Особенности перевода аббревиатур с английского на русский язык (на материале критической монографии С. Томлинсон "Education in a post-welfare society")

Методы перевода аббревиатур на русский язык. Рассмотрение основных причин возникновения словесных сокращений в тексте. Особенности транскрипции и транслитерации на примере критической монографии С. Томлинсон "Education in a post-welfare society".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 26.05.2014
Размер файла 110,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Файл не выбран
РћР±Р·РѕСЂ

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

21) For the disadvantaged the development EAZs was to raise standards and hope in urban areas.(p.97)-22

Увеличение зоны действия образовательной программы вселило надежду в лишенных благоприятных условий людей во всех районах города.

22) Governments in the 1990s and 2000s, responding to the fears and aspirations of these groups, adopted policies of reassurance: streaming, setting, specialist schools, and the exclusion of the troublesome lower classes in units, support centres, EBD schooling, and FE colleges.(p.172)-23,30

В 1990-2000 годах правительство сделало все возможное, чтобы развеять страхи и удовлетворить желания этих социальных групп. Была приведена в действие политика успокоения: была налажена работа специализированных школ. В качестве исключения для проблемных семей из низших слоев общества были открыты центры поддержки, классы для детей с эмоциональными и поведенческими трудностями и колледжи для их дальнейшего образования.

23) EMAG to replace Section 11 of Local Government Act 1966.(p.92)-24м Грант по снижению проходного балла для представителей этнических меньшинств заменит вскоре действующий 11-й пункт Гражданского Акта от 1966 года.

24) EOC was set up, and the Act allowed for cases of both direct and indirect discrimination against women to be brought.(p.194)-25

Комитет по борьбе за равные возможности постановил, что в случае прямой или косвенной дискриминации по половому признаку в отношении женщин, виновное лицо будет привлечено к ответственности по закону.

25) Locating areas or `zones' where the unemployed and disadvantaged were concentrated quickly became a major policy focus, partly modelled on the EPAs developed in England in the 1960s.(p.107)-26

Области или «зоны», в которых проживают много безработных или неблагополучных семей, быстро стали одними из главных целей образовательной политики, отчасти по образцу приоритетной области обучения, разработанной в Англии еще в 1960-х.

26) Early Years policy took note of the findings from a DfES funded study EPPE, a longitudinal study of a national sample of children's development between the ages of 3 and 7, carried out by researchers at the Universities of Oxford and London and the Institute of Education.(p.140)-27,20

В первые годы введения новой политики Министерства образования и профессиональной подготовки была внедрена программа обеспечения эффективности проекта дошкольного образования, которая включала в себя масштабное национальное исследование развития детей в возвасте от 3 до 7 лет, проведенное университетами Оксфорда и Лондона, а также Институтом Образования.

27) Raised awareness among practitioners and teacher unions, the development of multicultural and antiracist policies by over two-thirds of local authorities, formal requirements by CATE for teachers to be trained for work in a multiethnic society, and projects run through ESGs helped to improve practice.(p.185)-28,8

Повышение осведомленности среди специалистов-практиков и профсоюзов учителей, развитие мультикультурной и антирасистской политики более чем двумя третьими частями местных властей, официальные требования от Совета по аккредитации педагогического образования к учителям о подготовке к работе в многонациональном коллективе, а также проекты, запущенные с помощью Гранта поддержки образования, помогли улучшить практику преподавания.

28) The FAS, which had distributed money to GM schools from central government, was closed down in April 1999 and a policy of `fair funding' for all schools via LEAs instigated.(p.101)-29,36

Агентство финансирования школ, которое распределяло деньги по школам, содержащимся на государственные субсидии, было закрыто в апреле 1999 года и политика «справедливого финансирования» была проведена через городской отдел народного образования.

29) The FVASA then argued for cash contributions from parents, even the Prime Minister being asked for Ј30 per month for his sons at the London Oratory School.(p.101)-32

Ассоциация организаций финансирующих школы чуть позже выступила за родительские денежные взносы родителей, теперь даже премьер-министр платит 30 Ј в месяц за обучение своих сыновей в Лондонской Ораторской школе.

31) The White Paper explained that change was considered necessary because the current funding and planning system had evolved piecemeal, with FE colleges funded by the FEFC, sixth forms via LEAs, and TECs directly by government.(p.147)-31,51,30,84

«Белая книга» (официальный правительственный документ; представляется палате общин для ознакомления; является формой делегированного законодательства) поясняет, что изменение было признано необходимым, потому что нынешняя система финансирования и планирования частично преобразовалась, начиная с колледжей дальнейшего технического образования, финансируемых Советом по финансированию дальнейшего образования, 6-ступенчатой формой городских отделов народного образования, и заканчивая правительственным советом по профессиональной подготовке и предпринимательству.

32) GCSE maths and English were to be made harder and coursework reduced, but the overloaded exam system would essentially remain in place.(p.154)-34

Экзамены по математике и английскому языку для получения Общего свидетельства о среднем образовании планируется усложнить, в то время как совокупность работ, требуемых от студента в течение курса, понизится, но перегруженная экзаменами система, по существу остается неизменной.

33)Government plans for higher education, as set out in the White Paper, were to increase state support by 6 per cent per year, to some 0.8 per cent of GDP.(p.157)-35

Как указано в Белой книге, правительство планирует увеличить государственную поддержку для получения высшего образования на 6 процентов в год, что составит около 0,8 процента от ВВП.

34) The 2004 Spending Review enthused that total spending on education would be Ј12 billion more in 2008 than in 2004, a rise to 5.6 per cent of GNP.(p.162)-37

Обзор государственных расходов за 2004 год показал, что общий объем расходов на образование будет в 2008 году 12 млрд.Ј больше, чем в 2004 году, что составляет 5,6 процента ВНП.

35) GNVQs continued to be developed by the NCVQ, in addition to occupationally oriented NVQs.(p.85)-38,58

GNVQs продолжала развиваться по NCVQ , в дополнение к профессиональному ориентированных НПК

В дополнение к профессионально-ориентированным Государственным свидетельствам о профессионально-техническом образовании, Национальный совет по делам профессиональной квалификации продолжает вводить Государственные свидетельства о профессиональной квалификации.

36) The new government did, in 1997, move quickly to implement a key election promise, the creation of a GTC for England and for Wales.(p.111)-39

В 1997 году новое правительство было вынуждено действовать быстро, чтобы реализовать ключевое предвыборное обещание - создание Главного совета по преподаванию в Англии и Уэльсе.

37) The 1992 Act removed yet more responsibility and financing from local authorities, and set up a centrally controlled HEFC to distribute money to universities in England and Wales and hold them accountable for spending.(p.65)-41

В связи с законом 1992 года местные власти перестали нести ответственность за финансирование. Также был создан централизованной Совет по финансированию высших учебных заведений Англии, который распределял деньги по университетам Англии и Уэльса и привлекать их к ответственности в случае растрат.

38) At the other end of the social scale the education of the upper and middle class young, particularly those attending the prestigious HMC public schools, continued to ensure their reproduction into positions of power and influence.(p.16)-42

На другом конце социальной лестницы качество образования молодежи высшего и среднего класса, особенно тех, кто посещает престижные государственные школы, в которых проводятся конференции директоров школ, продолжало обеспечивать их положение с точки зрения власти и влияния.

39) Mark Carlisle proposed A Framework for the School Curriculum which identified a core curriculum of English, maths, science, modern languages, religious education and preparation for working life, with further papers from the DES and HMI appearing in support of a common curriculum(p.42)-43,17

Марк Карлайл предложил основу для школьной программы, в которой определены основной учебный план английского языка, математики, гуманитарных наук, современных языки, религиозного образования и подготовки к трудовой жизни. В дальнейшем Министерство образования и науки и даже Инспекция Ее Величества поддержали идею единого учебного плана

40) The section concluded with the promise of a National Grid for Learning whereby pupils would have access to ICT and schools would be connected to the internet and each other with help from British Telecom and cable companies.(p.98)-44

В этом разделе заключена договоренность с национальной образовательной сетью вещания, в которой ученики будут иметь доступ к ИКТ. Школы будут подключены к Интернету и связаны друг с другом с помощью сети British Telecom и кабельных компаний.

41) Identified children should have IEP drawn up for them, and under the Education Act 1988, could have their curriculum modified or be disapplied from following the NC and its assessment. (p.82)-45,56

Означенные дети будут иметь индивидуальный учебный составленный специально для них, и в соответствии с Законом об образовании 1988 года, возможно, их учебная программа будет изменена по сравнению со всеобщей программой обучения и будет оцениваться иначе.

42) Local authorities, notably ILEA, developed equal opportunities policies, appointed multicultural advisers, and set up curriculum projects.(p.185)-46

Местные органы власти, в частности Управление народного образования центрального Лондона, разработали политику равных возможностей, назначили мультикультурных советников, а также создали особый проект учебных планов.

43) However, David Miliband, then an IPPR researcher, later to become head of the Downing Street Policy Unit, commented that Britain still educated elites and that selection and hierarchies of schools should be abolished.(p.70)-47

Тем не менее, Дэвид Милибэнд, сотрудник Института общественно-политических исследований, который позднее стал главой политического отдела Даунинг-стрит, отметил, что в Британии по-прежнему существует элитное образование и что строгий отбор и иерархичность в школах должны быть отменены.

44) Private schools benefited financially from charitable status and the ISC, eager not to lose funds, set out to demonstrate the public benefits private education offered in terms of shared facilities and joint activities with state schools.(p.123-124)-48

Частные школы выиграли в финансовом отношении благодаря статусу благотворительной организации и Совет частных школ, в надежде не потерять средства, попытался продемонстрировать общественные блага частного образования на условиях общего оборудования и совместных мероприятий с государственными школами.

45) A major feature of the Act was the introduction of a ten subject NC for all pupils 5-16, to be assessed at four key stages, KS4 being the GCSE examination.(p.51)-56,49,34

Главной особенностью Закона стало введение всеобщей программы обучения из 10 предметов для всех учащихся от 5 до 16 лет, которая будет состоять из четырех основных этапов, причем эти этапы станут 4 выпускными экзаменами для получения Общего свидетельства о среднем образовании.

46) In 1983 he initiated a LAPP directed towards the `bottom 40 per cent of the ability range'.(p.43)-50

В 1983 году он ввел программу обучения неуспевающих школьников, которая направлена на «неуспевающих на 40 процентов или выше».

47) Baker was reportedly pleased that giving schools their own budgets in LMS diminished the power of teacher unions and LEAs.(p.52-53)-52,51

Бейкер сообщил, что ему приятно видеть, что выделение собственных бюджетов школам через местные органы школьного управления уменьшило влияние профсоюзов учителей и городских отделов народного образования.

48) The flagship policy of the new `coherent' framework was to be a LSC to take over funding, planning, management and quality assurance of all post-16 education and training, except HE.(p.147)-53,40

Флагманом новой «согласованной» политики стал Совет по образованию и профессиональному обучению. Он взял на себя финансирование, планирование, управление и контроль качества всего образования и обучения после 16, за исключением высших учебных заведений.

49) There was still to be a MFG and a funding period could be up to 48 months. (p.131)-54

Все еще существовала гарантия минимального субсидирования, срок которого длился до 48 месяцев.

50) David Young, head of the MSC, later Secretary of State for Employment and ennobled by Margaret Thatcher, claimed the credit for initiating TVEI, a `Dawn Raid on Education' as he put it in his memoirs.(p.43)-55,89

Дэвид Янг, глава Комиссии по трудоустройству, впоследствии государственный секретарь по вопросам занятости и произведенный в сэры Маргарет Тэтчер, назвал кредит для введения Объединения технических и профессиональных учебных заведений «началом грабежа образовательной сферы», как он выразился в своих мемуарах.

51) It suggested a school inspectorate working for the government, rather than independent HMIs, and proposed the abolition of the NCC and SEAC to create a government appointed SCAA.(p.56)-43,57,77,76

Предполагалось, что инспекторат школ работает на правительство, а не на независимую Инспекцию Ее Величества, что не соответствовало истинному положению дел. Поэтому было предложено упразднение Национального образовательного совета и Совета по проведению и оценке экзаменационных работ, дабы правительство могло назначить новое Управление по делам составления и оценки школьных программ.

52) The introduction of such courses as NVQ catering and construction for 14-year-olds and of work-related part one GNVQs in schools, and suggestions that lower achievers leave school to attend FE colleges, were all, as was the secondary modern curriculum in the 1940s. (p.85)-60,38,30

Наблюдалось введение таких курсов, по итогам которых выдавалось Государственное свидетельство о профессионально-техническом образовании в сфере питания и строительства для 14-летних и частично связанных с работой Государственных свидетельств о профессиональной квалификации в школах, а так же предложения ученикам с более низкой успеваемостью покинуть школу для посещения технических колледжей дальнейшего обучения. Все это очень напоминало учебный план средней школы 1940 года.

53) Despite the expansion of national testing and the competition this created among schools, parents and pupils, the OECD had to announce that the collection of attainment data for their three-yearly comparison study between countries could not be accepted from England for 2003, as the data were not reliable.(p.118)-61

Несмотря на введение национального тестирования и соревнований в нем между школами, родителями и учащимися, ОЭСР пришлось объявить, что сбор данных успеваемости за трехгодичный период для сравнения показателей разных стран не может не может быть произведен в Англии в 2003 году, так как данные нельзя назвать надежными.

54) The first Chief of what became OFFA was Sir Martin Harris, former Vice-Chancellor of Manchester University.(p.157)-62

Первым шефом Ведомства по проблемам организации свободного доступа стал сэр Мартин Харрис, бывший проректор Манчестерского университета.

55) The the ONS remained a major official measure of social class, dividing the population into a professional class, an intermediate or managerial class, skilled non-manual, skilled manual, semiskilled manual, unskilled and a residual category of those not in work.(p.166)-65

Государственный комитет статистики остается главным официальным показателем социального класса, разделяя население на профессиональный класс, промежуточный или управленческий класс, квалифицированный работник умственного труда, квалифицированный рабочий, рабочий средней квалификации, неквалифицированный и неработающий.

56) A more reliable measure of primary literacy progress was probably the PIRLS, which reported England third out of 35 countries for reading at 10 years old.(p.138)-67

Наиболее надежным средством оценки грамотности было, вероятно, Международное исследование качества чтения и понимания текста ПИРЛС, в котором сообщалось, что Англия находится на третьем месте среди 35 стран, в которых проводилось тестирование. Работа велась с 10-летними выпускниками начальной школы.

57) PISA study demonstrates that countries with non-selective education systems achieve the highest education standards.(p.119)-68

Международная программа по оценке образовательных достижений учащихся показывает, что страны с неселективными системами образования достигают самых высоких стандартов образования.

58) The Education Act 1993 limited the power of headteachers to exclude on fixed or permanent terms and allowed LEAs to set up PRUs.(p.105)-51,69

Закон об образовании от 1993 года ограничивал власть директоров школ в исключении на постоянной основе и позволил городским отделам народного образования организовать Ученическое справочное бюро.

59) Groups advising on PSHE and creativity and culture were also set up; most schools were already devoting time to PSHE, but the creative arts had been cut back since 1993.(p.113)-70

Также были созданы группы, консультировавшие по вопросам личного, социального и медицинского образования, творчества и культуры; большинство школ уже уделять время этим вопросам, однако время, уделяемое творческим началам было сокращено с 1993 года.

60) Following instructions from the secretary of state, the QCA consulted on possible changes to the curriculum from May 1999.(p.113)-71

По поручению госсекретаря Агентство по квалификациям и учебным программам дает консультации о возможных изменениях в учебной программе с мая 1999 года.

61) Polytechnics took advantage of a perceived rise in status by taking the title university and joining the competition for funding, although in the subsequent RAE that allocated research money, `new' universities took some time to catch up with `old' universities.(p.65)-72

Политехникум воспользовался возможностью повышения своего статуса, присвоив себе звание университета и вступил в борьбу за привлечение средств, хотя в последующей Программе оценки качества исследовательской работы в учебных заведениях, выделившей деньги на исследования, «новым» университетам потребовалось некоторое время , чтобы догнать «старые» университеты.

62) The LSC will work closely with RDAs, SSCs, and UfI; learndirect to help ensure CoVE coverage is appropriate at each level.(p.150)-53,73,82,90,11

Совет по образованию и профессиональному обучению будет тесно сотрудничать с региональными агентствами по вопросам развития , Советами по распределению кадров в сектора и промышленным университетом; так же он будет непосредственно изучать зоны действия центров повышения квалификации на каждом конкретном уровне.

63) A report by the RSA in February 1995 called for a common core curriculum for all young people from 14 to bridge the academic-vocational divide, with a modular framework and with a unified qualifications system.(p.85)-74

В докладе от февраля 1995 Королевское общество покровительства исскуствам призвало создать общий базовый учебный план для всех молодых людей от 14 лет и до момента разделения на академическую или профессиональную специальность, с введением модульной структуры и с единой системой квалификации.

64) Subject working groups, appointed by the secretary of state, were to devise the programmes of study and attainment targets for each subject; children were to be set SATs in four key stages at 7, 11, 14 and 16.(p.62)-75

Рабочие группы, назначенные госсекретарем, должны были разработать программы обучения и цели курса по каждому предмету; дети должны будут пройти тест Стандартных оценочных заданий на четырех ключевых этапах: в 7, 11 , 14 и 16 лет.

65) This last requirement was meant to take care of the growing number of cases where parents whose children were designated as having SEN were requesting private education.(p.75)-78

Последнее требование должно было принимать меры в отношении все растущего числа случаев, когда родители, чьи дети были охарактеризованы как имеющие специальные потребности в образовании, просили частного образования.

66) The Special Needs Educational Training Consortium was advised to improve the training of SENCOs in mainstream schools.(p.105)-79

Ассоциации особых потребностей в образовательной подготовке посоветовали улучшить подготовку Координаторов специальных образовательных потребностей в общеобразовательных школах.

67) During the twenty-five-year period from 1980 to 2005 some 34 Education Acts were passed, with hundreds of accompanying circulars, regulations and SIs.(p.8)-80

В течение двадцатипятилетнего периода с 1980 по 2005 года были приняты около 34 Образовательных Актов, с сотнями сопровождающих их циркуляров, предписаний и нормативных актов.

68) The appointment of unelected members to these groups was queried in the TES.(p.95)-85

Во Временный совет по вопросам школьного образования обратились по поводу назначения никем не избранных членов этих групп.

69) Part 3 was concerned with «training the workforce» giving more powers via the Secretary of State to the TDAS, now overseeing the whole school workforce.(p.131)-83

Третья часть касалась вопроса «обучения персонала» и наделяла через госсекретаря серьезными полномочиями Агентство по вопросам развития и образования, которое обеспечивало контроль над персоналом всей школы.

70) Although the TGAT had given as much weight to teacher assessments as to any tests, these assessments were soon to be ignored.(p.62)-86

Хотя TGAT дал такой же вес, оценкам учителей , как к любым испытаниям , эти оценки должны были скоро быть проигнорированы.

71) Lord Baker, a former Conservative Education Secretary, was of the view that `the enormous tiers of quangos and interrelated bodies make Spaghetti Junction look like an open road', and a THES editorial noted the absence of any reference to the staff who would provide these courses, apart from threats of inspection.(p.148)-87

Лорд Бейкер, бывший министр образования, высказал мнение, что «огромное количество полуавтономных неправительственных организаций и взаимосвязанных органов позволяет многоуровневой дорожной развязке выглядеть как прямая трасса", а редакция Временного совета по вопросам высшего образования отметила отсутствие какой-либо ссылки на сотрудников, которые могли бы привести в жизнь эти курсы, кроме угроз инспекции.

72) But universities had been left relatively autonomous, funded by a university-dominated organization, the UGC.(p.64)-91

Но университетам была предоставлена относительная автономия, которая финансируется за счет Комитета по распределению субсидий университетам.

73) A plethora of YTS, provided by the MSC, the Training Agency and TECs, were offered in place of any unified coherent system of education and training.(p.84)-92,55,84

Множество планов обучения молодежи, предусмотренные Комиссией по трудоустройству, агентства профессиональной подготовки и совет по профессиональной подготовке и предпринимательству, были предложены вместо единой согласованной системы образования и подготовки кадров.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.