Энантиосемия в современном английском языке

Лингвистический статус энантиосемии. Историческое развитие в слове противоположного значения. Предпосылки развития энантиосемии в структуре английского языка. Функционирование субколлоквиальных оценочных номинаций для выражения положительной оценки.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 25.01.2015
Размер файла 66,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

long-hair презр. интеллектуал, эрудит, любитель серьезной музыки, эстет;

bald-pate пренебр. лысый, плешивый;

stuffed-shirt амер. пренебр. чванливое, напыщенное ничтожество.

Основанием нейтральной оценки служит внешний признак, но в контексте презрительная или пренебрежительная оценка распространяется на весь объект в целом. Совершенно очевидно, что пренебрежение или неодобрение вызывают не внешние признаки, а черты объекта оценки как представителя определенной социальной группы, религиозного направления или нации.

Еще один источник оценочной энантиосемии - ласкательные какофемизмы, то есть употребление бранных слов в положительном значении (brute, beggar, rascal, devil, bastard). Причины такого словоупотребления истолковываются по-разному.

Причиной употребления резко отрицательных номинаций в качестве похвалы может быть чисто мифический страх причинить зло собеседнику излишней похвалой, используя мелиоративные ресурсы языка. В соответствии с древними поверьями бранные слова - суть завуалированные пожелания удачи и благоденствия.

Например, психологическим основанием употребления бранных слов в ласкательном значении могут быть остатки страха перед «дурным глазом». Похвалить в лицо - значит «сглазить». Поэтому тот, кто желает добра человеку, непременно бранит его.

Замечено, что ругательства обладают большим экспрессивным зарядом, чем ласкательные слова. Поэтому в случае, когда необходимо сильное выражение, охотнее прибегают к бранным словам, даже если положительное качество выражаемой эмоции им не соответствует.

Вполне вероятно, что основой для сильных выражений служит неопределенность чувства: с одной стороны, злость и зависть по отношению к успеху ближнего, а с другой - удивление и восхищение его способностями и мужеством.

«Ласкательная брань» может объясняться амбивалентностью человеческих чувств. Человек, вещь, состояние или действие могут быть одновременно любимыми и ненавистными, одновременно приниматься и отбрасываться. Подобное словоупотребление достигает цели с помощью неожиданной семантической интерверсии: четкой противоположности между значением произносимого слова и его назначением, между буквальным содержанием и истинным смыслом.

Не вызывает сомнений, что выбор какофемизмов для оценки объекта имеет под собой объективные основания: неофициальный характер общения, дружеские или близкие взаимоотношения коммуникантов, стимулирующий поиск нетрадиционных форм общения, стремление к выразительности.

Изменение знака оценки обусловлено и двойственной природой человеческих эмоций: так, излишняя скупость имеет положительную сторону - экономность; оторванность от жизни, витание в облаках сопряжено с максимальной ученостью; грубость, бесцеремонность - с прямотой и откровенностью.

Функционирование в речи субколлоквиальных оценочных номинаций для выражения положительной оценки обусловлено целым рядом социолингвистических особенностей. Естественно, что в силу явного преобладания субколлоквиальной стилистической отнесенности сферой употребления этих номинаций является устное общение. Что касается ролевых отношений коммуникантов, думается, что прежде всего речь может идти об их симметрии. Ролевые и личностные отношения между коммуникантами в этом случае характеризуются рамками родства, близости, любви, дружбы. Почти невозможно представить грубоватое одобрение в условиях социального неравенства и формального общения.

Относительно просодического оформления дерогаторных субколлоквиализмов, подвергшихся мелиорации, можно заметить, что здесь маркером мелиоративности служит интонация восхищения со всеми ее составляющими компонентами - паузацией перед мелиорированным словом, эмфатическим ударением, скандированием, замедлением или убыстрением темпа, изменением тембральной окраски.

Существует ряд полиферентных оценочных субколлоквиальных номинаций типа beggar, dog, devil, fish, bastard, etc, которые могут сочетаться с прилагательными, имеющими положительную оценку:

A lucky dog you are!

What a clever bastard he is!

Look at this happy beggar!

How talented the devil is!

Сами по себе dog, bastard, beggar, devil в приведенных высказываниях практически безоценочны, обозначая лишь носителя определенного признака. Словари регистрируют многочисленные случаи такого словоупотребления, где признак, выраженный, частнооценочными прилагательными, расценивается объективно как положительный: «an orderly sober rascal», «a good - hearted beggar». В то же время, «damned rascal», « poor beggar» вряд ли можно рассматривать в качестве положительных номинаций.

Прилагательные, употребленные в препозиции к субколлоквиальным оценочным существительным - гробианизмам, могут рассматриваться не только в качестве индикаторов мелиорации дерогаторной сущности гробианизмов, но и в качестве индикаторов одного из средств семантического изменения.

Не все из этих прилагательных могут рассматриваться как безусловно «положительно оценочные». Если говорить о «lucky», «clever», «handsome», «nice» и других, то их собственная оценочность сомнений не вызывает. Что касается высказываний типа «Hello, old dog!», «How is the poor wrench?», то здесь прилагательное скорее является индикатором неформальных отношений между коммуникантами - дружеское расположение, фамильярность, ласковая снисходительность.

3. Функциональные особенности мелиорированных субколлоквиализмов

Наиболее распространенная синтаксическая позиция дерогаторных оценочных номинаций, подвергшихся мелиорации: Adj+N. Практически все словосочетания Adj+N антропоцентической сущности являются в определенной мере оценочными; при этом часто происходит наложение параметров оценочности с доминированием положительной или отрицательной оценочности. Так, общеизвестно, что словосочетание типа old man, poor fish достаточно распространенное, представляя своего рода клише, может в какой-то мере способствовать стиранию собственно оценочности. Однако в контексте подобные словосочетания могут приобретать безграничное количество нюансов оценочности: например, poor beggar может выражать презрение, неодобрение, сочувствие, ласковую покровительность, легкую пренебрежительность, скрытое одобрение.

В соответствии с типом семного взаимодействия компонентов подобных словосочетаний их можно также подразделить на несколько типов:

1.Cловосочетания, характеризующиеся семантической солидарностью сем определяющего и определяемого слов: romantic old silly, pale little elf.

2. Словосочетания, где происходит конфликт сем: marvelous monster, horrid regular beauties.

3. Cловосочетания, где один компонент нейтральный, а другой - оценочный: young rascal, blooming chauffeur, undutiful children.

4. Полиоценочные словосочетания могут состоять их прилагательных и существительных широкой семантики и достаточно близко стоящих к ним существительных диффузной семантики. Ведущая роль здесь принадлежит прилагательному: sinful creature, touching little thing.

5. Отдельную группу составляют фразеологические единицы, где совокупные значения не выводятся из значения составляющих компонентов: cool beggar (нахал, наглец, хладнокровно, трезво мыслящий человек).

Наиболее часто встречаются в оценочных словосочетаниях прилагательные poor, dear, little, old:

poor fellow - бедняга, несчастный;

poor beggar (soul, thing) - бедняга, бедняжка.

Необычайно широкий спектр функционирования в оценочных словосочетаниях имеет прилагательное old:

my dear old fellow - дорогой друг;

old boy - дружище;

old girl - голубушка, милая;

old bean (egg, fruit, top) - жарг. старина, дружище;

old bird - стреляный воробей, опытный, осторожный человек;

the old man - старина, дружище;

old salt (whale) - опытный моряк, морской волк.

Как явствует из приведенных примеров, эмоционально-оценочная энантиосемия доминирует в разговорной речи в форме ласкательный какофемизмов, то есть бранных и грубых слов ( в пределах этической допустимости), употребляемых с целью одобрения и поощрения. Их корпус является немногочисленным, как свидетельствуют данные лексикографических источников - чуть больше трех десятков единиц номинации типа brute, beggar, rascal, devil, bastard. Особый, атипичный характер иронического переосмысления заключается в необычном направлении изменения оценки.

Единицы с измененной эмоциональной оценкой обладают, как было отмечено, различной степенью этической и эстетической сниженности. Их принадлежность к сфере непринужденного общения отражена в некоторых сопроводительных пометах, которые могут служить одним из критериев при отборе таких единиц из лексикографических источников:

- used as a playful term of affectionate obloquy;

- used without serious imputation of bad qualities;

- used between friends as a familiar jocular, even affectionate form of address.

Как уже отмечалось, корпус подобных единиц весьма немногочислен и характеризуется некоторой нестабильностью. Заслуживает внимания тот факт, что в настоящее время выпадают из грубовато-мелиоративного употребления такие единицы, как knave (вероятно по причине угасания прагматической заряженности слова).

Энантиосемия в сфере оценочной лексики, как феномен, проявляющийся в наличии в семантической структуре слова двух противоположных знаков оценки, представляет собой специфическое явление в аксиологии и имеет собственную «нишу» в системе языка. Кроме языковой энантиосемии, то есть полярности словарно закрепленных лексико-семантических вариантов многозначного слова, имеет место и так называемая «речевая» (окказиональная или «амбигуентная») энантиосемия, когда энантиосемичное значение возникает в реальном словоупотреблении и обусловлено контекстом и ситуацией.

ВЫВОДЫ

Итак, были рассмотрены три случая многозначности слова (высказывания):

1. В первом случае многозначность возникала в результате регулярного иронического словоупотребления исходного значения;

2. Во втором случае речь шла о развитии двух противоположных значений на основе одного исходного (при этом исходное значение сохранялось);

3. В третьем случае многозначность была следствием какофемистического словоупотребления.

Во всех трех случаях значения противопоставлены по оценочной коннотации, что позволяет говорить об общности строения семантики всех трех типов многозначных слов, а именно об энантиосемическом отношении между их значениями.

Существуют определенные закономерности, в силу которых процесс мелиорации дерогаторных номинаций с резко выраженной отрицательной социальной оценкой не может иметь место.

Наиболее распространенная синтаксическая позиция дерогаторных оценочных номинаций, подвергшихся мелиорации: Adj+N.

Энантиосемия в сфере оценочной лексики, как феномен, проявляющийся в наличии в семантической структуре слова двух противоположных знаков оценки, представляет собой специфическое явление в аксиологии и имеет собственную «нишу» в системе языка.

ГЛАВА III. ЭНАНТИОСЕМИЧНАЯ ЛЕКСИКА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Отбор лексики для анализа производился по двухтомному Большому Англо-Русскому Словарю под редакцией И.Р. Гальперина и Дополнению к нему, 1980 года издания. Значения слов выверялись по дефинициям толковых словарей современного английского языка. Анализу подвергались лексические единицы, обладающие эмоциональной оценкой и такой парой словарных значений, каждое из которых является в каком-то смысле противопоставленном друг другу. Всего было отобрано 112 лексических единиц.

К энантиосемии не относились глаголы движения типа move («двигать - двигаться»), а также многочисленные глаголы типа open («открывать - открываться) и break («ломать - ломаться»), означающие смену состояния. Эти слова исключались из анализа по причине отсутствия эмоциональной окраски.

В результате анализа отобранного материала все слова с энантиосемичным значением были разделены на следующие группы:

1. К самой многочисленной группе (она составляет около 62 % от общего количества энантиосемичных слов) относятся имена существительные. Данное распределение, вероятно, объясняется тем фактом, ,что противоположные значения, так же как и оценка, чаще всего характеризуют лицо или предмет:

champ (n) - 1. a sports champion, esp. in boxing;

2. a bum, an unsuccessful person;

dabster (n) - 1. знаток, специалист;

2. неумелый работник, «сапожник», неумеха.

Особо выделяется немногочисленная группа энантиосемичных слов (около12 %), где отдельные оценочные ЛСВ не разграничиваются в словарной статье, выступая конгломерированным отражением противоречивой оценки характера объекта:

dandy (n) - one, who studies above everything to dress fashionably,

а beau (+); a fop (-);

screwball (n) - наилучший или наихудший образец типичной джазовой музыки;

beast (n) - any girl whether ugly and stupid or beautiful, but esp. the latter;

philogynist (n) - женолюб;

Oxford: a lover or admirer of women;

enfant terrible - Fr. a shocking (-) but also often interesting and amusing (+) person.

Дефиниции этих слов позволяют характеризовать их положительно, но чуть больше проявления чувств ведет к смене знака, не случайно эти слова вызывают и негативное отношение.

В зависимости от того, в какой степени проявляется полярность знака оценки (на уровне архисемы или на уровне архисемы и квалификационно-атрибутивного признака в совокупности) выделены два типа энантиосемии:

1. Полная энантиосемия. Анализ отобранных лексических единиц показал, что полная оценочная энантиосемия - достаточно распространенное явление в ряду энантиосемичных ЛСВ (37 % от исследуемых слов):

demon (n) - 1. злой дух;

2.добрый гений;

racket (n) - 1. any shady or dishonest business or occupation;

2.any legitimative business or occupation;

сheese (n) - 1. любой важный человек или предмет;

2.незначительный или малозначительный человек;

odour (n) - 1. запах, аромат, благоухание;

2. душок ,привкус, налет.

В этих лексических единицах наблюдается полная смена знака оценки у ЛСВ (от + к - и наоборот от - к +).

Неполная оценочная энантиосемия. Неполная энантиосемия в семантической структуре многозначного слова проявляется на уровне как дифференциальной, так и потенциальной сем, отражающих побочные и возможные ассоциативные характеристики денотата. Следует заметить, что потенциальная сема может как присутствовать, так и отсутствовать в структуре значения слова.

В случае неполной энантиосемии в иерархии энантиосемичных компонентов слова имеется общая архисема, а контрастирование идет на уровне дифференциальной и потенциальной сем:

аddict (n) - 1. человек, приверженный чему-либо дурному, раб привычки (-);

2.поклонник, болельщик (+).

Архисема: страстная привязанность.

devil (n) - 1. страшный, коварный человек (-);

2.разг. энергичный, напористый человек (+).

Архисема: гиперактивность.

nut (n) -1. псих, чокнутый (-);

2.франт, щеголь, молодец (+).

Архисема: неординарность.

В процессе исследования лексических единиц был обнаружен интересный факт: в словах со значениями, указывающими на различную степень признака, при чрезмерном увеличении интенсивности положительного признака происходит качественное изменение.

Это приводит к смене оценки: гипертрофированное положительное качество вызывает отрицательную оценку:

enthusiasm (n) - 1. восторг, энтузиазм (+);

2. исступление (-).

sidekick(n) - 1) закадычный друг (+);

2) сообщник, пособник (-).

При анализе супернейтральной лексики были выявлены слова, пейорация исходного значения которых представляют собой двухступенчатый процесс формирования, так как иронизации подвергается переносное значение, представляющее собой метафорический перенос качества, присущего определенному мифологическому герою, литературному персонажу, историческому лицу или явлению (которое чаще всего характеризуется с положительной стороны). Это экзотические антономасии.

Brahmin - 1. а) брамин;

б) перен. утонченный интеллектуал, эрудит, аристократ духа;

2. ирон. жрец науки, ученый муж.

Solon - 1. Солон - (законодатель в древней Греции);

2. перен. мудрый правитель;

3. ирон. член законодательной палаты.

Camelot - 1. лит. Камелот, двор короля Артура;

2. перен. легендарное место или время, эпоха рыцарских подвигов;

3. часто ирон. правительство и окружение президента Кеннеди; высший свет Вашингтона (1961 - 1963 г.).

henchman - 1. истинный оруженосец, паж;

2. сторонник, приверженец (+);

3. приспешник, прихвостень (-);

Однако в некоторых словах уже в переносном значении просматриваются различные по степени интенсивности пейоративные семы, если на первый план выдвигаются негативные признаки лица или явления:

Babylon - 1. ист. г.Вавилон;

2. перен. (совр.) Вавилон, город, утопающий в роскоши;

3. презр. Вавилон, папский престол (о Ватикане);

Scaramouch - 1. 1) лит. Скарамуш;

2) хвастливый трус;

2. шутл. негодник, бездельник;

myrmidon - 1. 1) греч. миф. мирмидонец;

2) шутл. верный слуга;

2. пренебр. прислужник, клеврет.

Помимо этого, из анализируемых лексических единиц выделено двадцать четыре слова, известных под названием какофемизмов. Какофемизмы - это бранные грубые слова, употребляемые с целью одобрения и поощрения. Известно, что в разговорной речи бранные слова в сочетании с мелиоративным прилагательным часто выражают восхищение говорящего:

-clever pig, masterful idiot, clever bastard, talented devil, happy beggar и другие.

Необходимо отметить, что изменение отрицательной оценки на положительную - достаточно необычное явление. Гораздо чаще встречается такое переосмысление, в процессе которого эмоциональная оценка, заключенная в слове, меняется в направлении от положительной к отрицательной. Пейорация мелиоративов явно доминирует в разговорной речи.

2. Ко второй группе относятся прилагательные (их количество составляет 34% от общего количества отобранных лексических единиц).

salty - (a) - 1. terrible, horrible, violent, emotionally upset;

smart, neat, vivacious, alert.

Чаще всего энантиосемические значения реализуются а прилагательных, выражающих положительную оценку, которые обладают большей частотностью употребления, например good, fine, pretty, charming, precious:

my good fellow! -разлюбезный, мой дорогой - обычно используется для выражения протеста или неодобрения;

my good people - почтеннейшие - выражает пренебрежительное или высокомерное отношение, иронию;

a fine specimen! - вот так тип!

a fine kettle of fish! - хорошенькое дело!

The connection with Rome is nice.- Какая уж связь с Римом.

She has a charming fresh colour. - У нее очаровательный цвет лица (далеко не очаровательный).

A precious couple they are! - Хорошенькая парочка!

Среди энантиосемичных прилагательных, как и среди существительных, также выделена группа слов, в значении которых скрывается разноплановость, невозможность однозначного определения оценочного знака:

algedonic (a) - книжн. связанный со страданием (-) и радостью (+);

finicking (a) - (излишне) (-) утонченный (+), изысканный.

Необходимо отметить, что дефиниции этих слов нередко характеризуются наличием формальных индикаторов интенсивности проявления того или иного качества, в избытке ведущий к возможной смене оценочного знака: too, very, extremely, excessive; fervid - showing too strong feelings.

Среди некоторых прилагательных также наблюдается изменение степени проявления какого-либо качества:

sobersided (a) - 1. невозмутимый, сдержанный;

2. лишенный чувства юмора, скучный (-);

strong - minded (a) - 1.умный, энергичный

2. недобр. развитая, передовая, эмансипированная (о женщине).

Следовательно, можно сделать вывод, что оценка основана не только на наличии положительного или отрицательного качества объекта оценки, но зависит также от степени его проявления у объекта.

3. В третью группу входят слова, в структуре значений которых реже всего встречается явление энантиосемии. Это глаголы и наречия (менее 5%). Слова, принадлежащие к другим частям речи, практически не встречаются.

Таким образом, можно сделать вывод, что эмоционально-оценочная энантиосемия доминирует в структуре значения существительных и прилагательных.

Анализ исследуемых лексических единиц позволяет говорить о случаях стилистической неоднородности энантиосемии. Это проявляется в наличии в корпусе одного и того же слова антонимичных ЛСВ; принадлежащих к различным функционально-стилистическим пластам:

bug - 1. насекомое, клоп;

2. разг. важная персона, шишка.

sanctified - 1. книжн. освященный, священный;

2. ирон. ханжеский.

fat 1. thick, well-filled, rich;

2. Sl. Poor, slight, slim.

В анализируемом материале наряду с принадлежностью энантиосемичных ЛСВ к одному и тому же стилистическому слою чаще всего наблюдалась следующая стилистическая оппозиция энантиосемичных ЛСВ: нейтральный VS субнейтральный; супернейтральный VS нейтральный. Оппозиция субнейтральный VS нейтральный не наблюдалась.

ВЫВОДЫ

Большая часть энантиосемичных лексем представлена существительными (более 60%) и прилагательными (более 30%). Большинство слов стилистически маркированы. В семантической структуре некоторых слов выявлены значения, не распавшиеся до противоположных.

Энантиосемия с «минусовой» характеристикой, то есть изменение положительной оценки на отрицательную - явление более распространенное, чем энантиосемия со знаком «плюс» - мелиорация пейоративов.

Выделяются два типа энантиосемии в зависимости от проявления полярности оценки: полная и неполная.

Анализ исследуемых лексических единиц позволяет говорить о случаях стилистической неоднородности энантиосемии, в этом случае энантиосемы принадлежат к различным стилистическим стратам.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Энантиосемия понимается как наличие в семантической структуре слова значений с противоположными эмоционально-оценочными компонентами.
Энантиосемия отражает две противоположные тенденции языкового развития, динамический характер человеческого мышления, проявляющийся в том, что одно и то же явление действительности может по-разному оцениваться и вызывать различные чувства и отношения со стороны говорящего субъекта.
Эмоционально-оценочная полярность встречается преимущественно в системе значений, характеризующих существительные и качественные прилагательные вследствие их признаковой природы, эластичности и подвижности семантики.
Для английской аксиологической лексики характерны оба вида эмоционально-оценочного переосмысления: мелиорация - появление мелиоративного значения наряду с пейоративным, и пейорация, изменение положительной оценки на отрицательную, с явным преобладанием примеров, свидетельствующих о пейоративном переосмыслении значения слов.
В звучащей речи энантиосемичные слова с эмоциональной оценкой противополагаются интонационно.
Энантиосемия с сфере оценочной лексики, как феномен, проявляющийся в наличии в семантической структуре слова двух противоположных знаков оценки, представляет собой специфическое явление в аксиологии и имеет собственную «нишу» в системе языка.
Проведенный анализ позволяет сделать вывод, что эмоционально-оценочная энантиосемия - интересный и сложный языковый феномен, объективное существование которого определяется рядом причин внеязыкового и лингвистического характера.
Результаты исследования позволяют сделать вывод, что цели, поставленные в начале работы, выполнены. Представляется, что даже немногие намеченные проблемы, ждущие своего освещения, позволяют судить о проблеме энантиосемии как о перспективной исследовательской базе.

Summary

The enantiosemy is considered to be one of the least investigated problems in linguistics. Though it has attracted the attention of the scientists since the middle of the 19 th century, it has not received the full coverage on the pages of scientific papers and remains one of the most interesting items in the field of semasiology.

The enantiosemy is defined as the existence of two components polar in meaning (meliorative and pejorative) in one word. The purpose of the diploma paper is to study the enantiosemy in the language in different aspects. In order to achieve the purpose it turned out to be necessary to tackle the following items:

- to analyze the history of the question;

- to determine the reasons and conditions of the existence of the enantiosemy in the language;

- to study the specific features of the words which contain two polar meanings in their structure.

The results of the investigation proved that in most of the words defined as enantiosemic the meaning of the components changes from melioration to pejoration. The largest number of such words are nouns and adjectives. The enantiosemy is a special means of presenting connections between the realities. It reflects the unity of the opposites, though interrelated, processes and phenomena, their mutual transition and the ability to complement and supersede each other.

As for the prospects, there is no doubt that the enantiosemy tends to be the object of further scientific research and investigation. Since the enantiosemy seems to be one of the most interesting problems in semasiology, there is much more to be found.

Библиография

Банина Е.Н. Оценочный компонент значения в семантике метафоры (На материале современного английского языка): Дисс. ...канд. филол. наук. -Н. Новгород, 2001.- 159 с.

Бродский М. Ю. Лексическая энантиосемия в сопоставительном аспекте (На материале современного английского и французского языков): Автореф . дисс. ...канд. филол. наук. - Екатеринбург, 1998. 22 с.

Булаховский Л.А. Введение в языкознание. -Л., 1958. -с.75-80.

Вольф Е.М. Функциональная семантика и соотношение признаков «хорошо/плохо» // Вопросы языкознания. -1986. -279 с.

Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. -М., 1985, - 279 с.

Гамкрелидзе Т.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. - М., 1998. - 198 с.

Гельблу Я.И. К вопросу о внутренней антонимии в немецком языке. -Уч. зап. Башкирского ун-та, вып. XIII. -Сер. филол. наук. - Уфа, - 1963. - № 5.- с.20.

Гельгардт Р.Р. Несколько идей стилистика и общего языкознания в аспекте лексикографии // Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. Калинин, 1973. .Вып I. -с.63.

Горелов. И.Н. Энантиосемия как столкновение противоречивых тенденций языкового развития // .Вопросы языкоознания. - 1986. - № 4. с. 86 -96

Грекова М.В. Аксиологические характеристики супернейтральной лексики английского языка: Дисс. ...канд. филол. наук .- Н. Новгород, 1994. -184 с.

Гриценко Е.С. К типологии коллоквиальных мелиоративов современного английского языка // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Сб. науч. тр. - Горький. - 1987. С. 47-57.

Гриценко Е.С. Мелиоративная лексика в английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Дисс. ...канд. филол. наук. Горький, 1986. -280 с.

Гриценко Е..С. Эмоционально - оценочная энантиосемия в разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвуз. сб. научн. тр.- Горький. 1989.-с. 14-22.

Давыдов М.В., Смоленская С.С Интонация как показатель энантиосемии слов и словосочетаний // Вестник МГУ. Серия X, филологическая 1972.- № 3.-с.71.

Давыдов М.В., Смоленская С.С. Парадоксы содержания- намерения иронических высказываний // Теория и практика изучения современного английского языка: Сб. науч. тр. МГУ им. М.В. Ломоносова..- 1985. С. 190-200.

Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. - М.:Междунар. Отношения, 1979.

Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи: Психологическая интерпретация речевого воздействия. - Ярославль: Изд. ЯрГУ, 1990.

Загоровская О.В., Фомина З.Е. Экспрессивные и эмоционально-оценочные компоненты значения слова // Семантические процессы в системе языка.- Воронеж 1984.-с.31-40.

Золотова А.Е. К вопросу об энантиосемии (На материале глагольной лексики современного немецкого языка) // Исследования по общему германскому и немецкому языкознанию. - Вып. 13.-Тула.-1976.-с. 9-15.

Зубов А.В. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языке: Автореф. дисс. ...канд. филол. наук. - М., 1974.- 24 с.

Казаева Н. Н. Английская субколлоквиальная лексика: .Дисс. ... канд. филол. наук.- Горький, 1982.- 185 с.

Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.

Климова Л.И. Полярная эмоциональная оценка в пределах одного слова // Филологические науки. Лингвистика. XXVIII герценовские чтения. - ЛГПИ - 1975.-с. 82-88.

Корнеева Л.Т. Глаголы-антонимы в современном немецком языке: Автореф. дисс. ...канд. филол. наук.- М., 1973. -19 с.

Любкин В.В. К вопросу об энантиосемии в современном английском языке // Вопросы романо-германского языкознания: Межвуз. сб. Саратовского гос. ун-та. - Вып. 5.-Саратов, 1977.-с. 40-49.

Меркулова Э.Н. Прагматический аспект субколлоквиальных оценочных номинаций (американский вариант английского языка): Дис. ...канд. филол. наук.-Н. Новгород, 1995.- 188с.

Минаева Л., Смоленская С.С. Энантиосемия как лексико-фонетическое явление // Смежные проблемы филологии, психолингвистики и методики преподавания иностранных языков: Межвуз. сб. науч. тр. Ивановского гос. ун-та, 1978.- с. 66-74.

Новиков Л.Л. Антонимия в русском языке. - Изд-во МГУ, 1973.- с.74-79.

Пете И. О противоположных значениях одного и того же слова в русском языке // Материалы и сообщения по славяноведению. -Сегед, 1964.-№ 2.-С. 24-36.

Прохорова В.Н. О словах с противоположными значениями в русских говорах // Филологические науки. - 1961.- № 1.-с. 122-127.

Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика: Монография. - Н. Новгород, 1996.-272 с.

Ретунская М.С Прагматические характеристики эмоционально-оценочной лексики в речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Сб. науч. тр.- Горький, 1989. - с.99-107.

Ретунская М.С. Проблема социальной оценки слова // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Сб. науч. тр. - Горький, 1984.-с. 124.

Ретунская М.С. Условия формирования оценочных номинаций в процессе коммуникации // Вестник Харьковского университета.- Харьков, 1987.-с. 37-41.

Рябова К.М. Семантические характеристики коллоквиальной лексики // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Сб. науч. тр. - Горький, 1978. - с. 73-78.

Селяев А.В. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных и отрицательных эмоций в британском и американском вариантах английского языка: Дисс. ... канд. филол. наук.- Н. Новгород, 1995.- 211 с.

Скиба Ю.Г. К вопросу о так называемое антонимической омонимии в славянских языках // Вопросы истории и философии восточно-славянских языков. - Черновицкий гос. ун-т, 1958.-Т. 31. - Сер. ФН. - Вып. 7.-стр.42-57.

Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику.- Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1985.-210 с.

Скребнев. Ю..М. Очерк теории стилистики: Учеб. пособие для студентов и аспирантов филологических специальностей. - Горький: ГГПИИЯ, 1975.

Соколов О.М. Энантиосемия в кругу смежных явлений // Филологические науки. - 1980.- № 6.- с. 36-42.

Сухарева Т.В. Коллоквиальные апеллятивы в американском варианте английского языка: Автореф. дисс. ...канд. филол. наук. - Н. Новгород, 1995.-16 с.

Темкина В.Л. Содержательная сущность оценочности: Автореф. дисс. ..канд. филол. наук. - Одесса, 1984.- 16 с.

Цоллер В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия фразеологизмов // Филологические науки. - 2000.-№ 4.-с. 56-64.

Шаховский В.И. Отражение эмоций в семантике слова // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка.-1987.- Т. 40.- № 4.-с. 237-243.

Шерцль В.И. О словах с противоположными значениями (или о так называемой энантиосемии).- Воронеж, 1884.-с. 72-75.

Яцковская Г.В. Аксиологический аспект энантиосемии // Вопросы немецкой разговорной речи. - М., 1974.- с. 85-93.

Яцковская Г.В. Противоположные значения в семантике одного слова // Вопросы лексики, грамматики и фонетики немецкого языка. - М., 1974.- с. 204-213.

Boucher J., Osgood Ch. The Polliana Hypotheses / journal of verbal learning and verbal behaviour, 1969. -Vol.8 - №1.

Словари

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов: Ок.7000 терминов. - .М.: Сов. Энциклопедия, 1966.Большой Англо-Русский Словарь: ок. 15000 слов. Т. 1-2 / Под ред. И.Р. Гальперина. - М.: Сов. Энциклопедия, 1972.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Ок. 20000 слов / Т. IV.- 1995.

3. Дополнение к Большому Англо-Русскому Словарю: ок. 12000 слов / Под общ. рук. И.Р. Гальперина. - М.: Рус. яз, 1980.

4. Комиссаров В.Н. Словарь антонимов современного английского языка. - М., 1964.

5. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., Советская Энциклопедия, 1990.

6. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение , 1976.

7. Longman Dictionary of Contemporary English.-Longman Group.- 1995

8. Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakefield H. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. - Oxford, University Press, London, 1972.

9. The Oxford English Dictionary/Ed. By J.A.H. Murray, H. Bradley, W.A. Craigie and C.T. Onions. - Oxford, 1933.

Список использованных произведений художественной литературы

1. Braine J. Room at the Top. - London, Penguin Books, 1961. - 235 p.

2. Hennlech K. Stranger in a Stranger Land. - London, 1965. - 400 p.

3. Maugham W.S. Theatre. - M., 1998. -300 p.

4. Salinger J.P. Nine Stories. Franny and Zooly. - Raise M.: Progress Publishers. - High the Roof Bean Carpenters. -Moscow, 1982 . - 302 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основные причины возникновения энантиосемии и ее основные виды. Главные принципы отбора энантиосемичных слов. Дефиниционный и компонентный анализы значений английских и французских энантиосемичных слов. Энантиосемия в свете теории противоположности.

    дипломная работа [131,6 K], добавлен 12.04.2012

  • Актуальность и основные направления в исследовании оценочных значений на современном этапе развития лингвистической науки. Рассмотрение категории и структуры оценки. Анализ фразеологических единиц английского языка и выделение их в тематические группы.

    курсовая работа [51,3 K], добавлен 18.04.2011

  • Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.

    курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009

  • Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.

    статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Изучение особенностей вторичных номинаций для обозначения частей тела человека, которые служат средством выражения комического сленга в английском языке, на основе установления лингвокогнитивных механизмов их создания. Примеры деривационных соматизмов.

    курсовая работа [144,4 K], добавлен 03.12.2012

  • Лингвистический статус категории побудительности, средства ее выражения и место каждого из них в структуре функционально-семантического поля побудительности. Особенности значения и употребления средств выражения побудительности, выражаемые ими оттенки.

    курсовая работа [95,9 K], добавлен 27.12.2016

  • История и основные направления развития английского разговорного языка, его особенности и закономерности словотворчества. Проведение анализа некоторых выражений. Понятие идиом, их разновидности и специфика употребления в английском разговорном языке.

    презентация [1,2 M], добавлен 18.09.2012

  • Соотношение понятий "коннотация", "эмотивность", "оценочность" и "экспрессивность" в английских библеизмах. Анализ эмоционально-оценочной энантиосемии (эврисемантичность, ироничное употребление) и эмотивно-смысловой валентности библейских фразеологизмов.

    реферат [60,5 K], добавлен 14.08.2010

  • Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.

    дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Зарождение и развитие грамматического способа выражения будущего действия в современном английском языке. Настоящее время неопределенного и длительного разряда в функции будущего. Конструкция to be going to+ инфинитив, выражающая будущее действие.

    дипломная работа [70,7 K], добавлен 20.08.2015

  • Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.

    дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.