Терміни у науково-технічних текстах та їх переклад
Лексико-граматичні особливості перекладу, синтаксис, граматика і морфологія. поповнення термінологічного складу мови за рахунок афіксації, шляхом основоскладання, конверсії та скорочення. Особливості передавання лексичних засобів англомовних текстів.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | украинский |
Дата добавления | 06.12.2014 |
Размер файла | 58,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
13. ЛейчикВ.М.Лингвистическиепроблемытерминологиии научно-техническийперевод / В.М.Лейчик, С.Д. Шелов. - Москва : В-218, 1990. - 80 с.
14. Лакофф Дж.Метафоры,которымимыживем / Дж. Лакофф, М. Джонсон. - М. : ЕдиториалУРСС, 2004. - 256 с.
15. ЗаботкинаВ. И. Новая лексика современногоанглийскогоязыка/ В. И. Заботкина -М. : Высш. шк., 1989.- 128 с.
16. Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія / О. О. Селіванова - П. : Довкілля - К., 2006. - 716 с.
17. Стишов Олександр Анатолійович. Динамічні процеси в лексико-семантичній системі та в словотворі української мови кінця ХХ ст.: (На матеріалі мови засобів масової інформації) : Автореф. дис . д-ра філол. Наук / О. А. Стишов . - К. : Б.в.,2004 .- 35 с.
18. КомиссаровВ.Н. Теорияперевода: (Лингв. Аспекты) / В.Н. Комиссаров -М.: Высш. шк., 1990. - 253с.
19. Лопатин В.В. Рождение слова/В.В.Лопатин -М. : Наука, 1973. - 70 с.
20. Акуленко В. В. Вопросы интернационализации словарного состава языка / В.В.Акуленко - Х. :Изд-воХарьк.ун-та, 1972. -215 с.
21. Карпенко М. А. Русский язык и формирование общего терминологического фонда / М. А. Карпенко - Киев, 1980. - 99 с.
22. Акуленко В.В.Интернациональныеэлементыв лексикеязыков/ В.В. Акуленко-Кишинев: Штиинца, 1971.- 264с.
23. Дубичинский В. В. Лексические параллели в лексикографической практике / В. В. Дубичинский - Х. : Изд-во Харьковского ун-та, 1992. - 155 с.
24. Скуиня В. П. Гибридотермины технических наук в латышском языке и их соответствий в русском языке / В. П. Скуиня- Р. , 1977 . - 240 с.
25. БаловнєваО.О.Особливостіперекладуанглійськоїнауково-технічноїлітератури / О.О.Баловнєва - Житомир: Житомирський держ. ун-т, 2004.-25с.
26. Ангарова Л. М. Словник-довідник перекладача металургійних текстів занглійської мови (для студентів металургійного і гуманітарного факультетів) / Л. М. Ангарова- Маріуполь : Приазовський державний технічний університет, 2005. - 34 с.
ГЛОСАРІЙ
№ |
Термін |
Переклад |
|
1. |
Martempering |
Ступінчасте загартування на мартенсит |
|
2. |
quenchcracks |
Гартівні тріщини |
|
3. |
Plain carbon |
Чистий вуглець |
|
4. |
Temperaturegradients |
Температурні межі |
|
5. |
marquenching |
Гартування на мартенсит |
|
6. |
temperedmartensite |
Відпущений мартенсит |
|
7. |
steelholder |
буротримач |
|
8. |
Austenitization |
Процес аустенізації |
|
9. |
vaporblanket |
Парова сорочка |
|
10. |
Quenchant |
Гартівне середовище |
|
11. |
coolingrate |
Швидкістьохолодження |
|
12. |
hardenability |
Здатність до гартування |
|
13. |
dragout |
Винос (напр., розчину катодами гальванічної ванни |
|
14. |
Alloy Steel |
Легована сталь |
|
15. |
Ductility |
пластичність |
|
16. |
Heat |
плавка |
|
Інтернаціоналізми |
|||
17. |
uniformtemperature |
Постійна температура |
|
18. |
austenite |
аустеніт |
|
19. |
isothermal |
ізотермічний |
|
20. |
bainite |
Бейніт на структура |
|
21. |
center |
Центр, серцевина |
|
22. |
condition |
Кондиція, умова |
|
23. |
diagram |
Діаграма, графік, схема |
|
24. |
limit |
ліміт |
|
25. |
method |
Метод, прийом |
|
26. |
decade |
Декада, десятирічний період |
|
27. |
Figure |
графік |
|
28. |
ferrite |
Феритна структура |
|
29. |
Polymer |
полімер |
|
30. |
specific |
Специфічний, нестандартний |
|
Скорочення |
|||
31. |
AISI |
АІСС (Американський інститут сталі та сплавів) |
|
32. |
HRC |
Гарячекатаний прокат |
|
33. |
ISO |
МКС (Міжнародний класифікаційний стандарт) |
|
34. |
PAG |
ПАГ (Поліалкаїднийгліколь) |
|
35. |
Ms |
вертикальний |
|
36. |
ДT |
Звичайна температура |
|
37. |
ADI |
ДСП (дугова стале плавна піч) |
|
38. |
Mo |
молібден |
Для написання глосарію були використані наступні джерела:
1. Перлов Н. І. Англо-російський металургійний словник / Н. І. Перлов, А. І. Істеєв, В. А. Тюрін - М.: Рос. мова, 1985. - 841 с.
2. Ангарова Л. М. Словник-довідник перекладача металургійних текстів з англійської мови (для студентів металургійного і гуманітарного факультетів) / Л. М. Ангарова - Маріуполь : Приазовський державний технічний університет, 2005. - 34 с.
3. Електронний словник «Мультитран». Режим доступу: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Розповсюдження інформації в світовому співтоваристві. Стилістичні особливості науково-технічних текстів. Лексико-граматичні особливості перекладу, синтаксис, граматика і морфологія. Експресивність і образність в науково-технічному стилі англійської мови.
курсовая работа [169,7 K], добавлен 21.05.2014Основні класифікації текстів і методи перекладу. Дослідження термінології в науково технічному стилі. Стилістика-граматичні особливості англійського тексту. Особливості використання інформаційних технологій при перекладі науково-технічних текстів.
курсовая работа [103,8 K], добавлен 29.05.2014Лінгвістичні ознаки науково-технічних текстів у німецькій мові. Особливості текстів науково-технічного стилю у перекладацькому аспекті. Проблеми перекладу науково-технічних текстів. Синтаксичні особливості речень та їх відтворення при перекладі.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.06.2013Дослідження структури та складових англомовних письмових рекламних текстів, аналіз і правила їх написання. Загальні характеристики поняття переклад. Визначення лексико-семантичних особливостей перекладу англомовних туристичних рекламних текстів.
курсовая работа [44,7 K], добавлен 23.07.2009Визначення природи метафори з точки зору різних дослідників, її особливості. Основні засоби перекладу метафор та образних виразів з англійської мови на українську. Аналіз перекладу метафоричних термінів з науково-технічних текстів аграрної тематики.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 16.12.2015Фонові знання, необхідні перекладачеві для перекладу текстів з гендерної лінгвістики. Граматичні, лексичні та термінологічні труднощі при перекладі. Наслідки вживання сексистської мови. Систематизація виокремлених лексичних одиниць та їх складність.
дипломная работа [347,3 K], добавлен 22.07.2011Аналіз семантико-граматичних значень присудків та особливості їх передачі з англійської мови на українську в науково-технічній галузі. Труднощі під час перекладу. Способи передачі модальних присудків у текстах з інженерії. Складні модальні присудки.
курсовая работа [70,1 K], добавлен 26.03.2013Наукові підходи до визначення поняття еквівалентність у сучасному перекладознавства. Види трансформацій, труднощі перекладу науково-технічних текстів. Лексичні, граматичні, жанрово-стилістичні особливості перекладу з англійської українською мовою.
дипломная работа [138,6 K], добавлен 22.06.2013Визначення й лексико-граматичні особливості англомовних газетних заголовків. Функціонально-стилістичні та семантичні особливості англомовних газетних заголовків. Лексичні та граматичні трансформації при перекладі англомовних заголовків на українську мову.
магистерская работа [121,3 K], добавлен 21.02.2011Метод виділення епоніма-терміна. Параметри наукового тексту, як засобу міжкультурної комунікації у сфері науки. Лексичні особливості англійських науково-технічних текстів. Переклад епонімів на прикладі медичних текстів іноземних компаній British Medicine.
курсовая работа [86,0 K], добавлен 17.01.2011Проблема функціонування української мови у сфері медичної діяльності. Особливості та труднощі перекладу медичних абревіатур і термінів в англійській та українській мовах. Лексико-семантичний аналіз та класифікація помилок при перекладі текстів з анатомії.
дипломная работа [91,4 K], добавлен 19.05.2012Художній переклад як відображення думок і почуттів автора прозового або поетичного першотвору за допомогою іншої мови. Особливості перекладу англомовних поетичних творів українською мовою. Способи відтворення в перекладі образності поетичних творів.
дипломная работа [1,6 M], добавлен 21.06.2013Теоретичні засади дослідження гіпотаксису в контексті німецько-українського перекладу науково-публіцистичних текстів. Граматична специфіка, морфологічні та синтаксичні особливості перекладу. Принципи класифікації складнопідрядних речень у німецький мові.
курсовая работа [94,3 K], добавлен 07.04.2013Фонові знання, необхідні для перекладу текстів у галузі юриспруденції. Дослідження шляхів перекладу німецької юридичної термінології на українську мову. Основні прийоми перекладу термінів-словосполучень. Аналіз лексико-граматичних трансформацій.
курсовая работа [137,8 K], добавлен 28.12.2012Публіцистичний стиль у системі функціонально–стильової диференціації мови. Особливості реалій як інтегральної частини безеквівалентної лексики. Вибір засобів перекладу реалій. Основні засоби перекладу реалій у публіцистичних німецькомовних текстах.
курсовая работа [63,3 K], добавлен 13.12.2011Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013Визначення та характеристика прецизійної і термінологічної лексики, як провідної особливості науково-публіцистичних текстів. Ознайомлення зі способами перекладу термінів у науково-публіцистичних текстах. Аналіз сутності науково-популярного викладу.
курсовая работа [82,8 K], добавлен 20.03.2019Виявлення лексичних, граматичних та стилістичних особливостей перекладу термінів транспортної тематики з вихідної мови на мову перекладу. Національно-обумовлена когнітивна синонімія лексики; метафоричні моделі як спосіб репрезентації технічних термінів.
дипломная работа [126,4 K], добавлен 06.02.2013Складнощі при перекладі заголовків газетних статей. Лексико-граматичні, функціонально-стилістичні та семантичні особливості англомовних газетних заголовків. Лексичні та граматичні трансформації при перекладі англомовних заголовків на українську мову.
магистерская работа [151,1 K], добавлен 21.02.2011Вивчення мови англомовних міжнародних нормативно-правових документів (протоколів, конвенцій, угод, договорів та хартій), особливостей перекладу останніх відповідно до окремих типів граматичних трансформацій. Кількісний аналіз вживання їх різних типів.
статья [25,3 K], добавлен 27.08.2017