeweiss;

Оттенки серого:

серебряный - silbern;

Оттенки синего

бирюзовый - tьrkisblau;

голубой - blau;

небесный - himmlischblau;

тёмно-синий - tiefblau;

Оттенки зелёного

ярко-зелёный - sattgrьn;

хаки - khaki;

тёмно-зелёный - dunkelgrьn;

Оттенки розового, фиолетогого

ярко-розовый - pink;

фуксия - fuchsia;

коралловый - korallen;

натурально-розовый - naturrosa;

малиновый - himbeer;

лиловый - lila, violett;

сиреневый - fliderfarbe;

бледно-розовый - blassrosa;

пепельно-розовый - aschrosa;

Оттенки коричневого

песочно-кремовый - sandbraun;

горький шоколад - bitterschokolad;

кремовый - cremefarbe;

кофейный - kaffee;

бронза - bronze;

чай с молоком - tee mit milch;

светло-коричневый - hellbraun;

песочный - sandfarbe;

бежевый - beige;

Оттенки жёлтого

ярко-жёлтый - sattgelb;

золотой - goldfarbe;

жёлто-зелёный - grьngelb;

горчичный - senffarbe;

Оттенки красного

кораллово-красный - korallenrot;

ярко-красный - hochrot;

тёмно-красный - dunkelrot/granat;

Приложение Д

Определительные композиты в структуре лексико-семантического поля "Одежда"

Strumpfhose f - колготки;

Handschuh m - перчатки;

Tellerrock m - (e)s, Rцcke - юбка виде тарелки;

Tulpenrock m - (e)s, Rцcke - юбка виде тюльпана;

Ponnyfelljacke f,= - n - меховая куртка;

Spitzenstehekragen m -s, Krдgen - стоячий воротник;

Wollrock m - шерстяная юбка;

Wollpullover m -s,= - меховой свитер;

Rцhrenjeans - джинсы трубой;

Lammfellweste f =, -n - жилет из овчины;

Kaschmirpullover m -s,= - кашемировый свитер;

Minirock m - (e)s - мини юбка;

Hosenanzug m - (женский) брючный костюм;

Brusttasche f - нагрудный карман;

Hemdbluse f - блуза в стиле мужской сорочки;

Latzhose f - полукомбинезон;

Kurzjacke f, = -n - короткая куртка;

Streifenbluse f, = -n - блуза в полоску;

Hosenrock m - (e)s - (спортивная) юбка-брюки;

Rьschenrock m - (e)s - юбка в рюшу (оборку);

Badeanzug m - купальный костюм;

Bademantel m - купальный халат;

Baskenmьtze f - берет;

Damenkleid n - (e)s, -er - женское платье;

Morgenrock m -(e)s - халат;

Windjacke f, = -n - ветровка;

Regenmantel m - (непромокаемый) плащ, дождевик;

Blaserjacke f, = -n - спортивная куртка;

Ledertop - кожаный верх;

Lederleggins - кожаные леггинсы;

Nerzcape - норковая накидка;

Seidentop- верх на лямках;

Schnьrtop - шёлковый верх;

Jacquardpullover - джакардовый свитер;

Steppjacke - стёганая куртка;

Sweatshirt - толстовка;

Nachtkleidung f =, -en - ночное белье;

Sommerkleidung f =, -en - летняя одежда;

Winterkleidung f =, -en - зимняя одежда;

Ьbergangskleidung f =, -en - демисезонная одежда;

Strampelhose f =, -n - ползунки;

Latzhose f =, -n - полукомбинезон;

Hosentrдger f, = - подтяжки;

Kindershorts - детские шорты;

Schneeanzug m -(e)s, ..zьge - зимний комбинезон;

Kniestrьmpfe pl - гольфы;

Rollkragenpullover m -s, = - водолазка;

Jerseykleid n -(e)s, -er - трикотажное платье;

Wickelkleid n -(e)s, -er - платье с запахом;

Folklorekleid n -(e)s, -er - национальное платье;

Cocktailkleid n -(e)s, -er - платье для коктейлей, платье для приемов;

Brautkleid n -(e)s, -er - свадебное платье;

Etuikleid n -(e)s, -er - платье-футляр;

Druckkleid n -(e)s, -er - платье с рисунком;

Trдgerkleid n -(e)s, -er - сарафан, платье на бретелях;

Strickkleid n -(e)s, -er - вязаное платье;

Plisseerock m -(e)s, Rцcke - плиссированная юбка;

Cordrock m -(e)s, Rцcke - вельветовая юбка;

Streichrock m -(e)s, Rцcke - юбка стрейч;

Maxirock m -(e)s, Rцcke - длинная юбка (в пол);

Stufenrock m -(e)s, Rцcke - многоярусная юбка;

Faltenrock m -(e)s, Rцcke - юбка в складку;

Umstandsrock m -(e)s, Rцcke - юбка для беременных;

Bьgelfaltenhose f =, -n - брюки со стрелками;

Caprihose f =, -n - брюки-"капри", укороченные брюки;

Partybluse f =, -n - нарядная блуза;

Rьschenbluse f =, -n - блуза с рюшами;

Longbluse f =, -n - длинная блуза;

Seidenbluse f =, -n - шелковая блуза;

Chiffonbluse f =, -n - шифоновая блуза;

Kapuzenpullover m -s, = - пуловер с капюшоном;

Sommermantel m -s, Mдntel - легкий плащ, пыльник;

Daunenjacke f =, -en - пуховик, куртка на натуральном пуху;

Fleecejacke f =, -en - флисовая куртка;

Miederhose f =, -n - утягивающие трусики;

Polohemd n -(e)s, -en - рубашка поло;

Badehose f =, -n - плавки.

Приложение Е

Семантические отношения между компонентами сложных существительных лексико-семантического поля "Одежда"

Предметы одежды

а) сущ.+сущ.:

Strumpfhose f - колготки;

Tellerrock m - (e)s, Rцcke - юбка виде тарелки;

Tulpenrock m - (e)s, Rцcke - юбка виде тюльпана;

Spitzenstehekragen m -s, Krдgen - стоячий воротник;

Wollrock m - шерстяная юбка;

Latzhose f =, -n - полукомбинезон;

Hosentrдger f, = - подтяжки;

Kindershorts - детские шорты;

Schneeanzug m -(e)s, ..zьge - зимний комбинезон;

Kniestrьmpfe pl - гольфы;

Jerseykleid n -(e)s, -er - трикотажное платье;

Wickelkleid n -(e)s, -er - платье с запахом ;

Folklorekleid n -(e)s, -er - национальное платье;

Brautkleid n -(e)s, -er - свадебное платье;

Druckkleid n -(e)s, -er - платье с рисунком;

Trдgerkleid n -(e)s, -er - сарафан, платье на бретелях;

Strickkleid n -(e)s, -er - вязаное платье;

Streichrock m -(e)s, Rцcke - юбка стрейч;

Maxirock m -(e)s, Rцcke - длинная юбка (в пол);

Stufenrock m -(e)s, Rцcke - многоярусная юбка;

Faltenrock m -(e)s, Rцcke - юбка в складку;

Caprihose f =, -n - брюки-"капри", укороченные брюки;

Partybluse f =, -n - нарядная блуза;

Rьschenbluse f =, -n - блуза с рюшами;

Longbluse f =, -n - длинная блуза;

Seidenbluse f =, -n - шелковая блуза;

Chiffonbluse f =, -n - шифоновая блуза;

Kapuzenpullover m -s, = - пуловер с капюшоном;

Sommermantel m -s, Mдntel - легкий плащ, пыльник;

Wollpullover m -s,= - меховой свитер;

Lammfellweste f =, -n - жилет из овчины;

Kaschmirpullover m -s,= - кашемировый свитер;

Nachtkleidung f =, -en - ночное белье;

Sommerkleidung f =, -en - летняя одежда;

Winterkleidung f =, -en - зимняя одежда;

Minirock m - (e)s - мини юбка;

Hemdbluse f - блуза в стиле мужской сорочки;

Latzhose f - полукомбинезон;

Kurzjacke f, = -n - короткая куртка;

Streifenbluse f, = -n - блуза в полоску;

Hosenrock m - (e)s - (спортивная) юбка-брюки;

Rьschenrock m - (e)s - юбка в рюшу (оборку);

Badeanzug m - купальный костюм;

Bademantel m - купальный халат;

Damenkleid n - (e)s, -er - женское платье;

Morgenrock m -(e)s - халат;

Windjacke f, = -n - ветровка;

Regenmantel m - (непромокаемый) плащ, дождевик;

а.1 Подгруппа, где один компонент является иноязычным:

Blaserjacke f, = -n - спортивная куртка;

Ledertop - кожаный верх;

Plisseerock m -(e)s, Rцcke - плиссированная юбка;

Cordrock m -(e)s, Rцcke - вельветовая юбка;

Etuikleid n -(e)s, -er - платье-футляр;

Cocktailkleid n -(e)s, -er - платье для коктейлей, платье для приемов;

Lederleggins - кожаные леггинсы;

Nerzcape - норковая накидка;

Seidentop- верх на лямках;

Schnьrtop - шёлковый верх;

Jacquardpullover - джакардовый свитер;

Herrenslipper - открытые туфли;

Steppjacke - стёганая куртка;

а.2 Подгруппа, где оба компонента являются иноязычнве:

Sweatshirt - толстовка;

б) сущ.+гл.+сущ.:

Spitzenstehekragen m -s, Krдgen - стоячий воротник;

Аксессуары

а) сущ.+сущ.:

Lacktasche f, -n - лаковая сумка;

Reisetasche f, -n - чемодан;

Rucksack m - рюкзак, походный мешок;

Ohrclips - клипсы;

Ledergьrtel m -s,= - кожаный ремень;

Henkeltasche f, -n - сумка с ручками;

Halskette f - ожерелье;

Lederarmband n - кожаный браслет;

Metallapplikation f, -en - металлическая аппликация;

Armreif m - браслет;

Kopfschmuck m - головное украшение.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.