Семантичні особливості фразеологічних одиниць англійської мови з числівником (на матеріалі англійської та української мов)

Фразеологічна одиниця як предмет фразеології та її основні диференційні ознаки: суть поняття, особливості, структура та природа компонентів, семантика та методи вивчення фразеологічних одиниць. Числівники англійської мови та їх семантичні особливості.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык украинский
Дата добавления 03.06.2014
Размер файла 49,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Повної десемантизації в умовах ФО(ч) зазнають, в основному, позначені числа малого порядку, що зумовлено їх частотою вживання. Об'єктивними показниками десемантизації числівників за умов постійного контексту є 1) заміна числівників кількісними словами; 2) взаємозамінність числівників при збереженні загального значення ФО(ч); 3) заміна числівників словами неквантитативної семантики; 4) опущення числівників у ФО(ч).

Отже, на матеріалі ФО(ч) виявляються прагматичні характеристики числівників. ФО(ч) вживаються з метою реалізації інтендованого (запланованого) впливу на адресата - у формі реплік, висловлювань, параміічних одиниць та репрезентують семантичну девіацію, процес лексикалізації вихідних вільних словосполучень. ФО(ч) є знаками вторинної номінації, де образ словосполучення, його первинна мотивація переносяться на нову, іншу ситуацію, як такі, що позначають не тільки кількісні ознаки, але й якісні - як результат десемантизації. Подальше дослідження граматичної та синтаксичної відповідності фразеологічних одиниць могло би поглибити та розширити наше розуміння адекватності перекладу фразеологічних одиниць з числівником.

ВИСНОВКИ

Мова - це засіб спілкування між людьми у суспільстві. Тому кожен з її аспектів слід аналізувати та вивчати. Що стосується фразеології, слід відзначити, що це одна з найбільш популярних сфер лексикології, якій приділяють увагу багато відомих лінгвістів. Варто зазначити, що єдності серед них немає, тому термін «фразеологія» можна назвати лінгвістичним терміном широкого значення, що більше підходить для опису різноманітних структурних та семантичних типів фраз.

Згідно з нашим дослідженням фразеологічні одиниці - це групи слів, які неможливо створити у процесі мовлення, вони існують у мові як готові одиниці. Саме вони найвиразніше передають дух і нев'янучу красу мови, яку створив народ упродовж віків для потреб спілкування в усній та писемній формах.

У ході роботи були досліджені основні положення теорії фразеології, особливості та ознаки ФО, їх структура, семантика, методи та граматичні особливості.

Стосовно англійської мови найбільш уживаними числівниками, які являють собою компоненти фразеологізму, є: один, два, три, чотири, дев'ять та дванадцять. Основний круг числівників, які зустрічаються у фразеологізмах, є специфічним для кожної мови, тому фразеологія вимагає доброго знання історії та побуту даної країни, точного та вільного володіння реаліями мови, також вона пов'язана з традиціями, культурою, психологією та психологічними особливостями народу-носія. Через це в англійській мові є природнім той факт, що різні числівники використовуються у різній кількості і мають різну семантичну окраску. Числа та числові набори предметів та понять як в англійській мові, так і в будь-якій іншій мають ще й додаткові, символічні та ритуальні значення, які віддзеркалюють певну традицію. З цього витікає той висновок, що логічна категорія числа, логічні якості числа лежать в основі його філософії, сакралізації та містики та пояснюють традицію використання сталих словосполучень, які містять числівник. Крім того, саме логічна категорія числа лежить в основі функціонування числа як „величини”.

Таким чином, число - це найскладніша структура, різні аспекти якої можуть проявлятися лише через мовну репрезентацію. Беручи до уваги саме цей факт, можна зробити висновок, що числівники, які увійшли до складу ФО англійської мови віддзеркалюють своє символічне значення. Вивчаючи ФО, компонентом яких є числівник, їх етимологію та структуру, ми дійшли висновку, що такі фактори, як релігійні погляди, менталітет, вплив та взаємодія культур, символіка, є вирішальними для формування змісту тієї чи іншої ФО.

Враховуючи популярність досліджень в області фразеології, перспективу подальшого розвитку проблеми ми вбачаємо, перш за все, у більш поглибленій класифікацій фразеологічних зворотів, які містять у своїй семантичній структурі числівник. Доцільним є також подальше вивчення особливостей перекладу фразеологічних одиниць.

У даній курсовій роботі йдеться про вивчення природи англійських фразеологічних одиниць з компонентом-числівником. Фокусується увага на їх семантичному навантаженні - реалізації кількісних та кількісно-якісних значень. Намічаються аспекти подальшого дослідження фразеологічних одиниць.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.