Лексичні параметри роману Г. Мелвілла "Мобі Дік, або Білий Кит" у проекції американського трансценденталізму (лінгвостилістичний аналіз)
Дослідження системного характеру лексики роману Германа Мелвілла "Мобі Дік, або Білий Кит" у проекції літературно-філософського вчення трансценденталістів США, а також екстралінгвістичних факторів, які визначили організацію лексичних засобів роману.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 27.02.2014 |
Размер файла | 48,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
2. При проведенні системного аналізу лексики роману враховано естетичну функцію слова в контексті та його здатність реалізувати внутрішню форму. У складі семантичних полів і лексико-семантичних груп є такі лексичні одиниці, які за своїми номінативними значеннями не мають нічого спільного з іншими словами цих об'єднань. Проте при реалізації їх переносних або метафоричних значень в рамках даного роману виникають різні семні спільності цих слів з тими словами, які вживаються в прямих значеннях, тобто там, де проявляються їх стилістичні значення.
3. У тексті роману одиниці семантичних полів морської та географічної лексики мають спільне функціональне призначення - зображення морської стихії та тваринного світу як живої природи, людини як частини Всесвіту, що у виражальному плані є співзвучним поглядам трансценденталістів щодо взаємозалежності людини та природи у Всесвіті, існування надприродної сили “наддуші” у кожному елементі живої та неживої матерії.
Важливими системами в романі “Мобі Дік, або Білий Кит” є семантичні поля: китобійної лексики та “Полювання”, елементи яких тісно пов'язані з життєдіяльністю людини. Одиниці СП китобійної лексики створюють враження достовірної атмосфери процесу полювання на китів та обробки китової сировини, виконують характерологічну роль при зображенні персонажів твору і залучаються до образно-метафоричного осмислення мови твору, що породжує асоціації та образні судження. Поруч з компонентами СП “Полювання” вони використовуються для створення підтексту та формування філософських узагальнень, які допомагають зрозуміти гуманістичну позицію автора. Письменник висловлює думку про те, що китобійний промисел - це не просто вид мисливства, це війна людини проти живої природи, часткою якої є сама людина.
На фоні літературної мови, загальновживаної та розмовної лексики згадані вище семантичні поля виділяються у романі тим, що вони містять велику кількість термінів, спеціальних слів та професіоналізмів. Це дає можливість твердити, що Г. Мелвілл збагатив літературну мову США, ввівши у стилістичний план твору спеціальну та термінологічну морську лексику, термінологічну лексику китобійного промислу, збільшив її дистрибуцію, сприяв її стилістичній нейтралізації і створив, таким чином, передумови для засвоєння цього розряду слів у літературній мові, переводячи їх до словника загальновживаної лексики.
Важливу роль у розкритті концепції людини в романі відіграє лексика морально-етичних категорій, яка використовується для відтворення взаємовідносин героїв роману, ЛСГ “Master”, елементи якої використовуються як метафоричні засоби для створення образів персонажів, ЛСГ “Професії, заняття”, одиниці якої реалізують образ людини праці в американському суспільстві ХІХ століття, ЛСГ зооморфічної лексики, яка є засобом створення портретних характеристик та відображення внутрішніх переживань персонажів, семантичне поле етнографічної лексики, яка використовується автором для зображення багатонаціональної команди судна. Письменник звеличує духовний світ окремої людини, погодившись з ідеєю божественності людської свідомості, проповідуючи повноцінність та рівність особистостей, застерігаючи проти надмірного захоплення трансценденталістським ідеалізмом та теорією “довір'я до себе”.
7. Концепція життя реалізується в романі за допомогою елементів біблійної та міфологічної, релігійної та філософської лексики, які відображають морально-етичні ідеали письменника, передають його роздуми про безсмертя душі, про первинність духовного у матеріальному світі. Герман Мелвілл увійшов до світової літератури як письменник, який відтворив важливі соціальні та моральні проблеми своєї епохи, закони історії та корінні специфічні риси сучасного йому буття всього американського макрокосму.
Положення дисертації відображені в таких публікаціях
1. Будій З.І. Відбиття проблематики національної літератури США у творчості Германа Мелвілла / / “Наукові записки” Тернопільського державного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія: Літературознавство. - Тернопіль: ТДПУ. - 1999. - Вип. V. - С. 224-231.
2. Будій З. І. Лексика полювання у романі Г. Мелвілла “Мобі Дік” / / “Наукові записки” Тернопільського державного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія 8: Мовознавство. - Тернопіль: Видавничий відділ ТДПУ. - 1998. - №1. - С. 162-166.
3. Будій З. І. Роль лексичних засобів у інтерпретації концепцій трансценденталізму в романі Г. Мелвілла “Мобі Дік” / / Мандрівець. - 1999. - № 1. - С. 61-67.
4. Будій З. І. Структура та функціонування морської лексики у романі Г. Мелвілла “Мобі Дік” / / Вісник Тернопільського приладобудівного інституту імені Івана Пулюя. - Тернопіль: Видавничий відділ ТПІ. - 1996. - № 2. - С. 177-183.
5. Хома З. І. Літературно-естетична теорія трансценденталістів у художньому сприйнятті Германа Мелвілла / / Іноземна філологія. - Львів: Світ. - 1994. - Вип.107. - С. 150-156.
6. Будій З. І. Лексична система роману Германа Мелвілла “Мобі Дік, або Білий Кит” / / Тези Міжнар. конф. “Іноземні мови сьогодні і завтра”. - Тернопіль: Тернопільський державний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка. - 1999. - С. 8-9.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Сутність лексики як складової частини мови та семантики як науки. Опис роману П. Загребельного "Південний комфорт", семантичний аналіз його лексики, а також спосіб творення та роль авторських неологізмів, семантична класифікація наявних оказіоналізмів.
курсовая работа [115,9 K], добавлен 20.12.2009Кількість як одна з універсальних характеристик буття. Особливості лексичних та лексико-граматичних засобів вираження значення множинності в сучасній англійській мові. Аналіз семантичних аспектів дослідження множинності. Розгляд форм множини іменників.
курсовая работа [75,4 K], добавлен 13.12.2012Художній переклад як особливий вид перекладацької діяльності. Особливості перекладу художнього тексту. Характеристика лексичних трансформацій на матеріалі роману Дена Брауна "Втрачений символ". Трансформації, які переважають при перекладі тексту.
курсовая работа [61,7 K], добавлен 26.04.2014Аналіз реалізації явища "інтермедіальність" у романі "Небезпечні зв’язки" Ш. де Лакло. Дослідження основних характеристик епістолярного тексту і прийоми його екранізації. Інтерпретація літературного твору виражальними засобами іншого виду мистецтва.
статья [23,8 K], добавлен 07.11.2017Реалії як лінгвістичне явище, їх визначення та суть, класифікація та структура. Реалії в системі безеквівалентної лексики. Переклад англійських реалій на матеріалі перекладів роману Чарльза Діккенса "Домбі та син". Зіставлення перекладів: різниця та збіг.
курсовая работа [39,8 K], добавлен 07.01.2016Сленг як лексика обмеженого вжитку. Мінливість та варіативність українського та американського молодіжного сленгу. Перекладацький аспект спеціальної розмовної лексики. Аналіз засобів та способів перекладу лексичних одиниць сленгу у телесеріалі "Друзі".
дипломная работа [90,6 K], добавлен 05.05.2012Аналіз фахових та фонових знань, необхідних перекладачу для роботи з текстами економічного характеру. Способи перекладу лексичних одиниць в економічному тексті. Використання граматичного часу при перекладі. Розмежування між активним та пасивним станами.
дипломная работа [142,1 K], добавлен 22.07.2011Безеквівалентна лексика та її класифікація. Способи передачі безеквіваелнтної лексики. Особливості передачі безеквівалентної лексики в процесі перекладу роману Е.М. Ремарка "Чорний обеліск". Переклад власних імен та назв. Проблема перекладу слів-реалій.
курсовая работа [48,9 K], добавлен 05.10.2014Поняття та головні стильові особливості художньої прози. Різноманітність лексичних засобів за ознакою історичної віднесеності. Вживання формальної та неформальної лексики. Використання системної організації лексики. Лексичні стилістичні засоби в прозі.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 16.06.2011Неаполітанський діалект в сучасній італійській культурі. Дослідження механізмів і способів утворення побутової лексики неаполітанського діалекту та аналіз особливостей її семантичного забарвлення, що відбувається під дією екстралінгвістичних факторів.
статья [18,8 K], добавлен 07.02.2018Дослідження англійських та українських дієслівних парадигм. Семантичні особливості складносурядних речень в українській мові і англійському перекладі роману "Коханець леді Чаттерлі". Аналіз семантико-стилістичних особливостей поліпредикативних речень.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 08.09.2011Ономасіологічний контекст композитних номінатем у проекції на категорію модальності та номінативну організацію художніх текстів. “Макрофункція” на підставі текстового концепту, категоріальної ієрархії, комунікативної спрямованості тексту, дискурсу.
дипломная работа [43,8 K], добавлен 08.07.2008Дослідження поняття еквівалентності в перекладі та її різновидів. Аналіз основних причин і шляхів досягнення часткової еквівалентності у перекладі. Компенсація як засіб передачі комунікативної та стилістичної рівнозначності різномовних художніх текстів.
дипломная работа [150,0 K], добавлен 22.06.2013Перекладацька еквівалентність та її роль при відтворенні художніх текстів жанру фентезі. Особливості відмежування поняття безеквівалентної лексики. Досягнення еквівалентності шляхом перекладацьких трансформацій. Подолання безеквівалентності при перекладі.
курсовая работа [126,4 K], добавлен 22.06.2013Основні ознаки культури мови, що стосуються лексичних і фразеологічних засобів різностильових текстів. Шість стилів мовлення та їх особливості. Лексичні (словотвірні) та морфологічні засоби стилістики. Смисловий зв'язок між словами: слово та контекст.
реферат [35,0 K], добавлен 17.12.2010Теоретичні підходи в дослідженні газетно-інформаційних повідомлень та їх перекладу. Загальні поняття і роль перекладу в сучасному світі, проблеми перекладу газетно-інформаційних повідомлень, аналіз лінгвістичних та екстралінгвістичних факторів перекладу.
дипломная работа [76,8 K], добавлен 06.06.2010Визначення синтаксичної емфази та її структурних характеристик. Аналіз способів передачі синтаксичної емфази при перекладі роману Джерома Девіда Селінджера "Вище крокви, теслі" на українську мову. Аналіз емфази з точки зору мовних рівнів її реалізації.
курсовая работа [76,8 K], добавлен 25.05.2016Визначення додатку та шляхи його вираження в мові художнього тексту. Особливості перекладу додатку з англійської мови на прикладі роману Ф.Г. Бернет "Таємничий сад". Аналіз частотності вживання перекладацьких прийомів при перекладі додатку в романі.
курсовая работа [47,5 K], добавлен 07.12.2010Причини появи запозиченої лексики, шляхи історичного розвитку німецьких запозичень. Розподіл запозичень на мікрогрупи. Розгляд та аналіз проблеми німецькомовних лексичних запозичень в українській мові у суспільно-політичній та економічній сферах.
дипломная работа [60,0 K], добавлен 03.04.2011Теоретичні основи вивчення лексичних перекладацьких трансформацій, їх види й причини. Дослідження сутності перекладу. Функції і стилістика перекладу текстів художнього жанру. Використання лексичних трансформацій на прикладі уривку з твору Дж.Р.Р. Толкіна.
курсовая работа [125,5 K], добавлен 13.05.2012