Внешний мир и природа Крайнего Севера, описанная американским писателем Джеком Лондоном
Анализ существующих определений понятий "природа", "nature". Тематическая классификация контекстов, содержащих описание природы, в рассказах американского писателя Джека Лондона. Частеречная структура и синтагматические связи выявленных контекстов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | контрольная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.04.2014 |
Размер файла | 108,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Оглавление
Введение
1. Анализ определения «nature»
1.1 Определение понятия «природа», «nature»
1.2 Границы контекстов, содержащих описания природы
Выводы
2. Характеристика «природы» в рассказах Джека Лондона
2.1 Очерк творчества Джека Лондона
2.2 Тематическая классификация
2.3 Частеречная классификация
Выводы
Заключение
Список использованных источников
Список сокращений
Приложение А
Приложение Б
Приложение В
Введение
Джек Лондон - писатель, чье имя традиционно связывают с окружающей естественной природой. Животные на страницах его произведений выступают не просто в роли статического фона, но действуют как самостоятельные персонажи, иногда им отводиться и главная роль. В последнем случае Лондон выступает как великолепный анималист. Исключительно глубокое проникновение в психологию животных, прекрасное знание их инстинктов позволили Лондону создать одни из лучших произведений в анималистической литературе.
Актуальность работы мы видим в том значении, которое имеет художественная литература, посвященная теме человека и окружающей среды. Джек Лондон, сочетая естественнонаучные и художественные начала, одним из первых сумел добиться реалистического погружения читателя в дикую природу, он не только показал родство человека с животным миром, но главное - озвучил потребность животных в человеческой любви, заботе и бережном отношении. Сегодня, когда вся планета стоит на грани экологической катастрофы, изучение творческого наследия выдающихся анималистов остро востребовано социальной ситуацией. Многие исследователи изучали и описывали проблему взаимодействия природы и человека: Т.С. Нифанова в своей работе «Сопоставительно-семасиологическое исследование художественных образов» рассматривает индивидуально-авторские высказывания об определенных природных феноменах, таких как водные источники, дождь, ветер и облака в английском и французском языках; Т.В. Симашко - «Денотативный класс как основа описания фрагмента мира»; С.Н. Нефедова - «Образ природы как компонент поэтической модели мира (по материалам произведений В.М. Шукшина)» исследует образ природы, реализованный в художественных текстах В.М. Шукшина. Данная проблема не остается без внимания на протяжении долгого времени, в особенности последние десятилетия. Таким образом, считаем своевременным обращение к столь жизненной проблеме.
Объектом изучения выступает внешний мир, природа Крайнего Севера, описанная американским писателем Джеком Лондоном.
Предметом изучения являются 72 контекста из семи рассказов этого писателя: The God of his Fathers (1901), A Daughter of the Aurora (1900), The Great Interrogation (1900), Which Make Men Remember (1900), Grit of Women (1900), The Scorn of Women (1900), Siwash (1899).
Цель работы - описание и анализ контекстов о природе из сочинений Джека Лондона. природа контекст рассказ частеречный
Цель работы предусматривает постановку и решение следующих задач:
1) проанализировать существующие определения «природа», «nature»;
2) выявить контексты, содержащие описание природы, в семи рассказах американского писателя Джека Лондона;
3) определить границы контекстов;
4) составить их тематическую классификацию.
5) рассмотреть частеречную структуру выявленных контекстов и проанализировать синтагматические связи наиболее частотных слов, описывающих явления природы в рассказах Джека Лондона;
В соответствии с поставленной целью был использован комплекс методов. Ведущим является метод лингвистического анализа текста, который предполагает наблюдение над языковым материалом, его лингвистическое описание. Отбор материала осуществлялся методом сплошной выборки. Использовались отдельные приемы структурно-семантического, контекстуального и количественного анализа, что помогло классифицировать и систематизировать материал.
Практическая ценность настоящей работы связанна с возможностью использования полученных результатов на практических занятиях и лабораторных работах по грамматике, стилистике, лексикологии, зарубежной литературе, практикумам по переводу, на уроках литературы в школах с углубленным изучением английского языка, также материалы исследования могут быть положены в основу изучения творчества Джека Лондона.
Апробация работы проходила среди участников 2 Интернет - конференции «Молодой исследователь: новые тенденции развития гуманитарных наук» (март 2013., С - Петербург) с докладом на тему «описания природы в рассказах Джека Лондона».
Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка сокращений. В конце каждой Главы приводятся выводы.
1. Анализ определения «nature»
С тех пор, как появилась художественная литература, писатели часто включали описания природы в свои произведения. Природа была первым, что человек видел вокруг себя. Она присутствовала как фон повествования, помогала читателю представить место событий, его климатические условия. Несомненна значимость образа природы в художественной литературе различных исторических периодов. Разные литературные жанры содержат немного разные по стилю, но подробные и интересные описания природы.
Теория образа автора, разработанная академиком В.В. Виноградовым, оказала особое внимание на развитие современных направлений в исследовании художественного текста. Она способствовала интеграции филологических дисциплин (литературоведения и лингвистики) при решении основных вопросов, касающихся изучения художественного текста.
Категория образа автора в сложном теоретическом построении В.В. Виноградова получила статус центральной категории, являющейся семантико-стилистическим центром литературного произведения, его лингвистическим фундаментом. В большинстве современных исследований художественного текста данная категория понимается вслед за В.В. Виноградовым как «словесно-речевая структура, пронизывающая весь строй художественного произведения и определяющая взаимосвязь и взаимодействие всех его элементов» [5, с.118]. Таким образом, данная категория представляет собой своеобразный стержень, притягивающий к себе все элементы художественного текста и организующий их в единое целое. Следовательно, правомерным является использование данной категории при исследовании отдельных компонентов произведения. Исходя из этого положения в качестве одной из репрезентаций образа автора, мы рассматриваем такую реальность художественных произведений Джека Лондона, как образ природы.
Говоря об образе природы, мы имеем в виду не только пейзаж, представляющий собой «словесно выраженную картину природы» [2, с.56] и оформляющийся в собственно описательном фрагменте текста. Следует заметить, что образ природы в художественном тексте - понятие более широкое, чем пейзаж, как в смысловом плане, так и в плане объема фрагмента текста, его реализующего. Так, упоминание о природе может содержаться в любом фрагменте художественного текста (например, в диалогах героев) и не представлять собой собственно картины природы, а также может быть разным по объему и структуре. В связи с этим наряду с развернутыми описаниями (картинами) природы или анализе нами учитывались также различного рода текстовые вкрапления, отражающие информацию о природе и представляющие собой либо простое предложение, либо словосочетание.
1.1 Определение понятия «природа», «nature»
Учет даже самых небольших пейзажных вкраплений особенно важен для выявления характера функционирования образа автора в коротких рассказах Джека Лондона, так как в них особо ощутима значимость этих вкраплений, как писал В.М. Шукшин в одной из его публицистических работ «рассказ это не роман - места мало, времени мало, читают на ходу…» («Как я понимаю рассказ»).
Так, в текстах мы встречаем реалии живой и неживой природы. Изучая данные трех иностранных словарей:
MACMILAN English Dictionary (2002г.): Nature - 1) the physical world including all living things as well as the land and the seas; Приведем пример из рассказов Джека Лондона, подтверждающий, что реалии природы, описанные автором, входят в состав определения «nature», данное словарем MACMILAN English Dictionary: Her father had much land and many horses…(GF) - у ее отца было много земель и лошадей… Фраза much land and many horses описывает богатства человека, которыми он дорожит, которые играют огромную роль в его жизни, без которых жизнь в те времена была невозможна.
Oxford ADVANCED LEANER'S Dictionary (2009): Nature - 1) all the plants, animals and things that exist in the universe that are not made by people; Употребление в рассказах о Крайнем Севере таких реалий, как песок или джунгли весьма странное явление в описании природы, но Джек Лондон не ограничивается той природой, которая естественна для Севера. Для сравнения, для создания более описательного характера автор использует наименования реалий, неприсущих суровому климату Севера. Например: So many an unsung wanderer fought his last and died under the cold fire of the aurora, as did his brothers in burning sands and reeking jungles, and as they shall continue to do till in the caribou of time the destiny of their race be achieved (GF) - Сколько невоспетых пришельцев бились до последнего и умирали под холодным блеском северного сияния, так же, как бились и умирали их братья в раскаленных песках пустынь или в дышащих смертоносными испарениями джунглях, так же, как будут биться и умирать те, которые придут за ними, пока в назначенный час не обретет это великое племя своей судьбы. Здесь и далее перевод авторский - М.П. Волобуевой.
Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary (2004): Nature - 5) the material world, esp. as surrounding man and existing independently of his activities, 1) the universe, with all its phenomena, 2) the natural world as it exists without man or his civilization, 3) the elements of the natural world, as mountains, trees, animals, rivers, etc.; В примере: Above the mountains which lay beyond the further shore, the sky was murky with the smoke of unseen forest fires… - Небо за горами, стоявшими по другую сторону берега, было темным и затянуто дымом невидимого лесного пожара… компоненты the mountains, the shore, the sky, the fire полностью соответствуют определению «nature», данному словарем Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary (2004); выявлено, что Nature - all the plants, animals and things surrounding man and existing independently of his activities.
Также были рассмотрены толковые словари русского языка.
Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (4-е издание, дополненное, Москва, 2009): Природа - 1) все существующее во Вселенной, органический и неорганический мир, 2) места вне городов (поля, леса, горы, водные пространства); Например: And another scene flashed before him. A struggle in the forest, a bald-face grizzly… (GI) - Он представил другую картину. Борьба в лесу с плешивым медведем… Автор на всем протяжении рассказов не отклоняется от темы природа, описывая ее различные предметы и явления.
Толковый словарь русского языка под редакцией Т. Ф. Ефремовой: природа - а) совокупность естественных условий на земле (поверхность, растительность, климат и т.п.), органический и неорганический мир, все существующее на земле, не созданное деятельностью человека; б) совокупность особенностей какой-либо местности, включающая ее рельеф, растительный и животный мир, климатические условия и т.п. в) местность вне городских поселений; …he halted in the midst of the white waste (WMMR). - …он остановился посреди белого поля. Использование the white waste, реалии природы, подчеркивает одинокость человека, остановившегося посреди белой долины.
Толковый словарь Д.И. Ушакова: природа - совокупность естественных условий на земле (поверхность, растительность, климат), органический и неорганический мир, все существующее на земле, не созданное деятельностью человека. Now my heart is like the snowfall in the spring, when the sun has come back. There is a great thaw and a bending, a sound of running waters… (GW) - Теперь мое сердце подобно снегу, падающему весной, тогда, когда к нам снова возвращается солнце. Тогда все тает, и слышны звуки бегущей воды… Джек Лондон использует лексемы snowfall, sun, water для создания убедительного и выразительного сравнения, так как природа имеет множество свойств для оценки и этим характеристикам свойственно изменяться.
В рассмотренных русских толковых словарях природа определяется как растения, животные и все то, существующее на земле, что не создано руками человека.
Географический словарь (www.ecosystema.ru) и Словарь географических терминов (www.m-globe.ru) не дают конкретных дефиниций обследуемого явления - «nature». Однако, в этих же словарях выявлены подробные описания составляющих элементов обследуемого явления, как: земля, океаны, горы, реки, заливы, растения и другое описаны очень подробно. Например: гора - возвышение рельефа выше 200 м, резко поднимающееся среди относительно равнинных территорий, с хорошо обозначенным перегибом к крутым склонам, а также выделяющиеся вершины горных систем и хребтов (Географический словарь, www.ecosystema.ru); залив - часть океана, моря, озера, водохранилища, вдающаяся в сушу и слабо отчлененная от основного водного бассейна (Географический словарь, www.ecosystema.ru); море - часть океана, вдающаяся в сушу и отделенная от него островами, полуостровами, возвышениями подводного рельефа (Словарь географических терминов, www.m-globe.ru); джунгли - древесно-кустарниковые заросли в тропических и субтропических климатических зонах.
В выше изложенных дефинициях можно заметить относительную устойчивость некоторых компонентов, хотя присутствуют и различия. Обобщив данные всех семи словарей, было установлено, что «природа», в настоящем исследовании лексема «nature» является главным маркером контекстов, которые подвергнуты лингвистическому описании, - естественный растительный мир, водные массивы, богатый животный мир, явления и предметы неживой природы (солнце, камни, пустыни, огонь). Данная дефиниция будет служить «рабочим определением», описывающим природу в семи рассказах Джека Лондона.
1.2 Границы контекстов, содержащих описания природы
Рассматривая образ природы в качестве одной из составляющих образа автора, согласно концепции В.В. Виноградова и его последователей, разрабатывавших теорию стилистики художественной речи, необходимо обратиться к «технике» изображения явлений природы как индивидуально-авторскому способу освоения окружающей действительности, который должен выявляться на основе анализа языка писателя, так как «в акте творчества языковые единицы целенаправленно используются для выражения художественных смыслов, то есть мыслей художника об объектах реальной действительности» [23, с. 141].
Для выяснения того, каким образом осуществляется эстетическое освоение природы, необходимо представить «саму технику изображения» [22, с. 108], которая во многом обуславливается особенностями соединения слов внутри определенного контекста. В связи с этим одной из задач данного исследования является анализ синтагматических связей слов, называющих наиболее частотные в текстах Джека Лондона явления природы. Такой анализ позволяет выявить авторское видение природного явления, индивидуальность мировосприятия писателя, ведь, как справедливо писал В.В. Виноградов, «строй сознания» ярче всего отражается в способе сближения и сочетания слов» [4, с. 190].
В связи с этим мы считаем необходимым анализ синтагматических связей имен основных природных реалий, который предполагает рассмотрение предикативных и атрибутивных компонентов высказывания, включающее интересующее нас имя, а также компонентов, обозначающих объекты воздействия реалии, названной данным именем.
При анализе предикатов, связанных с рассматриваемыми именами, учитывается то, что они способны характеризовать природные процессы, реалии и явления с разных точек зрения: «времени их протекания, фазисности, способа протекания процесса, его интенсивности, внезапности, продолжительности, с точки зрения звукового, зрительного, физического и психологического восприятия субъекта» [8, с. 21].
Атрибутивные компоненты определяют основные параметры, по которым характеризуется природное явление (цвет, звук, форма, размер) или по которым дается оценочная характеристика.
Исходя из выше сказанного, можно сделать вывод, что изучение природных реалий в художественной литературе должно производиться не по отдельным словам, а словам с атрибутивными и предикативными компонентами высказывания. Поэтому, исследованы слова в контексте, относящемуся к определенной природной реалии.
Выводы
1. Методом лингвистического анализа установлены дефиниции лексем «природа», «nature»: «nature» - all the plants, animals and things surrounding man and existing independently of his activities; «природа» - растения, животные и все то, существующее на Земле, что не создано руками человека.
2. На основании проведенного анализа словарей всех дефиниций указанных лексем выявлено «рабочее определение» «природа» - естественный растительный мир, водные массивы, богатый животный мир, явления и предметы неживой природы (солнце, камни, пустыни, огонь).
3. На основании «рабочего определения» и методом сплошной выборки из семи рассказов выявлены контексты, содержащие описания природы.
4. На основании логики и художественного смысла об объектах реальной действительности установлены границы контекстов. Настоящие контексты включают прочные синтагматические связи с предикативными и атрибутивными компонентами и содержат интересующее нас имя - элементы дикой живой и неживой природы (растения, животные, водные массивы, небесные тела, птицы, насекомые).
2. Характеристика «природы» в рассказах Джека Лондона
Красота природы существует независимо от желания человека, но она всячески влияет на его сознание, напоминает ему о вечном. Наблюдая за красотой и жизнью природы, человек понимает, что его повседневные, такие мелкие и несущественные проблемы кажутся совершенно незначительными по сравнению с этим гордым и молчаливым великолепием.
Рядом с природой сердце человека словно оживает, начинает острее чувствовать радость и горе, любовь и ненависть, надежды и разочарования. Пейзаж в литературе занял прочное место, и его изображение становится обязательным. Выбирая самые прозаические предметы, пейзажи, события писатели XIX-XX веков старались передать жизнь такой, какая она есть, в самом обычном её виде. Поэтому, читая их произведения, можно ощутить на себе связь литературного героя с природой и понять, что в реальном мире она тоже есть.
А.С. Пушкин является родоначальником придания значимости изображения пейзажа в произведении.
В талантливом и искреннем романе «Евгений Онегин» его современники увидели действительность, услышали живую, разговорную русскую речь, но еще сильнее почувствовали, как великолепна русская природа. Пейзаж очень важен в романе, через него А.С. Пушкин дал психологически верные портреты героев, донес до нас дух времени. Картины природы в творчестве Пушкина - средство воспитания любви к Родине, потому что можно любить лишь ту землю, ту красоту, среди которой вырос. Милые сердцу картины не забываются никогда, как никогда нельзя забыть детство.
Не таков Онегин. Он вырос в Петербурге, не был на юге, природа быстро надоедает ему, как и все на свете. Попав в деревню, Онегин только первые два дня восхищается переменой в его жизни, а потом снова хандрит.
На всю деревенскую природу (на русскую весну, на русскую осень, на русскую зиму) А.С. Пушкин смотрит глазами Татьяны. Благодаря ей любовно и трепетно воспроизведены гадания при луне, загадывание желаний при виде падающей звезды или поэзия русских святок со старой песней о затерянном мужицком рае. Татьяна близка Пушкину тем, что она тонко воспринимает красоту полей, лесов, она «дитя природы». Многие писатели заметили, что девушки, выросшие в глухой провинции, более восприимчивы к красоте. «Деревня, где скучал Евгений, была прелестный уголок», а Татьяна жила рядом, среди красот русской природы.
Создавая картины природы, писатели соотносят их с человеческими интересами, порывами, надеждами, раздумьями, стремлениями. Описания природы позволяют автору переходить, как по мостку, от темы к теме, украшают повествование, дают простор фантазии художника слова, подчеркивают красоту авторской речи.
2.1 Очерк творчества Джека Лондона
Американский писатель Джек Лондон родился 12 января 1876 в Сан-Франциско. После рождения мальчику было дано имя Джон Чейни. Лондон - фамилия отчима, разорившегося фермера: когда Джону Чейни было около восьми месяцев, его мать вышла замуж и у будущего писателя появилось новое имя - Джон Гриффит Лондон.
Молодые годы писателя полны лишений, труда и приключений. Еще посещая школу, он разносит газеты, затем уходит работать на консервную фабрику; непосильный труд вынуждает его скоро бросить фабрику, он становится "устричным пиратом". В 1893 он уезжает матросом в Японию. По возвращении работает на джутовой фабрике, электростанции и т. д. К этому времени относится первый очерк Лондона «Тайфун у берегов Японии», послуживший началом его литературной карьеры, за который он получил первую премию одной из газет Сан-Франциско, был опубликован 12 ноября 1893 года.
В 1894 принимал участие в походе безработных на Вашингтон, после чего месяц просидел в тюрьме за бродяжничество. В 1895 вступил в Социалистическую рабочую партию США, с 1900 (в некоторых источниках указан 1901) - член Социалистической партии США, из которой выбыл в 1914 (в некоторых источниках указан 1916); причиной разрыва с партией в заявлении называлась потеря веры в ее «боевой дух».
Самостоятельно подготовившись и успешно сдав вступительные экзамены, Джек Лондон поступил в Калифорнийский университет, но после 3-го семестра, из-за отсутствия средств на учебу, вынужден был уйти. Весной 1897 Джек Лондон поддался «золотой лихорадке» (Gold Rush) и уехал на Аляску. В Сан-Франциско вернулся в 1898, испытав на себе все прелести северной зимы. Вместо золота судьба одарила Джека Лондона встречами с будущими героями его произведений.
Более серьезно заниматься литературой стал в 23 года после возвращения с Аляски: первые северные рассказы были опубликованы в 1899, а уже в 1900 была издана его первая книга - сборник рассказов Son of the Wolf («Сын волка»). Затем последовали следующие сборники рассказов: The God of His Fathers («Бог его отцов» 1901), Children of the Frost («Дети мороза» 1902), The Faith of Men («Вера в человека» 1904), Moon-face («Лунный лик» 1906), Lost Face («Потерянный лик» 1910), а также романы A Daughter of the Snows («Дочь снегов» 1902), The Sea-Wolf («Морской волк» 1904), Martin Eden («Мартин Иден»1909) создавшие писателю широчайшую популярность.
В 1902 Лондон побывал в Англии, собственно, в Лондоне, что дало ему материал для написания книги People of the Abyss («Люди бездны» 1904), которая, к удивлению многих, имела успех в США в отличие от Англии. По возвращении в Америку он читает в разных городах лекции, преимущественно социалистически-пропагандистского характера, и организует отделы «Общестуденческого общества». В 1904-05 гг. Лондон работает военным корреспондентом на Русско-японской войне. В 1907 писатель предпринимает кругосветное путешествие.
Джек Лондон был весьма популярен в СССР, очевидно, не в последнюю очередь благодаря своим симпатиям идеям социализма, членству в Социалистической рабочей партии, а также как писатель, воспевающий несгибаемость духа, что приписывалось революционерам.
Многогранный талант Лондона принес ему успех и в области сочинения утопических и научно-фантастических рассказов. Goliah («Голиаф»1908), The Enemy of All the World («Враг всего мира»1907), The Scarlet Plague («Алая чума»1912), When the World Was Young («Когда мир был юн» 1910) и другие, несмотря на некоторую схематичность и небрежность привлекают оригинальностью, богатством воображения и неожиданными ходами.
Мир человеческих чувств отражается в художественных произведениях и непосредственно, прямыми словами автора и героев, и опосредованно - через пейзажные описания. Природа становится не просто фоном действия, она выступает как эмоциональное зеркало героя. По состоянию природы в художественном произведении можно часто понять и эмоциональное состояние главного героя. Таким образом, объединение описания эмоций и пейзажа в художественном произведении является довольно распространенным и действенным авторским приемом.
В последние годы Лондон переживал творческий кризис, в связи с чем стал злоупотреблять алкоголем (впоследствии бросил). Из-за кризиса писатель даже был вынужден пойти на покупку сюжета для нового романа. Такой сюжет был продан Лондону начинающим американским писателем Синклером Льюисом. Лондон успел дать будущему роману название, - The Assassination Bureau, Ltd («Бюро убийств» 1963), - однако написать успел совсем немного, так как вскоре скончался.
Лондон умер 22 ноября 1916 года в городке Глен-Эллен (Калифорния). Врачи установили, что смерть наступила от чрезмерной дозы морфия. Многие исследователи полагают, что Лондон, как и его герой Мартин Иден, покончил жизнь самоубийством.
2.2 Тематическая классификация
Отличительной чертой анималистического рассказа является то, что он открывает читателю новый взгляд на дикую природу. Она описывается в нем с точки зрения дикого животного, приспособленного для выживания в природной среде. При этом персонажи-животные изображаются как самобытные характеры, свободные от антропоморфизма и субъективности человеческих оценок и интерпретации. Объединяя в себе научность и художественность, анималистический рассказ несет в себе и материальные и духовные начала: является живым существом, средоточием мыслей и понятий. Так, жанр анималистического рассказа учил по-новому анализировать природу диких животных, живущих независимо от человека и имеющих право жить собственной жизнью, но вместе с тем способных разделить многие наши желания и страсти.
Джек Лондон придает огромное значение описанию животных. Он создает многочисленные красочные «животные» образы, каждый из которых обладает своей индивидуальностью. Гуманизм, исключительно глубокое проникновение в психологию животных, прекрасное знание их инстинктов позволили создать писателю превосходные портреты представителей Крайнего Севера американского континента. Животные для него не только помощники человека, но самые близкие друзья и товарищи. Писатель неустанно подчеркивает, что доброта и справедливость развивают в них лучшие качества: любовь, преданность, чувство долга. И, наоборот, побои озлобляют их, делают врагами человека.
На основе семантического анализа контекстов выявлены следующие примеры описания животных. Лидирующее положение занимает презентация собак. Таких примеров обнаружено 31. Это объясняется тем, что в суровых условиях севера собака становится настоящим товарищем для человека, необходимым условием для выживания, являясь средством передвижения и обогрева, помощником для добычи пропитания и просто другом. Например: Scattering her letter to the frost, he mushed the dogs into a swinging lope and headed for his cabin (SW). - Швырнув на снег клочки её записки, он погнал собак вскачь к своему дому. Данный пример показывает, что в любой ситуации собака не бросает хозяина, остается верна ему, и готова увезти его прочь от проблем, туда, где его дом, очаг, тепло, туда, где он может обрести спокойствие и остаться наедине со своими мыслями.
В другом примере: «It was good of you,» spoke the armful, «to send Mr. Devereaux with fresh dogs after me, else I would not have been in till tomorrow» (SW). - Как ты хорошо сделал, что послал за мной мистера Деверо со свежими собаками! - проговорила «охапка». - Если бы не он, я бы добралась только завтра. Забота и желание помочь - неотъемлемое условие на Крайнем Севере. Лингвистическое наблюдение над текстом показывает, что собакам придается большое значение. Положительная коннотация to send fresh dogs - яркое тому доказательство.
Часто придавая значимость тому или иному животному, писатель дает более индивидуальное, характеризующее с определенной стороны название, например, описывая медведя, автор употребляет не лексему bear, а дает более точное название животному grizzly, которое содержит конкретные черты данного зверя.
На основе семантического анализа показано, что к группе «Dogs»/«animals» относятся различные животные. Домашние - такие как зайцы, собаки, коровы, лошади и дикие - волки, олени, буйволы, тигры, медведи, а также некоторые другие. Из разнообразия презентаций животных, имеющих как положительную, так и отрицательную коннотацию в текстах, видно как автор относится к ним, что для него описания животных играют не менее важную роль, чем описания людей, их деятельности. В большинстве случаев характеристика животных служит фоном, поясняющим поступки людей, например: when I was a girl on the Chilcat, I played alone among the skin bales of my father's lodge; for the men were away on the hunt, and the women and boys were dragging in the meat. It was in the spring, and I was alone. A great brown bear, just awake from his winter's sleep, hungry, his fur hanging to the bones in flaps of leanness, shoved his head within the lodge and said, "Oof!" My brother came running back with the first sled of meat. And he fought the bear with burning sticks from the fire, and the dogs in their harnesses, with the sled behind them, fell upon the bear. There was a great battle and much noise (GW). - Это было давно, я была девочкой и жила в Чилкуте. Я играла одна в комнате, заваленной кожами. Дома никого не было: мужчины ушли на охоту, а женщины и дети помогали им свозить мясо. Вдруг в мою комнату заглянул огромнейший бурый медведь и словно вздохнул. Очевидно, он только что проснулся от зимней спячки и был очень голоден; отощал он до того, что шерсть клочьями висела на нем. В это время мой брат только что вернулся с охоты; увидев зверя, он бросился на него с горящей головней, а собаки тем временем, еще не освободившись от упряжи, напали на медведя сзади. Началась страшная схватка, поднялся ужасный шум. В приведенном отрывке видно, что «A great brown bear» представляет огромную опасность для маленькой девочки, оставшейся одной дома, а уточнение «just awake from his winter's sleep, hungry, his fur hanging to the bones in flaps of leanness» еще более нагнетает ситуацию, так как медведи после зимней спячки гораздо страшнее, они рыщут везде в поисках пропитания, подходят близко к местам обитания человека и даже нападают на людей. Естественно, заглянувший в дом медведь влечет к трагичному исходу либо для девочки, либо для самого животного, в данном случае брат успевает на помощь, и после дикой схватки, медведь ослабленный голодом, не в силах противостоять человеку. Аналогичные примеры о животных собраны в приложении В.
Метод лингвистического наблюдения предполагает описание структуры выявленных контекстов. На основе морфологического анализа установлены следующие структурные элементы контекстов, описывающих природу: одно- и двусоставные наименования. Всего при изучении 7 рассказов было выявлено 14 наименований животных, причем некоторые имеют сложную структуру, например, лексема «dog», имеет такие формы «animal-dog»(собака), «wolf-dog» (волкоподобная собака), «wheel» и «leader» (передовая собака).
Следующую группу «Lifeless items» наполняют контексты, содержащие элементы неживой природы. Описания элементов неживой природы встречаются в рассказах Лондона сравнительно часто. И если они присутствуют, то читателю необходимо «вглядеться» в них подробнее, поскольку они обязательно несут в себе дополнительную смысловую нагрузку, которая связана либо с психологическим состоянием персонажей, либо с выделением какого-то важного мотива произведения, углубленного постижения основной темы. And all things were dead. There were no ptarmigan, no squirrels, no snowshoe rabbits,-nothing. The river made no sound beneath its white robes (GW). - На своем пути мы не встречали ни единого живого существа: ни птички, ни белки, ни кролика... никого. И река в своих белоснежных покровах не издавала ни единого звука. Приведенный контекст доказывает, что реалии неживой природы несут в себе дополнительную смысловую нагрузку, которая в данном примере усиливает значение And all things were dead, даже река притихла, застыла, не издавала ни звука, чтобы не нарушить создавшейся тишины. Другой тому пример: In the open, over the smouldering embers of a fire, two men held talk (GF). - Двое беседовали снаружи у догорающих угольков костра. Конкретизация the smouldering embers of a fire указывает на тот факт, что люди уже долгое время находятся снаружи у костра.
Лингвистический анализ материала показал, что описание реки чаще других природных реалий присутствует в исследуемых рассказах Джека Лондона, так как на Крайнем Севере при отсутствии дорог, река является одним из средств для передвижения, но пригодна только короткое время из-за продолжительного холодного периода: She arrived in the spring, with dog sleds and French-Canadian voyageurs, blazed gloriously for a brief month, and departed up the river as soon as it was free of ice (GI). - Приехала она ранней весной, на собаках, в сопровождении французов из Канады, в продолжение месяца жила среди доусонцев и уехала вверх по реке, как только лед вскрылся. Остальные примеры собраны в приложение №3.
Иногда автор использует географические названия, употребляя природные реалии, такие как: the Yukon, the Hudson Bay Country, the Bering sea. Географическое название относится к наиболее выразительным, ярким и специфическим элементам стиля писателя.
Рассматривая данную группу, выявлено 10 единиц неживой природы, 3 из них - географические названия, 1 - имеет сложную форму: rocky-ridges.
Далее рассмотрена менее многочисленная группа «Lands» со значением твердь, твердая поверхность земли, которая содержит 6 наименований. Например: A chorus of dogs marked his disappearance over the edge of the bank, but a minute later he was back again (GI). - Едва только он исчез за мысом, как тотчас же раздался лай собак, и спустя несколько минут он вернулся. Аналогичные примеры собраны в приложение В.
Слова, относящиеся к данной группе, могут называть отдельные участки земли и быть наименованиями земной поверхности, обладающей теми или иными специфичными характеристиками.
5 наименований содержит группа «Birds». Несмотря на немногочисленность, данной группой не следует пренебрегать. Лондон очень ярко описывает птиц, внося тем самым в произведения более точную характеристику окружающей действительности и настроения героев. A kildee timidly chirped good-night; the full, rich throat of a robin proclaimed good-morrow. From an island on the breast of the Yukon a colony of wild fowl voiced its interminable wrongs, while a loon laughed mockingly back across a still stretch of river (GF). - Ржанка робко прощебетала свою вечернюю песенку, а зарянка уже зычно приветствовала наступающее утро. С острова посреди Юкона доносилась крикливая перебранка диких гусей, и будто в ответ над замершей гладью несся с берега насмешливый хохот гагары. Мы видим, как подробно Лондон описывает наступающее утро, пробуждение всего живого. Аналогичные примеры собраны в приложение В.
Группа «Plants» содержит 5 наименований. В проанализированных рассказах Лондона описания растений нужны не только для того, чтобы мы представили время и место действия, но и для того, чтобы мы могли лучше понять и состояние героев, и оценку автора, даваемую всему происходящему. Например: So many an unsung wanderer fought his last and died under the cold fire of the aurora, as did his brothers in burning sands and reeking jungles, and as they shall continue to do till in the caribou of time the destiny of their race be achieved - Сколько невоспетых пришельцев бились до последнего и умирали под холодным блеском северного сияния, так же, как бились и умирали их братья в раскаленных песках пустынь или в дышащих смертоносными испарениями джунглях, так же, как будут биться и умирать те, которые придут за ними, пока в назначенный час не обретет это великое племя своей судьбы. Приведенный пример очень ярко показывает состояние «невоспетых пришельцев», как приходится им тяжело в суровых условиях неизведанной новой земли. Употребление «under the cold fire of the aurora», «in burning sands and reeking jungles» нагнетает обстановку, подчеркивая неизбежность гибели. Аналогичные примеры собраны в приложение В.
Следующие 4 наименования, отнесены в группу «Bands». Стаи и стада животных указывают необходимость держаться вместе, в сплоченных группах для того, чтобы выжить, чтобы достичь поставленной цели, так как совместными усилиями можно добиться большего, чем поодиночке. The wolf-pack still clung to the flank of the cariboo-herd, singling out the weak and the big with calf, and pulling them down as remorselessly as were it a thousand, thousand generations into the past (GF). - Волчьи стаи еще преследовали по пятам стада оленей, отбивая отяжелевших самок или ослабив их и терзая жертвы с той же безжалостностью, как тысячи поколений до них. Волки в стае держатся вместе, чтобы легче и безопаснее было добывать пищу, и также поступают олени - только в стаде, сильные закрывая слабых и взрослые молодых, они смогут выжить. Аналогичные примеры собраны в приложение В.
4 имени включает группа «Celestial bodies». Наблюдения над материалом свидетельствуют, что наиболее частотны в контекстах слова «солнце» и «звезды». Fortune shook a vision of the sun shining on the ocean from his eyes and took aim (WMMR). - Фортюн бросил беглый взгляд на солнце, заливавшее искрящимся светом океан, и взял на прицел. Несмотря на отрицательную деятельность героя, Джек Лондон использует выразительные описания природы the sun shining on the ocean, тем самым высказывая свою любовь к природе. Аналогичные примеры собраны в приложение В.
Самая малая группа «Insects», содержащая единственную лексему mosquito. «Um white, um soft, like baby.» Winapie touched the other cheek and withdrew her hand. «Bimeby mosquito come. Skin get sore in spot; um swell, oh, so big; um hurt, oh, so much. Plenty mosquito; plenty spot. I think better you go now before mosquito come…» (GI) - Белая, мягкая щечка, как у ребенка. Винапи поочередно коснулась обеих щек Карины. - Скоро у нас появятся москиты, и от их укусов твоя мягкая кожа покроется волдырями и пятнами. Ах, какие пятна, какие раны! Москитов у нас много, и ран будет много. Хорошо будет, если ты уедешь отсюда еще до того, как разведутся москиты. Данный пример показывает, как тяжело жить неприспособленным людям в условиях севера, насколько неприятные и даже болезненные последствия могут вызывать неудобства суровой, дикой природы. Например: «Um white, um soft, like baby». - «Белая, мягкая щечка, как у ребенка» и «Skin get sore in spot; um swell, oh, so big; um hurt, oh, so much». - «Кожа покроется волдырями и пятнами. Ах, какие пятна, какие раны». Семантический анализ указывает на контраст между высказываниями через описание вреда, причиненного москитами, рисует яркую картину жестокой действительности.
Создав тематическую классификацию, и рассмотрев реалии в пределах контекстов выявлено, что описания природы в произведениях Джека Лондона многочисленны, они либо напрямую связаны с сюжетом, либо несут уточняющую или дополнительную информацию. По состоянию природы в художественном произведении можно часто понять и эмоциональное состояние главного героя. Джек Лондон был превосходным знатоком животных, он с большой любовью и мастерством рисует их нравы и поведение в различных жизненных условиях. Многие его произведения о животных проникнуты глубоким социальным смыслом. Рассказы и повести автора по-настоящему человечны, согреты большой теплотой как по отношению к людям, так и к животным.
2.3 Частеречная классификация
Метод лингвистического наблюдения включает описание структуры выявленных контекстов. На основе морфологического анализа установлены следующие синтагматические связи в пределах выписанных контекстов. Анализ глаголов-предикатов, сочетающихся со словами, обозначающими реалии окружающей среды, показывает, что данная группа наиболее многочисленна, включает в себя 30 единиц.
Предикаты описывают природные процессы, реалии и явления с разных сторон. On every hand stretched the forest primeval… (GF) - Повсюду расстилались девственные леса. Данный пример характеризует природную реалию «лес» с точки зрения распространенности. Сочетание глагола-предиката с обстоятельством оn every hand показывает степень обширности, массивности естественного леса.
Другой пример описывает реалии водной стихии с точки зрения способа протекания процесса. Реке свойственно находиться в постоянном движении. И это свойство реки представлено в рассказах Джека Лондона. «Then the Yukon empties into the Bering Sea?» (GF). - Значит Юкон впадает в Берингово море? Подвижность реки также может быть описана акустическими характеристиками: The river made no sound beneath its white robes (GW). - Застыла река и в своих белоснежных покровах не издавала ни единого звука.
Изменение местоположения солнца, которому также как и реке, присуще постоянное движение, представлено глаголами-предикатами. The sun hurried round to the north, sinking closer to the horizon. The heavens in that quarter grew red and bloody (GF). - Солнце, склоняясь к горизонту, спешило на север. Небо в той стороне загоралось кроваво-красным пламенем. В сочетание с деепричастием, выполняющим атрибутивную функцию, мы можем понять о времени суток. А такое описание неба с предикатом grew red and bloody рисует красочную картину неба.
В данном случае …the dogs were limping sore… (GF) - собаки хромали от боли… сказуемое, выполняющее предикативную функцию, показывает страдание животных, то есть характеризует природу, а именно животных, с физической стороны.
Следующая группа включает в себя в большем количестве прилагательные -18 единиц, реже встречаются Причастия I - 9 единиц, самая немногочисленная группа Причастия II - всего 1 единицу, выступающие в роли атрибутов.
Атрибутивные компоненты определяют основные параметры, по которым характеризуется природное явление (цвет, звук, форма, размер) или по которым дается оценочная характеристика.
...Подобные документы
Нормативность и специфика художественного перевода. Передача стилистических особенностей при переводе английской литературы на русский язык, основные трудности и ошибки. Анализ контекстов художественных переводов в книге Норы Галь "Слово живое и мертвое".
курсовая работа [37,4 K], добавлен 02.03.2015Лингвокультурология как направление современной лингвистики. Тема природы - одна из основных в творчестве Иванниковой. Структура и содержание концепта "природа" в ее стихотворениях. Художественные средства репрезентации природы в лирике поэтессы.
реферат [34,3 K], добавлен 10.07.2013Фольклорное слово и его уникальность. Лексика природы как предмет лексикографического описания. Изучение лексики природы в песнях кубанских казаков и опыт её лексикографического описания. Лексическая специфика в употреблении лексем со значением природа.
курсовая работа [55,6 K], добавлен 14.06.2011Анекдот как предмет лингвистического анализа. Роль языковой картины мира в юмористическом общении. Стереотип как национально-культурный компонент восприятия действительности. Тематическая классификация английского, американского и русского анекдотов.
курсовая работа [105,0 K], добавлен 15.06.2014Характеристика американского английского как разновидности английского языка. Лексические, орфографические и грамматические различия между американским и британским английским языком. Распространение американского английского в британском варианте.
курсовая работа [40,5 K], добавлен 20.04.2011Изучение звукового строя немецких говоров Кировской области. Описание случаев взаимодействия фонем в речевой цепи, анализ контекстов их взаимовлияния. Основные фонетические процессы в немецких говорах, отпадение начального звука или группы звуков.
статья [20,2 K], добавлен 20.08.2013История изучения обособленных определений в русском языкознании, их стилистическая роль в художественном тексте. Способы выражения обособленных определений в тексте произведений К.М. Станюковича, их семантико-стилистическая роль, коммуникативный аспект.
дипломная работа [84,3 K], добавлен 23.06.2014Теоретические обоснования исследования комического как эстетической категории. Лингвистическая природа комического. Функционирование языковых способов и приемов выражения комического в современных англоязычных рассказах. Реализация способов и приемов.
дипломная работа [218,6 K], добавлен 15.03.2008Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.
дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014Понятие и особенности оценочной лексики. Анализ публикаций о теракте Андерса Брейвика, исследование контекстов с положительно и отрицательно окрашенной оценочной лексикой. Выявление сходства и различия в оценке персонажа журналистами и читателями.
курсовая работа [42,1 K], добавлен 27.04.2013Концепт и языковая картина мира как базовые понятия в современной лингвистике. Лексическая основа концепта "природа" в сборнике рассказов И.С. Тургенева "Записки охотника". Его психологическая направленность в индивидуально-авторской картине мира.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 15.12.2009Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.
курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011Ной Вебстер как создатель американского английского языка. Последователи революционных преобразований. Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте, система американского лексикона. Правописание слов с учетом правил американского спеллинга.
реферат [29,9 K], добавлен 03.02.2011Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014Выявление и исследование особенностей фразеологической системы произведений А.П. Чехова. Стилистическая характеристика фразеологических единиц в рассказах и анализ семантической спаянности компонентов. Влияние фразеологизмов на русский литературный язык.
курсовая работа [33,3 K], добавлен 27.12.2010Определение или дефиниция. Уточнение содержания используемых понятий. Характеристика определения. Познавательная и коммуникативная функции. Правила определений. Объем определяющего понятия. Применение в правовой практике. Остенсивное определение.
реферат [29,8 K], добавлен 29.09.2008Лексика, описывающая физиологические процессы и состояния человека, их частеречная принадлежность. Идеографическая классификация этого материала. Анализ количества лексем в разных народных говорах, частота их использования в выбранной рубрике и семантике.
дипломная работа [82,0 K], добавлен 21.11.2011Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011Анализ стилистических особенностей научно-фантастического рассказа "Мусорщик" американского писателя-фантаста Рея Бредбери. Использование ритмического повторения (соединительного союза "and" и союзов с эмфатической функцией), маркеров разговорного стиля.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 16.05.2012Понятие комического и его виды, национальная специфика выражения. Система языковых средств его реализации в художественной литературе. Анализ приемов передачи комизма в современных англоязычных рассказах на уровнях сюжета, персонажа и предложения.
дипломная работа [63,2 K], добавлен 21.09.2015