Исследование эвфемизмов английского языка в публицистическом стиле
Лингвистическая сущность и определение понятия эвфемизмов как элемента структуры языка, играющего важную роль в его историческом развитии. Этимология и классификация эвфемизмов в англоязычных газетах. Стилистический аспект в англоязычной публицистике.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 04.12.2014 |
Размер файла | 159,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Рассмотрим еще один пример использования метафоры при создании эвфемизма - bury ,plant.
Dig, ground - общие семы в этой оппозиции (put something under the ground).
Тема смерти и похорон табуируется и эвфемизируется издревле, поэтому вместо того, чтобы сказать «похоронить», другими словами «зарыть в землю» to put someone who has died in grave употребляется глагол «посадить» to put plants or seeds in the ground to grow, blossom I цветение вместо pimple - прыщ; spin doctor; ethnic cleansing; extraordinary rendition; surgical strike; leak; lightning rod; banana skin; blow-in; Buggin's turn; to doorstep; fact-finding mission; freeze; go native; crossfire; hang sb.out to dry; lame duck; loose cannon; pork-barrel; axis of evil; special relationship; fat cat; extrajudicial execution; collateral damage; tax relief, blame game.
5)Фонетическое искажение:
- сокращение - ladies (ladies room) I дамская комната; one-room apartment -efficiency, juvenile delinquent - at-risk child, problem issue -complication, to kill on a mass basis - to liquidate, pro-choice -- supporting abortion;
- аббревиация - JC (Jesus Christ), WMD (a weapon of mass destruction), HIPC (heavily indebted poor countries)
- редупликация - рее-рее (topiss);
- деривационные: anti-fascist; anti-Islamic; blow-in; counter-revolution; deselect; disinvestment; disadvantaged; pro-choice; reprioritisation;
- сложные: spin doctor; extrajudicial execution; inflammatory language; undocumented worker; collateral damage; ethnic cleansing; armed struggle; humanitarian intervention; extraordinary rendition; protective custody; fellow traveller; redistribution of wealth; urban renewal; faith-based initiative; surgical strike; tax relief; regime change; blame game; conspiracy theory; secure facility; correctional facility; enemy combatant; sectarian violence; U-turn; lightning rod; banana skin; Buggin's turn; fact- finding mission; to go native; crossfire; lame duck; loose cannon; pork-barrel; special relationship; fat cat; friendly fire; full and frank discussions; anti-personnel weapons; tiny minority
С точки зрения семантических особенностей эвфемизмы на основе метафорического переноса [ПРИЛОЖЕНИЕ С], были самыми распространенными, что указывает на его часто используемый семантический признак.
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОМУ РАЗДЕЛУ
Методом контекстуального анализа, опираясь на вышеуказанные классификации, мы исследовали эвфемизмы политических контекстов, так как именно тема политики пользуется широким спросом у публики. В ходе исследования выявилось, что по семантическим особенностям эвфемизмы в газетном стиле чаще всего употребляются в переносном значении, с целью завуалировать прямое значение. В лингвистике данное явление называется метафорой [27,c.187], то есть слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака [ПРИЛОЖЕНИЕ С]. Термин принадлежит Аристотелю и связан с его пониманием искусства как подражания жизни. Не напрасно эвфемизмы получили название в народе как «средство для отбеливания» нецензурной лексики.
Также стилистические элементы, включающие в себя коннотации, предназначенные для выражения положительных эмоциональных или оценочных оттенков высказывания, которые составляют 73% всех эвфемизмов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итоги нашего исследования эвфемизмов в англоязычной публицистике в нашей курсовой работе, отметим, что в зарубежных периодических изданиях доминирует широкое понимание эвфемии. Проанализировав 120 эвфемизмов, которые мы исследовали в 9 сферах статей о политике с таких периодических изданий как «The Guardian», «The Observer», «The Times» , в которых мы выявили 9 тем статей, на основе словаря эвфемизмов «How Not to Say What You Mean», «A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk», «Dictionary of Euphemisms» так как политика является наиболее распространенной сферой употребления эвфемизмов и пользуется большим спросом среди читателей, а анализ тематической классификации делает возможным выделение постоянных и новых сфер эвфемизации [ПРИЛОЖЕНИЕ А]. Проанализировав языковой материал, мы пришли к следующему заключению:
1. Эвфемистические обороты являются наиболее приемлемыми способами преодоления коммуникативных конфликтов. Это соответствует постулату вежливости: стремление с помощью эвфемизмов избежать неловких, дискомфортных моментов в процессе коммуникации, особенно межкультурной.
2. Для рассматриваемого нами газетно-публицистического стиля характерна другая специфическая причина эвфемизации речи - камуфлирование, вуалирование, с целью манипулирования аудиторией. Это объясняется возросшим вниманием социума к способам воздействия на общественное сознание. Именно поэтому из многочисленных языковых средств манипулятивного воздействия наше внимание привлекли эвфемизмы - слова или выражения, способные вуалировать факты и события, имеющие для общественного сознания заведомо неблагоприятную систему оценок и способные вызвать антипатию.
3. Основными критериями стилистической идентификации эвфемистической субституции является наличие положительной оценки эвфемизма [ПРИЛОЖЕНИЕ Б] и вытеснение отрицательной семы на периферию. Из исследованных нами эвфемизмов 73% составляют эвфемизмы с положительной оценкой, это является средством вуалирования негативной сущности преподносимой информации, чтобы успокоить общественность. Таким образом, процесс эвфемизации делает возможным перенесение внимания реципиента с отрицательной семы на положительную.
Основным уровнем реализации эвфемии в речи является лексико-семантический уровень, на котором происходят основные процессы, способствующие эвфемизации речи. Это в свою очередь связано с основной целью использования эвфемистических оборотов в публицистике - воздействие на читательскую аудиторию. Самым распространенным способом семантического образования, который мы выявили, опираясь на классификацию Дж. Нимана и К. Сильвер и наиболее продуктивным способом образования политических эвфемизмов [ПРИЛОЖЕНИЕ С]
является метафорический перенос значения, который в процентном соотношении составил 63% из всех эвфемизмов.
Результатом нашего исследования явление составление небольшого глоссария эвфемизмов [ПРИЛОЖЕНИЕ А], исследованных с вышеупомянутых периодических изданий по политическим тематикам.
Представляется целесообразным, на основе проведенных исследований можно создать двуязычный тематический словарь политических эвфемизмов, в каждой сфере использования политических эвфемизмов, которые могут иметь практическое значение при их целенаправленном использовании в текстах политической коммуникации. Также полученные результаты могут оказаться полезными при дальнейшей углубленной разработке проблем эвфемистических единиц.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Шмелев, Д.Н. Эвфемизм: Русский язык: Энциклопедия/ Д.Н. Шмелев. - М., 1979/ - 806 c
2. Ярцева В.Н. БЭС "Языкознание".- М., 1998. - 634с
3. Розенталь, Д.Э. Словарь- справочник лингвистических терминов. Изд. 2- е. М.: Просвещение 1990-451c
4. Фаулер X. Коммуникативная корректность в языковой картине мира // Материалы международной конференции по языковой семантике и образу мира: КГУ. - Казань, 1997. - с.115
5. Гальперин, И.О. Очерки по стилистике английского языка. - М., 1958. - 459с.
6. Кацев, А.М. Языковое табу и эвфемия // А.М. Кацев. - Л., 1988. - 156c.
7. Allen, K. L. Unkind words: Ethnic Labeling from Redskin to WASP - Berlin & Garvey, New York - Westport - London, 1990. - P.164.
8. Тюрина Е. Семантический статус эвфемизмов и их место в системе номинативных средств языка. Н. Новгород, 1998. 127 с
9. Lourens G. Political Correctness and the anti- PC backlash // N.,2005. -139p.
10. Ниман Дж. и Сильвер К. Эвфемистическая лексика английского языка как отражение ценностей англоязычных культур, М., 2007 -245c.
11. Крысин, Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русистика. - Берлин, 1994. - № 1- 2. - с.28- 49.
12. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1961.
13. Кужим Г.Г. Некоторые лингвистические аспекты эвфемии в современном английском языке // Уровнилингвистического анализа в синхронии и диахронии: Межвуз. сб. науч. тр. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1997. С. 104-111.
14. Лузина Л.Г. Язык как средство идеологического воздействия: Лингвопрагматический аспект // Язык как средство идеологического воздействия. Сборник обзоров. М.: ИНИОН АН СССР, 1983. С. 139-152.
15. Николаев С.Г. Эвфемизация художественного текста посредством неадаптированного иноязычия // Язык. Текст. Дискурс: Под ред. Г.Н. Манаенко. Выпуск 3. Межвуз. науч. альманах. Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2005. С. 266-274.
16. Панкратов B.H. Манипуляции в общении и их нейтрализация: Практическое руководство. М.: Изд-во Института Психотерапии, 2001.-208 с.
17. Панин В.В. Политическая корректность в текстах mass media // http://www.utmn.ru/frgf/No 14/text05 .htm.
18. Прядильникова Н.В. Эвфемизмы в аспекте языковой толерантности // http://www.evcppk.ru/article.php?id=28.
19. Пугачев В.П. Средства массовой коммуникации в современном политическом процессе // Вестник МГУ. Серия 12. Политические науки.- 1995. №5. С. 3-16.
20. Кирсанова Н.Е. Эвфемия и язык политической корректности // Молодая наука-2000: Сб. науч. статей аспирантов и студентов Иванов, гос. ун-та. Иваново, 2000. Ч. 3. С. 169-171.
21. Кипрская Е.В. Некоторые проблемы исследования эвфемизмов // Психолингвистические исследования: слово и текст. Тверь, 2002. С.53-58.
22. Джэлберт П.Л. К процедуре анализа новостей // Язык и идеология. Реферативный сборник. -М.: ИНИОН АН СССР, 1986. С. 143-147.
23. Евсеева Н.А. Культура и языковые запреты // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. № 2. С. 43-47.
24. Иванова О.Ф. Некоторые результаты анализа словаря эвфемизмов английского языка // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики: Межвуз. сб. науч. тр. Краснодар: КубГУ, 2005. Вып. 2. С. 36-50.
25. Палажченко М.Ю. К вопросу о политической корректности, настоящей и мнимой, и политике двойных стандартов // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 1. С.81-89.
26. Самарина И.В. Политический миф и языковые манипуляции в СМИ // Язык. Дискурс. Текст. Междунар. науч. конф.: Труды и материалы. Ростов-н/Д.: РГПУ, 2004. Ч. 2. С. 178-179.
27. Holder R.W. A Dictionary of Euphemisms: How not to say what you mean. New York: Oxford University Press, 2003. - 501 p.
ПРИЛОЖЕНИЕ А
Word |
Euphemism Word |
|
accident |
incident |
|
addict |
chemical dependency |
|
adulterous |
extramarital |
|
arrest |
apprehend |
|
beggar |
homeless person |
|
bombing |
air support |
|
break-in |
break security |
|
brothel |
massage parlor |
|
cheap |
economical |
|
coffin |
casket |
|
complaint form |
response form |
|
confinement |
detention |
|
criminal |
illegal |
|
criminal |
juvenile delinquent |
|
crippled |
physically challenged |
|
dead, departed |
passed |
|
death insurance |
life insurance |
|
death penalty |
capital punishment |
|
death |
better world, afterlife |
|
die |
go to heaven |
|
drug addict |
substance abuser |
|
drugs |
illegal substances |
|
drunk (adj) |
tipsy |
|
exploit (land) |
develop |
|
fail (v) |
go out of business |
|
false |
prosthesis |
|
false teeth |
dentures |
|
fat |
stout, plump |
|
fire (v) |
rightsize |
|
garbage collector |
sanitation person |
|
hyperactive |
attention deficit disorder |
|
illegal worker |
undocumented worker |
|
imprisoned |
incarcerated |
|
informer |
onfidential source |
|
jail |
secure facility |
|
jungle |
rain forest |
|
juvenile delinquent |
at-risk child |
|
kill |
put down to sleep |
|
to kill on a mass basis |
to liquidate |
|
killing of innocents |
collateral damage |
|
lawyer |
attorney |
|
lazy |
unmotivated |
|
make love |
sleep with |
|
money |
funds |
|
mortuary |
funeral parlor |
|
multi-racial |
diverse |
|
murder |
finish off someone |
|
noisy |
boisterous |
|
office equipment |
productivity, products |
|
old |
seasoned, new (the house is 2 years new) |
|
old person |
Pensioner |
|
old person's home |
rest home, nursing home |
|
one-room apartment |
Efficiency |
|
pay (n) |
Salary |
|
person |
Individual |
|
perspire |
Sweat |
|
police officer |
peace officer |
|
poor children |
at-risk children |
|
poor nation |
third-world nation |
|
poor student |
Underperformer |
|
power failure |
service interruption |
|
prison |
correctional facility |
|
prisoner |
Detainee |
|
problem issue |
Complication |
|
rain |
Precipitation |
|
remedial education |
special education |
|
removed from duty |
put on administrative leave |
|
repression (social, political |
law and order |
|
retarded |
mentally challenged |
|
rough |
Physical |
|
rude |
self-centered |
|
sales |
Marketing |
|
say |
sales associate |
|
secretary |
Mention |
|
sexual relationship |
administrative assistant |
|
sick |
under the weather |
|
small |
Petite |
|
to suicide (to commit |
do oneself in |
|
teacher |
Educator |
|
tip |
Gratitude |
|
toilet |
Lavatory |
|
tramp |
homeless person |
|
ugly |
Plain |
|
underwear (women's) |
lingerie |
|
Unemployed |
taking time off |
|
unreserved seating |
festival seating |
|
used (adj) |
second-hand |
|
Vagrant |
homeless person |
|
venereal disease |
social disease |
|
a person who favorably interprets the words and actions of prominent public figures such as politicians. |
spin doctor |
|
agitation and propaganda, |
agitprop |
|
precision bombing |
surgical strike |
|
release (information) furtively |
leak |
|
a person who espouses a particularly strong version of some idea in order to attract the energies and efforts |
lightning rod |
|
seems to be more successful |
banana skin |
|
a foreigner who meddles in domestic affairs |
blow-in |
|
an incompetent or unambitious employee who stays a long while in the same job |
buggin's turn |
|
aggressively to interview an unwilling person |
to doorstep |
|
a holiday with all expenses paid. |
fact-finding mission |
|
an attempt to contain public expenditure by reducing wages or recruitment. |
freeze |
|
adopting the prevalent attitudes of an institution |
go native |
|
extrajudicial killings |
crossfire |
|
to have less political power |
lame duck |
|
an unpredictable person, liable to cause damage |
loose cannon |
|
the government`s money |
pork-barrel |
|
governments that george bush accused of helping terrorism and seeking weapons of mass destruction |
axis of evil |
|
high rank politicians |
fat cat |
|
tax cut |
tax relief |
|
shifting responsibility on others of the failings we are suffering that has almost become a norm of our society |
blame game |
|
ruthless removal or killing of an ethnic or religious group from areas that have been taken over by opposing forces |
ethnic cleansing |
|
torture, procedure whereby criminal suspects are sent for interrogation from one country to a second country, where less strict laws governing interrogation apply |
extraordinary rendition |
|
supporting abortion |
pro-choice |
|
terrorism and slaughtering innocent men, women and children |
armed struggle |
|
mass murder of innocent people. |
collateral damage |
|
punitive taxation. |
redistribution of wealth |
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
ПРИЛОЖЕНИЕ С
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.
курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017Явление эвфемии в современной лингвистике и понятие эвфемизма. Проблема адекватности и эквивалентности перевода. Способы образования эвфемизмов. Методы перевода дисфемизмов. Несовместимость концептов как основное препятствие для адекватного перевода.
курсовая работа [6,8 M], добавлен 17.08.2015Сущность, отличительные черты, коммуникативно-функциональные параметры дискурса. Особенности эвфемизмов и сферы их употребления. Функции их использования в американских и британских СМИ. Виды денотативного искажения при эвфемизации политического дискурса.
дипломная работа [154,4 K], добавлен 13.10.2014Эвфемизм как средство речевого общения в СМИ. Современные сферы эвфемизации и дисфемизации. Способы образования и основные функции эвфемизмов. Особенности функционирования политических эвфемизмов и дисфемизмов в языке СМИ при освещении событий в Украине.
курсовая работа [71,5 K], добавлен 01.05.2015Проблема разграничения лексических выразительных средств и стилистических приемов современного английского языка. Лингвистический анализ художественного текста произведения Джойса Кэри Ланел "Period Piece". Примеры эвфемизмов и гипербол из произведения.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 31.03.2012Сложность понятийной базы термина "перифраза". Номинативная, описательная, эмоционально-оценочная, обогащающая, стилеобразующая и другие функции перифразы. Способы образования эвфемизмов. Использование перифразы в публицистическом и газетном стиле.
курсовая работа [89,6 K], добавлен 20.01.2011Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010Ознакомление с историей развития английского языка; основы древнеанглийского языка. Рассмотрение этимологической структуры лексики. Скандинавское влияние на литературу. Латинские и греческие элементы в говоре. Реанимация греческой и латинской учености.
курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.06.2014Раскрытие сущности иронических замен слов и выражений. Изучение структурно-тематической классификации юмористических эвфемизмов современного русского языка и описание механизма их функционирования. Семантическое противопоставление иронии и сарказма.
доклад [13,3 K], добавлен 04.03.2016Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.
курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014Лингвистические аспекты эвфемии. Специфика эвфемизмов как языковых единиц. Манипулятивные средства эвфемизации в англоязычных и русскоязычных новостных средствах массовой информации. Уровни и языковые средства эвфемизации, ее основные темы и сферы.
дипломная работа [196,3 K], добавлен 15.02.2015Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.
реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012Языковая специфика англоязычных газетных заголовков. Обзор языка онлайн прессы. Определение понятия фразеологической единицы в современной лингвистике. Характеристика особенностей фразеологических единиц в заголовках англоязычной университетской прессы.
дипломная работа [98,8 K], добавлен 10.01.2017Актуальность исследований современных методов образования англоязычных и немецкоязычных технологических терминов. Роль технологического фактора как источника образования неологизмов в лексической системе языка. Конверсия как способ создания новых слов.
статья [35,2 K], добавлен 15.10.2015Роль игры на уроках английского языка в младших классах. Место игры в процессе обучения в условиях 12-летней школы. Виды игр, используемых на уроках английского языка. Драматическая игра как средство изучения английского языка. Анализ их применения.
курсовая работа [65,0 K], добавлен 12.03.2011Классификация научных текстов. Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка. Синтаксические и лексические особенности и стилеобразующие факторы научного стиля в английском языке. Лексический состав научной и технической литературы.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 02.12.2014История возникновения, сущность и функции публицистического стиля, а также анализ его взаимосвязи с другими стилями русского языка. Общая характеристика специфических черт языка публицистики, особенности их функционирования в публицистическом стиле.
контрольная работа [25,1 K], добавлен 08.09.2010Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.
курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011Анализ связи между историей английского народа и историей языка. Раскрытие закономерностей развития языка как определенной системы, при котором осуществляется полная взаимосвязь развития отдельных элементов структуры языка: фонетических, лексических.
презентация [609,7 K], добавлен 04.05.2014